CATALOGUE OF MALAY MANUSCRIPTS AND MANUSCRIPTS RELATING TO THE MALAY LANGUAGE IN THE BODLEIAN LIBRARY BY RICHARD GREENTREE, B.A. SOMETIME SCHOLAR OF BALLIOL COLLEGE, OXFORD, AND CRAVEN SCHOLAR AND EDWARD WILLIAMS BYRON NICHOLSON, M.A. bodley's librarian OXFORD AT THE CLARENDON PRESS 1910 Price Sixteen Shillings net ^i -^z (9^V/, A CORNELL UNIVERSITY LIBRARY BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND GIVEN IN 189I BY HENRY WILLIAMS SAGE oSV- l&mttftt^ttia -7^ y. A. 3L1 Cornell University Library Z 6621.C98M2 Catalogue of Malay manuscripts and manus 3 1924 023 611 746 The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924023611746 CATALOGUE OF MALAY MANUSCRIPTS AND MANUSCRIPTS RELATING TO THE MALAY LANGUAGE IN THE BODLEIAN LIBRARY BY RICHARD GREENTREE, B.A. SOMETIME SCHOLAR OF BALLIOL COLLEGE, OXFORD, AND CRAVEN SCHOLAR AND EDWARD WILLIAMS BYRON NICHOLSON, M.A. BODLEy'S LIBRARIAN OXFORD AT THE CLARENDON PRESS 1910 ^^^^^ ■•if-' i^-^Ur*- p HENKY FROWDE, M.A. PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD LONDON, EDINBURGH, NEW YORK TORONTO AND MELBOURNE PREFACE The Bodleian acquired its first Malay MS. as a gift from Archbishop Laud In 1633, and In 1635 he presented the second. The third and fourth were part of the bequest of Thomas Marshall, the Orientalist, who died in 1685, and were merely copies of his own grammar of the language. The fifth was bought in 1693 among the MSS. of Edward Pococke, the Orientalist. The sixth was received in 1714 in the bequest of Archbishop Marsh : that again was only a Malay-Dutch dictionary. The seventh was given in 1817 by Capt. L. H. Davy. The eighth and ninth were bequeathed by Francis Douce in 1834. The tenth was transferred to the Bodleian in 1860 among the Ashmolean MSS. The only other two were bought by myself in 1892 and 1896. It may be asked whether, since the MSS. were so few, it was worth while as yet to issue a catalogue of them. The answer is twofold. Firstly, the opportunities we have of acquiring additional Malay MSS. are so rare that a delay of centuries might not have seen any considerable increase in their number. And, secondly, the chances we have of obtaining a competent cataloguer for them are likewise so rare that it was well to seize the present opportunity. The cataloguing of the eight purely Malay MSS. is the work of Mr. Greentree, except that I laid down the plan, and revised his sheets from the librarian's and technical cata- loguer's point of view : for instance, he is not responsible for the description of watermarks. The remaining four MSS., which required no knowledge of Malay, have been described by myself. The catalogue was executed in 1905, Not long afterwards Mr. Greentree's health broke down, and has not yet recovered sufiiciently to allow me to ask him to revise the proofs. Consequently, if any inaccuracy or inconsistency be discovered in these pages, it must not be laid to his charge. The Malay text has, however, been compared with the MSS. by Mr. E. O. Winstedt, M.A., B.Litt., one of the Bodleian Assistants, and the entire proofs revised by Dr. A. E. Cowley, Fellow of Magdalen College, one of the Sub-Librarians. I have to thank them for so cheerfully undertaking and carrying out tasks which I know must have been excessively tedious. Short as this catalogue is, it exhibits a new departure, if not in the art of cataloguing MSS. (of which I cannot be certain), at any rate in that art as practised in the Bodleian— iv PREFACE I refer to the systematic investigation^ of watermarks as evidence of country, place, date, and scribe. The printed aids to this investigation which we at present possess are very sHght compared with what they will be eventually, but the application of the comparative method has in two cases in this volume yielded results which would not otherwise have been obtained. The first case is that of no. 3. This MS. uses the word genta for a gong on which the hours are struck, and gives ' strike-five ' as the term for 5 o'clock. These uses are not found in Marsden's 1812 dictionary, and accordingly they furnished to Mr. Greentree some presumption that the MS. was written after Marsden wrote. But a comparison with the watermarks of no. 4 has made it practically certain that no. 3 was written a quarter or half a century before the publication of Marsden's dictionary. The second case is that of no. 10. Marshall, who composed and wrote this Malay grammar, had almost certainly acquired his knowledge of the language in 1650-1672, during his residence in Holland (the centre of Malay studies) as the chaplain of the Company of Merchant Adventurers, and it would be natural to suppose that he wrote his grammar in that country. The watermark, however, of this and its fair copy, no. 11, affords an over- whelming presumption that it was written in England in 1672-1685, and probably about 1680. The index has been partly compiled by Mr. Winstedt with the help of markings made by me in the ' copy '. E. W. B. NICHOLSON • This practice had previously been begun in the new catalogTie of our Laudian Greek MSS. which is being prepared. CONTENTS Preface Index of Shelfmakks of MSS. Palaeogbaphical Index MYTHOLOGY AND ROMANCE 1. Hikayat Sri Rama ..... 2. „ Bayan budiman .... 3. „ Sha'ir berang-berang . ASTRONOMY, ASTROLOGY, DIVINATION 4. Sheikh Shaddadiyyah's Kitab ramalT, 1761 . p. Ill p. vi p. vi coll. I- coll. 3- coll. 5- -3 -4 -6 coll. 6- -8 LETTERS 5. The Sultan of Acheh to Queen Elizabeth (and Sir James Lancaster?), 1602 6. „ „ „ „ „ Sir Harry Middleton, 1602 .... 7. „ „ „ „ „ James I, 1615 8. The Sultan of Banjer to the chief of Karang-Asam, 18 13 coll. 8-10 coll. 10- 1 1 coll. 11—13 coll. 13-14 LANGUAGE 9. Malay-Dutch dictionary ... 10. Malay grammar by Thomas Marshall 11- jj }> }> 55 » 12. „ „ „ William Mainston, 1682 Index coll. 14-15 coil. 15— 17 coll. 17-18 coll. 18—20 coll. 2 1—33 INDEX OF SHELFMARKS OF MSS. No. IN Catalogue MS. Ashmole 1808 12 MS. Douce Or. e. 4 6 »5 >> >) ®' o 5 MS. Laud Or. 291 i „ „ b. 1 (R) 7 MS. Malay d. 1 4 No. IK Catalogdk MS. Malay e. 1 8 » e. 2(B) 3 MS. Marsh 712 9. MS. Marshall (Or.) 70 10 ,,77 II MS. Pococke 433 2 PALAEOGRAPHICAL INDEX No. IN Date Catalogue about 1600 ? 2 1602 6 about 1602 . . ... 5 1615 1 early i7tli cent, t i about 1665 1 9 No. IK Date Catalogue about 1680 1 . . . . . 10 about 1680 1 . . . . . . ri 1682 . . 12 1761 . . 4 about 1765? . . .... 3 1813 . . . . 8 bcr Wuiliclmi ia^ul Arch-i \^ lepi J ^3 3/- JCOfl_ MS. LAUD OE. 291. f. 2^ (HIKAYAT SRI RAMA, EARLY 17th CENT. V) CATALOGUE OF MALAY MANUSCRIPTS 1— MS. Laud Or. 291 HikSyat Sri Bama, early 17th cent.? Contents : The Malay version of the Ramayana, called the Hikayat Sri Rama (history of Rama). It begins, after the usual Malay introductory notifi- cation, with the penance of Ravana on the hill of Serendib, and his meeting with ' the prophet Adam ' (Brahma), and the four kingdoms which he gained by his agreement with the prophet in the midst of these austerities {ka-indrd- an, heaven, Idut, the sea, dunid and burnt, the terrestrial and the under-world) ; goes on to describe the birth of his son Indrajit, the foundation of Langka-puri (Lanka), &c. ; and contains much that is outside the scope of the Indian poem, being Mohammedanized and nationalized. Ravana's penances are described in the last book of the Rama- yana, which is frequently ascribed to another hand than Valmiki's, but the whole history is treated with much freedom. Eysinga's edition (see below) begins with the men- tion of king Dasaratha (Dasrata) and his intention of founding a city — corresponding to f. 72 of the MS. The last event mentioned is the return [kembdli) of Sri Rama from the mortal {fund) to the immortal (baqd) world. Nothing is said about the swallowing up of Sita-dewi (Sita) by the earth at her own desire. Beg. Ini /likdyat yang terldlu indah-indah termesha- hur (Ar. maskhur) [this very precious and celebrated history] di-perkatdkan orang di-dtas angin ddn di-bduah angin nydta kapada segala sastrd perkatd-an (corr.) maha-raja Rawdna yang sa-puloh kapald-nia ddn dua puloh tdngan-nia (ten heads and twenty hands, dasakantha) . . . maka Kumbakarna (Kurnhhakarna) di-jadlkan mahd-rdja Rawdna peng-hulu huluhdlang di-bdwah [beg. f. 73] astdna mahd-rdja Rawdna . . . End dda pun barang sidpa membdcha hikayat Ini jdngan di-dibkan karana mdnushia itu penoh [written on the left side diagonally : dengan khilaf ddn Idlei melainkan iya jua yang tidda, right side diagonally : tidda khilaf\. After some benedictory matter these last few words are an apologetic prayer, admitting the frailty of humanity, for the reader's consideration. The last page is full of erasures, alterations, and apparent transpositions, which make it somewhat care- less in appearance. The MS. Is described by the Rev. W. G. Sheliabear (under G), in Some old Malay Manuscripts (Singapore, 1901), where he has translated pp. 140, 1. 7—149, 1. 9. The work has been printed by Eijsinga or Eysinga (Amsterdam, 1843), ^^^ his text begins at a point corresponding to f. 72 of this MS. This paraphrase of the Ramayana is post-Moham- medan in its present form, as is shown (e. g.) by Mohammedan names and titles of God, which in the first few pages, after being written in red, are obliterated and replaced by the Hindu dewdta ; by the fact that on f. 3V, 1. 10 Brahma appears as the prophet Adam {nabi Adam) ; by the use of the Mohammedan terms dunid {yang) fand and dunid (yang) baqd for ' this world' and 'the next'; by the Mohammedan legend respecting Adam's peak, &c. Its present form may belong to the 15th or 16th cent. a. d., but the author only calls himself orang yang ampunya cheritra Ini (the man to whom this story belongs), with the usual predilection of the Malays for anonymous writino-. There may have been a pre-Mohammedan Malay version (I. e. before the 14th cent.), but Tulsi Das wrote a famous Hindi version, begun a. d, 1575, which may have made the story popular In Further India. History : Given by Archbishop William Laud in 1633. A red stamp, apparently Chinese, Is found on ff. 84^, 91^^ and may be that of a former owner. Probably It came from the East at the same time as MS. Laud Or. b. i (R). Former Bodleian shelf mark : Laud B. 91. Technical description: Measurement of sides of binding : 8|- X 6|- in. (21-8 X 15-6 cm.). Binding: 19th cent, brown calf, blind-tooled, and slightly worm-holed ; offsets on fly-leaves suggest an earher leather binding (of about 1633 V). Usually cropped all round, but towards the end the rough side-edge is occasionally untouched. Material: Oriental paper. No. of leaves and gathering: ff. I -J- 405 + 1. Reblnding has made it very difficult to ascertain how the first CATALOGUE OF MALAY MSS. (1-2) few gatherings were made up, but the bulk of the MS. consists of gatherings of five quarto sheets (io pp.), a number occasionally reduced to four or raised to six. A leaf has been cut out between ff. 4 and 5, but the text appears to continue without break. Ornamentation : 'Unwan : see facsimile. The outer border is yellow, the inner dark green : the colours between them are white and scarlet, the deeper shades of the latter being oxidised to a dull purple. Writing: 1 col., 5f X3-^in. (14-5 x 9-9 cm.). 13 11. Dry-point ruling,v/\\:]\ vertical line keeping side margins. Firm Malay Neskhi. Tashdid occasionally used, even for Malay words, and > written ^. Words are occasion- ally divided at end of lines, but more often the line is lengthened ; the last word is sometimes written above the line. Catchwords (not always the first, but some- times the second, or even the third, word of the following page) are sometimes used : it is possible that they were written throughout the MS., as the bottom margins have been much cut down — as shown by many mutilated catchwords, e. g. on fF. ^^5^, 357^? 385'^. Ink, black : at first, Allah subhanah wa-ta'ala and similar expressions are written in red, sometimes obliterated and replaced by the more apposite dewdta in another and more scratchy hand. In f. 8 al-gissah (iJLaJl), marking a resumption of the story, is written in red, but the sections are not thus indicated after the first few pages. In f. 14, 1. a the same word is written ornamentally in red (much oxidised). 2 — MS. Pocoeke 433 [Tuti Namah], about 1600? Contents : Leaves from the earlier p.irt of a series of tales (the Hikayat Bayan budiman or Hikayat Khoja Mimun) told by a merchant's parrot to the merchant's wife in his absence to distract her from her purpose of going to see a young prince with whom she had fallen in love. The tales are (1) The History of the Parrot and the Merchant's Wife ; (2) The History of the Sentinel ; (3) The Husband who was jealous of his Wife (with subordinate stories). The merchant's name seems to be Khoja (Pers. kh'djah 'a rich merchant') Mimun (Pers. inaimiin ' fortunate '). The tales are a version (direct or indirect) of the Persian Tuti-namah (no. i = p. 14 sqq. of Gladwin's ed., much expanded); compare also the plot of the S'uka-saptati. The handwriting, clear and archaic (e. g. \ or f^ occasionally for f'), the watermark of the paper, and the dates 1598—1600 in the accounts inside the covers, point to the end of the i6th or beginning of the 1 7th cent, as the probable date of the fragments. The adapter retains such Persian or Indo-Persian names of countries as Tirastan. After f. 3 there seems to be a gap. Beg. . . . jiigd iya handaU pergi berldyer. Maka Khoja Mimun pun pergi pada swaml-nia (old use of the word) . . . End of frag. Maka raja pun memdkai pakdian arib dan di-bdwa . , . History : Belonged to Edward Pocoeke, D.D., the Orientalist, and was bought for the Bodleian with other of his MSS. in 1693, after his death. The old wrapper has a note ' Malaica qujedam folia imperfecta ' (in Pococke's hand ?) Above this is written in a 16th or early 17th cent, hand: 'This is the Mola tounge Spoke By the Molaianes in the Sou[th] Seases the Coste ofVormeo' (corr. from ' morneo '). The inside of the wrapper consists of an account, down to Dec. 1 600, of ' Cloathes Reaceaued for the privy Accompt of my M^". Ferdinandoe Clotterbooke per me Thomas Wade '. The Clotterbookes were a family of clothiers, and there were three named Ferdinando, (1) of St. Martin, Outwich, London, citizen and draper, married Nov. 13, 1582 ; (2) his second son Ferdinand, living in 1615; (3) of Ashchurch, Gloucestershire, baptized June 25, 1592. The master referred to in the account is either (i) who clearly died before his second wife's will was made on Oct. 10, 1604, or (2). A Jasper C. is also named in the account : he was a son and executor of the second wife of (i), and half-brother of (2). See Gloucestershire Notes and Queries, v, 384, 388 for the foregoing data. Former Bodleian shel/marks : Pocoeke 83, Pocoeke 287.17 (bound in 387.1). Teclinical description: Measurement of sides of binding : 7-^x5^ in. (i8'2 X 14-5 cm.). Binding : Cloth (recent Bodleian). Material : Paper, possibly Enghsh ; watermark, a diamond-shaped bunch of grapes above a kind of pedestal which stands between two pillars: below the pedestal, a pendent ornament C^). Cut down, in part at least, before being put into its present binding. No. of leaves and gathering: ff. i-l-14 (in small quarto form). Writing : clear and careful, in the style of the earliest Malay-Arabic script. The w always written with teeth. 1 col., about 5^x4! in. (14x10-8 cm.), 13 11. Words at end of line occasionally divided (as syllabically as possible). Ink, black. y • .. . . . , . y ^ v.* MS. POCOCKE 433, f. 9 (TUTI NAMAH, about 1600?) % -f MS. MALAY e. 2 (E), part (TO seh's (Vj sha'ie beeang-beeang, late 18th cent.?) I i I MS. MALAY d. 1. f. 18 (sheikh shaddadiyyah's kitab ramali, 1761) CATALOGUE OF MALAY MSS. (3-4) 6 3— MS. Malay e. 2 (B) Sha'ir berang-berang, 3rd quarter of 18th cent. P Contents : To Seh's (?) Sha'ir berang-berang ; a bird-romance in the ordinary Malay syllabic or iambic and trochaic verse, narrating the loves and wedding of a lerang- herang and a kapu-kapu, birds which had made their nests in the same swamp, with the love-strains (Malay pantuns) with which they solaced each other. One of these pantuns, possibly ancient, is quoted by Marsden, Malay Grammar, 8fc., p. 132 (1812). ^t^. Pi^ = ' kuXy asheU muda bangsdwdn | dengarkan qesah muda nen tudn . . . End Berang-berang sangat berosak hati | kdrana bertemu Amas Planggl. That the MS. was written within no great number of years on either side of 1761 is almost certain from the close correspondence of some of its watermarks with those of MS. Malay d. i. The author (anonymous) says that he wrote it at Kampong Tembura (the name of a district in the I. of Sumbawa, near Java) on the 14th day of Rabi' I, a Wednesday, at 10 in the morning (year not given). A note underneath, in slightly more recent ink (black), says that it was composed (? possessed) by Kapitan To Seh. Under this, and in the same handwriting, are some Malay pantuns, detached quatrains of natural imagery, possibly transcribed or taken down from oral improvi- sation. History : Bought by the Bodleian from C. M. Playte in July 1896. At the back, rather more than half-way down, are the letters IED(?) Technical description : Measurement of sides of box : 8f-X 2^ in. (20-8 x 6-2 cm.). Binding : Cloth box (recent Bodleian). Material: Paper: 11. i— 51 are on whiter paper than the rest; the paper may have been changed because the ink ran. Watermarks : (i) J. Honig & Zoonen. This is found in papers bearing writing of the dates 1753, 1764 (del Marmol, Diet, des filigranes, p. 50). The firm seems to have changed the spelling from Honig to Honing at least as early as 1787. (2) Palisade containing crowned lion rampant, holding in his right an upraised falchion, and in his left a bundle of darts — behind him, helmeted female CREENTREE : MALAY CATAL. figure holding a hat over hiin on a pole (design adapted from the arms of the province of Holland) ; at left top, Pro Patria ; at foot, J H & Z (i. e. J. Honig & Zoon(en) ?). An almost identical device is found on paper made by J. Honig et Zoonen bearing writing dated 1753 and 1764 (del Marmol, Diet, des filigranes, P- 5°)- (3) A I or I V. (4) Crown, with horns at sides, surmounted by a fleur-de-lis, over shield bearing a fleur-de-lis ; below this, ^ (1) ; and, under all, LVG. These letters are found on paper used in 17 10 and 1750 (del Marmol, pp. 159, 137) and may = Lugdunum, Leyden. (5) The same as No. 2 in MS. Malay d. i. (6) Crown and shield as in No. 4 ; below, . . . & C Blauw. In del Marmol, Diet, des filigranes, pp. 46, 67,, "^ D et C Blauw ' is found in paper used in 1670, and 'D & C Blauw' in paper used in 1777. (7) Fleur-de-lis, and below it traces of letters (?) — much lower on right-hand margin D. No. of leaves and form -. 16 papers, 7 in. wide, but of unequal length (12—16 in.), joined into a scroll. Many have numbers on the back by a European hand — 5, 7, 9, 12 (?), 13, 19, 23 (?) — apparently repre- senting the number of the column with which the strip began or (in the case of 12) ended. Ornamentation: 'Unwan at top, and similar orna- mentation at foot of the scroll. Colours on a white ground : scarlet, carmine, pink, and other shades of red ; water- gold, dull leaf-green, and indigo. Beneath the ornamentation at the bottom is a chrysanthemum in reds and water-gold, and, at foot of all, five ^, one under another. Writing: 11. i— 51 in a sort of Ta'liq, rest in a flowing Malay hand, perhaps familiar with Persian models, a cols., 207 X 2 in. (528-3 X 5 cm.), 435 lines in each column, reading continuously from right to left entirely across the page. Ruling: dry-point, on the back of the paper, for the lines of each column, and to keep its edges. Colophon, 4 11. Ink, black, oxidised. 4— MS. Malay d. 1 Malay and Arabic treatises, A. D. 1761 Contents : Ff. 1 1'*'-14. Astronomical data and calculations ; e.g. the length of the solar and lunar years, rules for the calendar, astronomical and astrological disquisition on the seven planets (Arabic names, with symbols) and their influence, list of signs of the zodiac, tables of lucky and unlucky days, the lunar mansions, relative length of night and day throughout the year. CATALOGUE OF MALAY MSS. (4-5) On ff. 1 3V and 14 names of chapters are written at the side of the page at right angles to the text. F. I4''''. Date on which the sun enters the signs of the zodiac (? for a. h. 117,5), with notes in pencil by an Enghsh reader. These if. have their contents marivcd with Latin letters, by some English reader. Ff. 18—74. A treatise on divination (Ar. Kitdb al-qarati), styled Kitdb ramali by its author, Sheikh Shaddadiyyah of Yemen, who tells us in some intro- ductory Malay verses that he wrote it before he was thoroughly an adept in either Arabic or Malay, at the order of the Sultan, the Pengiran Ratu of Palembani, A. H. 1175 (a. D. 1761). In these verses he defends the science on grounds of predestination. Beg. Bahua ini kitdb ramali namd-nia Kardng-an sheikh Shaddadiyyah namd-nia Negri Yemen tempat ka-didm-an-nia Telah meshahur-lah di-dalam zemdn-nia The treatise, which claims to be used when lots are to be cast, consists of diagrams, astronomical and religious, invocations to God, under His various names, and to the prophets, a sort of index (ff. 34'''-54), and directions and information (ff. 54"^— 74) arranged under sections such as Taj-ud-Din, Qutb-ud-Din, &c. The index-headings and diagrams correspond in part. End Bahuas-nia yang ghd'ib itu ddtang ddlam sejahtrd-nia ddn bahuas-nia kembdli tya kapada tempat- iiia. F. \62 contains two figures ('magic squares') of sixteen squares each, marked with numbers which, when added horizontally, vertically, or diagonally, give the same result. History : Bought by the Bodleian at the sale of ' the library of the late Dr. ' William ' Curran (removed from Hammersmith) ' at Puttick and Simpson's, May 20, 1892, lot 985 (sale-number on binding). Inside the end cover is a memorandum containing a short notice of the MS. signed P. L. V., and bearing (in a different and probably earlier ink) the marks P^ II, and some figures which appear to be 1733. On f. 161'^ is written ' S*- Johns wood'. The MS. once belonged to dr. William Marsden : see p. 305 of the Bibliotheca Marsdeniana.^ He is said to have given his Oriental MSS. in 1835 to King's College, London. Teclinical description: Measurement of sides of binding: io-|- X 8 in. (26-6 X 20-3 cm.). ' Marsden's ownership was discoyered by Mr. Winstedt. Binding : Pasteboard covered with reddish-brown leather ornamented with centre- and border-patterns of gilded paper. Lined at ends with striped Oriental paper. Material: Paper, watermarked with one of the following devices — (i) Crown, with horns at sides, surmounted by a fleur-de-lis, over shield bearing a fleur-de-lis and standing on a truncated cone, in the centre of which is a I (^)— below, J H & ZOON (where H doubtless = Honig, see MS. Malay e. 2 (R)). The watermark J. Honig et Zoon is found in paper bearing writing of the year 1762 (del Marmol, Bict. des filigranes, p. 24). (2) Was this paper made by the Dutch A East India Company ? The Bodleian ^ has a copy of Brouwer's Malay N. T., 1668, given to the Library by a London merchant in 1677, which has stamped on its vellum binding (back and front) the letters VOC similarly arranged. This N. T. was published by the Company in question, which is called in the preface Fereenighde Nederlandtsche Oost-Indische Compagnie. The A above may indicate Amsterdam as the place of manufacture. No. of leaves and gathering : 1 62 quarto leaves, normally gathered in tens. The gatherings ending on fF. 27'"'^, 37''', 47'5', ^yv^ 67'^ were numbered with Malay figures, representing respectively the numbers 1—5, but that at foot of f. 37"*" has been trimmed off in binding. A (blank V) leaf is lost at each end : the original number was consequently 164. The bulk of the volume consists of blank paper. F. 2 has a Javanese note containing date ii87 = a. d. 1773. On f. 3 is the offset of two divinatory diagrams which lay loose at some time between the leaves. Ornamentation . red, or black and red, borders. Writing: Neskhi. Ff. ii'*'-i4 have the writing arranged in various compartments. F. 14^ is by a different hand acquainted with Persian models. F. 18 contains a poem in four columns. Ff. 20'^— 24 consist each of 1 1 X 5 oblong compartments ; ff. I9''', 20, 24''''-34 of circular diagrams. Ff. 34'^- 74 are in 2 cols, of 7f X3A in. (18x8 cm.), having between them the numbers of the paragraphs. Ink, black (which has run into the paper, probably from having too much vitriol), and red — the latter for numbers, beginnings of paragraphs, important words, parts of diagrams, &c. 5— MS. Douce Or. e. 5 Arabic letter, Malay letter, about 1602 Contents : I, f. I. Copy (or draft) of end of letter from 'Ala-uddin, Sultan of Acheh (Acheen) to Queen MS. DOUCE OE. e. 5, f. 1^ (letter from the sultan of acheh, 1602 ?) f^ c^^Ji^^e-^t^j^j) ^]cAi ^S%f!i:i!^plyii>^>,'I^^ L^-^/.-^'^'r-" ;'-'4^i';r.) ' ''i MS. DOUCE OR. ('. 4 (teading-pekmit from 'ala-uddin shah, sultan of acheh, to sii; harey middleton, a.d. 1602) 9 CATALOGUE OF MALAY MSS. (5-6) 10 Elizabeth, written a. h. loii (a, d. 1602), containing a commercial treaty against the Portuguese. In Arabic. Beg. Fi md inna sultan al-Afranji . . . End ahda 'ashrah ba'd al-alf'adad al-islam. A translation of the whole letter (by William Bedvvel) is printed in Purchas hit Pi/grimes (1625), pt. I, ill, 3, ^ 5. This MS. contains the original of the part ' And for that you doe affirme in them that the Sultan of Afrangie' (according to Purchas, Spaine, but used generally for non-Mohammedans of the West ; here Portugal), ' is your enemy ' — ' peace be vnto you.' II, ff. 1V-3V, Copy or draft of letter from the Sultan of Acheen ('Ala-uddin) to an English captain (perhaps Sir James Lancaster, as suggested by the Rev. W. G. Shellabear), consisting of a treaty granting the English rights of trade and residence in the territory of Acheen, Sammudara (posgibly the old town in north Sumatra, the island being generally called piilau Percha, but sometimes Samatra), and dependencies of Acheen. It bears no date, but is probably con- nected with Sir J. Lancaster's proceedings at Acheen in 1602. See Marsden's History of Sumatra, 1783, p. 355, 'Two of the nobles, one of whom was the chief priest, were appointed to settle with Lancaster the terms of a commercial treaty, which was accordingly drawn up and executed, in an explicit and regular manner.' Letter headed Jam yang di-persembahkan kapitan Jnggris Itu [lit. the vernacular copy, which was presented to the king by the English captain]. Beg. dku raja yang kudsa yang di-bawah angin ini yang memegang takhta ka-rajd-an negrl Acheh dan negrl Sammudara . . . End maka kdmu hukumkan Sfperti hukum Isi negrl. The MS. is described by the Rev. W. G. Shellabear (under A) in Some old Malay Manuscripts (Singapore, 1901). History : Bequeathed by Francis Douce, who died March 30, 1834. Technical description: Measurement of sides of binding : 8jX jf in. (21 X 17-4 cm.). Binding : recent Bodleian cloth. Material: European paper. Watermark, crowned jug with handle. No. of leaves and gathering : 2 fF., a single sheet. Writing: i col., 7f x6 in. {ig-^xi^-i cm.), 21 II. Hand neater than Malay Neskhi, probably European. There is no ' Finis ' (as there is in modern Malay). Sammudara is always spelt with Arabic vowel-points and tashdid, as also (with points only) an unusual name for the English, orang InglUir, and (with vowel- points) even many ordinary Malay words, e. g. per- baik-i (f. i'"', 1. 13), shaudagar (modern suddgar) some- times. 3 is always written with three dots below the letter, as in a letter from the Kapitan Laut of Buton to the governor-general of Batavia (Shellabear, Malay MSS. (D), A. D, 1668), and another native document (MS. Douce Or. e. 4). ^ is written with an additional dot above the letter, which Shellabear thinks a mere freak of the European copyist, i (pa) is generally written here with two dots. Plurals are written out in full, not as in modern Malay by adding r (i. e. 2), wherever reduplication is wanted, after the singular. 6— MS. Douce Or. e. 4 Malay trading-permit, A. D. 1602 Contents : A letter from 'Ala-uddin Shah, Sultan of Acheh (Acheen), to Sir Harry Middleton, authorizing hiin to trade with the natives along the bay and coasts of Acheen (dalam telok rantau Acheh Itu), probably in 1602, when Sir Harry, who had come out in 1601 with Sir James Lancaster, was appointed captain [kapitan-nia berndma Hdri Midiltun) of the Susan [see Purchas his Filgrimes (1625), pt. I, iii, 3, ^ 3], returning to England with a cargo of pepper from Priaman, a seaport half-way down the W. coast of Sumatra. 'Ala-uddin was murdered or died in 1604, and as his seal is affixed to the document, no later voyage of Middleton's can be referred to. Beg. Dengan anugrah (Sansc. anugrahah) Tuhan serwa 'dlam sakalian sabda yang mahd melia ddtang kapada segala penglima negrl dan pertuah segala negrl yang ta'aloK ka-Acheh . . . End wal-saldm. The MS. is described by the Rev. W. G. Shellabear (under B), in Some old Malay Manuscripts (Singapore, 1901), History : Bequeathed by Francis Douce, w ho died Mai ch 30, 1834. Former Bodleian shelfmark : MS. Malay d. 2. Technical description: Measurement of sides of cover : i4-| X 2j in. (36'8 X 7-2 cm.). Measurement of sides of box: 8|-X3 in. (22-5 x 7-7 cm.). Binding : m long narrow green silk bag (native), enclosed in cloth box (recent Bodleian). 11 CATALOGUE OF MALAY MSS. (6-7) 12 Material; Paper, with horizontal chain-lines — probably a fourth part of a folio sheet; on this portion there is no papermaker's device. No. of leaves : i . Writing : i col., 5jX6f- in. (i4-5X i6 cm.), ii 11. Neat native hand (Nesklii with joined dots). No Malay 'Finis', f' written as in MS. Douce Or. e. 5. J dotted, as in Javanese, once. Reduplication written in full. The English are called oranff Jnglltir, as in MS. Douce Or. e. 5, to which the spelling in general is similar — sakalian, negri, kapal, kapitan, ta'alok, lya, mell ( = 6/?) being spelt with tashdid in both MSS. (an unusual feature). Vowel-points are occasionally used, e. g. in the name Harry Middleton, IiiglUir (sometimes), kitdlah (the kita, a sort of royal " we '), menchabuli, — -a system at present disregarded except for sacred writing. The I in Acheh is always here wi itten with maddah as T- The centre of the seal contains the words As-svUdH 'Ald-xiddm Shah berfirman. An indistinct Arabic inscription surrounds it. 7— MS. Laud Or. b. 1 (R) Letter to James I, A. H. 1024 (A. D. 1615) Contents : Letter (original) to James I from the Sultan Perkasa "Alam Juhan [' Renowned warrior of the world,' as he styles himself here, his title being, according to Marsden {Hist, of Sumatra, 1783, p. 358), Peducka Siri (Paduka Sri)]. He describes the splendour and riches of the court of Acheen, and courteously refuses the king permission for the English to trade in Tiku and Priaman, on the ground of the barbarous condition of those districts, desiring them to trade in Acheen only. Dated a. ii. 1024. A previous letter from the Sultan to James I, dated A. H. I022, a translation of which is printed in Purchas his Pilgrimes (pt. I, iv, 8, i) under the year 1613, states ihat ' Pedvcka Sirie Svltan, King of Kings, renowmed for his Warres ... To signifie the great content he hath receiued by his Highnesse Letter, deliuered by the hands of Arancaia Pulo (i. e. Orang Kaya Pulau), Thomas Best his Maiesties Embassadour' . . . desires ' that the Lengue and Amitie begun may be continued betwixt Us.' It seems likely that between the letter of A. H. 1022 and that of a. h. 1024, James I had asked for an extension of trading-privileges, to which this scroll was the answer. (Cf. Marsden's Hist, of Sumatra, 1783, p. 359, 'But notwithstanding his strong professions of attachment to us, and his natural connexion with the Hollanders, arising from their joint enmity to the Portuguese, it was not many years before he began to oppress both nations, and use his endeavors to ruin their trade.') Beg. SUrat deripada Sri Stdtdn Ferkdsa 'dlam Juhun berdaulat raja yavg beruleh mertabat ka-rajd-an gang dalam takhta ka-rajd-an gang tidda terUhat uleh penglihat ... End di-sejahtrdkan Tuhan serwa 'dlant juwa kird-nia raja Ya'qub dalam takhta ka-rajd-an negrl Ingris Itu sa-ldma-lamd-nia. Adapun sural mi di-surat dalam negrl Acheh pada bildng-an Islam sa-rlbu dua pidoh ampat tdhun. The MS. is described by the Rev. W. G. Shellabear (under G), in Some old Malay Manuscripts (Singapore, 1901). History : There is a note on the back in an almost contem- porary hand : Literee Missas ad Regem Jacobum a Magno Magor (i. e. the Great Mogor or Mogul !) Given by Archbishop William Laud in 1635: it may have been presented to him by James L Former Bodleian shelfmark . MS. Laud D. 152. Technical description: Measurement of sides of bag : Ipj X 3 in. (50 X 7-5 cm.). Measurement of sides of liox : i8ix2|-in. (46-2 x 7 cm.). Binding : in long narrow light-brown silk bag (native), lined with muslin (containing a triple rose- coloured stripe), enclosed in cloth box (recent Bodleian). Material: Oriental paper, recently backed with calico, and furnished with parchment tail-piece. No. of leaves : i . Ornamentation : the space occupied by the writing was sprinkled beforehand with crimson and gold dots. 'Unwan at top. For the design of the margins see accompanying collotype. All their broad bands are in water-gold, and so is almost all the floral decoration. Black, deep scarlet, and lavender-blue are used for narrow lines, and the last two to heighten the floral decoration of the margins. The ornamentation above the text is polychrome, the ground-colour being laveuder-blue, and the others water-gold, white, scarlet, greens, and yellows. In the lower compartment the two long ornaments are water-gold, the central one scarlet and gold. Writing : 1 col., i8|- X gjj in. (47-3 X 24-5 cm.), 33 II. Dry-point ruling. Neat native hand (Neskhi, with hardly any variants). No Malay ' Finis '. Various words spelt in the archaic fashion with tashdid. Style similar to that A \ \ t 1 ■ *: iil y&' X t. f-; r. ^7"-^ ^ ■f" > I '■^rv~ ^i)r i* ^\ >^v. €»-; ^-■'. ^^. ■ ■" ' ""m -t<;- I TF jv. ■■.'-•■'■>■ .1 a^il*a«Mali MS. LAUD OR. b 1 (Rl, part of top (letter from the sultan PERKASA 'aLAM JUHAN to JAMES I, A.H. 10-24, LAUD OR. b 1 (R), part of top lN PERKASA 'aLAM JUHAN to JAMES I, A.H. 1024, A.D. 1615) A'«'- •x. ■■^' MS. MALAY e. 1, f. 8 (LETTEU FEOM the sultan of BANJEE, 1813) ^oa. Ko envoy : c'-e-fT 4.^y*. Jco en I o f^ k. o-enjr^?^ ^ 1 ^la iX, <-i^(^ ^/ 'f trjj-n^ ioO-t^ui^ j ^a P f (>g^i5^«- OjcuL^iy -^c^i>cV<__ ll/i^x\. MS. MAESH 712, f. 68 (purt) (MALAY-DUTCH DICTIONAKY, LATE 17tH CEKT. V) 13 CATALOGUE OF MALAY MSS. (7-9) 14 of MS. Douce Or. e. 4. Ink, black : much of 1. 24 is underlined in red, but this may be due to an accident in the preliminary sprinkling of the paper. At the extreme upper end, at the edge, apart from the writing and beyond the ornamentation, is written the Mohammedan formula JUi ijjl yt . 8— MS. Malay e. 1 Malay letter, A. D. 1813 Contents : Letter from the Sultan of Banjer (S. Borneo) to the chief of Karang-Asam (a principality in the island of Bali, which is apparently called the Tanah Sasak, in this letter), asking for a large young horse and any- thing else that would fill his ship. He sends with the letter a present of eight umbrellas. The letter has as kapdla surat (heading of formality) Qaul al-Haq ('word of truth') written ornately. Beg. Bahua iverkat al-ikhtasds terbit deripada pu ad qasad al-khair . . . End temat al-kaldm. At foot : Tersurat pada negri Banjer sa-hdri-bulan Rabf-al-akhir tdhun sa-ribu dua rdtus dua puloh sembllan pada tdhun Jim (written in Banjer, the fir^t day of the month Rabl' II, a.h. 1229, year Jim). The beginning of the letter was preceded by a large gamboge-yellow seal, of which only the smallest fragments remain. The letter is in a paper wrapper which was sealed with three gamboge-yellow seals : what is left of the middle one shows it to have represented a conventional leaf-design in an octagon. A postal wrapper round the cover, with two orna- mentally cut edges, gives the name of the sender, the name of the recipient, and good wishes. Beg. 'aldmat surat deripada Sultan yang mempunyd-'i takhta ka-rajd-an di-negri Banjer . . . End 'dfiat serla seldmat beruleh 'amur panjany ddlani dunid. Add-nia. History : On the outside postal wrapper is written, in an almost contemporary English hand, ' Letter from a Malay Chief on the Island of Borneo to one of the Rajas of Bali — '. Given to the Bodleian, Apr. 10, 18 17, by Capt. L. H. Davy, of the East India Company's Bengal army. Technical description: Measurement of sides of cover : g~ X 2y| in. (25 x 7*1 cm.). Measurement of sides of box : 9 x 3^^ in. (22-9 x 9 cm.). Binding : in narrow native yellow silk bag, witli hght-red stripe near top edge ; enclosed in cloth box (recent Bodleian). Material: Paper, with watermark 'T Edmonds 1806'. The inner wrapper is watermarked G MA (?) . . . and ALMASSO — the latter inside a long irregular outline which might represent an island. The outer (postal) wrapper is watermarked with a (mutilated) device of which the top part is a crown. No. of leaves and gathering : 2 ff., quarto (marked 3, 4, the letter- wrapper being 2 and the postal- wrapper i). Writing . clear Malay Neskhi, i col., 5| X 3j in. (13-7 X 8-3 cm.). 9 11., and a separate date of 2 11. Ink, black. 9— MS. Marsh 712 Malay-Dutch dictionary, 3rd quarter of the 17th cent. ? Contents : ' Dictionarium malaicobelgicum' — a dictionary of 'Malais' arranged approximately^ in order of the Dutch alphabet, with translation in ' Duijts '. The Malay and Dutch occupy opposite columns. On tf. 128 and 130 the writer has written against one of the words the explanation of the word below it, which shows that he was copying from an earlier MS. He has, however, at once corrected the error, and occasional corrections by him in the Dutch column (e. g. on ff. 41, 1 28"^) suggest that he was the author. The dictionary is much fuller than the Malay-Dutch and Malay-Latin dictionaries in Collectanea Malaica vocabularia, published at Batavia in 1707. History : Sold on Oct. 16, 1696, at Leyden, in the sale of the library of the distinguished Orientahst Jakob Gool (Jacobus Golius), who had died on Sept. 28, 1667. In the first edition of the sale-catalogue it appears among the Addenda as no. 7 of the bound MSS. in folio, and in the second edition as no. 90 of the miscellaneous MSS. in folio (p. 17). Bought in the above sale by Narcissus Marsh, archbishop of Dublin (afterwards of Armagh), and catalogued as no. 1784 in vol. II, pt. 2 of the 1697 Catalogi librorum manuscriptorum Anglics et Hiberniee, where it appears as no. 109 of the additions to Marsh's library. Bequeathed by Marsh, who died Nov. 2, 1713, to the Bodleian, where it was delivered Aug. 12, 1714. The order is not exact. Thus we have ' Batil ', ' Bati ', ' Batin '. 15 CATALOGUE OF MALAY MSS. (9-10) 16 Technical description: Measurement of sides of binding : i^~x 84- in. (34-3 X 21-6 cm.). Binding : Bodleian calf of about the middle of the 19th cent. Material: Paper: watermark, an eagle displayed, with head turned on one side, and carrying a mitre (?) — perhaps the arms of Deventer. No. of leaves and gathering: ff. ii+134 + ii. The 134 original leaves seem to consist of sheets or half- sheets of folio paper, ungathered or only partially gathered : they are not sewn in the ordinary way, but ' overcast '. IVriting : 3 cols., about i2|^X3-|-in. (about 32x8 cm.), their left-hand sides bounded by a line in brown pencil. The Malay columns are in a formal hand, which might have been English ; the Dutch are in cursive. 10— MS. Marshall (Or.) 70 Malay grammar, about 1680 ? Contents : I. Ff 1—40*". ' llvdimexTs of the Malayan Tonge.' Anonymous, but by Thomas Marshall, the linguist, who died Apr. 18, 1685, being then Rector of Lincoln College, Oxford, and Dean of Gloucester. II. Ff. 41—42'". A comparative table, by the same [anon.j, of Malay versions of the Lord's Prayer, with heading in Malay characters, transcript ' Sombahayang Tuan ' [the y corrected from j] and Latin title ' Ora.tio Dojwmi ', each sentence followed by a new version, probably of Marshall's own composition. The authors cited are Ruyl, Hasel, Dankarts, Brouwer, and Caron. The following appear to be the sources: — Ruyl (Albert C'ornelissun). Earliest version. On p. G5 of his 'Spieghel, vande MALEYSCHE TALE ', Amst., l6l2. Second version (Matthew). In his translation of the Gospels according to Matthew and Mark, Enkhuyzen, 1629, and Amst., 1638. Third version (Luke). No translation of the Gospel according to Luke by him has been printed, but Marshall in his preface to the Malay Gospels and Acts published at Oxford in 1677 mentions that Ruyl had contemplated translating the re- maining two Gospels with Acts and the Epistles, and he may subsequently have seen such a translation in MS. Hasel (Johan von). Version ace. to Luke. In his translation of the Gospels according to Luke and John, Amst., 1646. Danekaerts (Sebastian). His ' Vocabularium ', 's Graven-haghe, 1623, does not seem to contain any version : Marshall may have had access to a MS. Brouwer (Daniel). Versions ace. to Matt, and Luke. In his translation of the New Testament, Amst., 1668. Caron (Franchois). Version in his ' Voorbeeldt des openbaeren Godts- diensts ', Amst., 1678. Obviously II was written between 1678 and 1685. III. F. 46. ' The Malayan alphabet ' (diflPering a good deal from that in I), also by the same writer [anon.]. IV. F. 46^. Two notes in Dutch (copied by the same hand as I— III) from an edition of the Gospels and Acts in Dutch and Malay printed at Amsterdam in 1651. They concern the pronunciation of some letters in transliteration, and the Malay equivalents for ' Lord ' used by Ruyl and Hasel respectively. V. F. 47. Copy (by the same hand) of the begin- ning (f. 2^) of MS. Laud Or. 291 (no. i in this catalogue). A cursory glance at this MS. would lead the reader to suppose that it was written by two persons ; but Marshall's hand varies greatly, as may be seen by compai'ing his ordinary text with his transliterations of Malay words, in which it is obvious that he often aims at clearness. Marshall had been preacher to the Company of Merchant Adventurers at Rotterdam from 1650 to 1656, when he moved with them to Dordrecht, where he remained till 1672. It was doubtless during this residence in Holland that he first applied himself to Malay, and it was probably then that he wrote I. We have seen that II was written between 1678 and 1685; III and IV, as coming later in the volume, were doubtless written after II. History : Bequeathed to the Bodleian by Marshall, who died Apr. 18, 1685, with the other 'Marshall MSS.' It was apparently received later than most of them, as on f. I there is a note ' Adde this Malayan Gramar to D' Marshals Books', and as it is not in the 1697 Oatalogi librorum manuscriptorum Angllce et Hibernia. Since the succeeding no. in the present catalogue is Marshall's fair copy of the Rudiments, it was probably thought useless to take the rough di-aft as well, and the latter may have been kept for the time by Marshall's executor, John Kettlewell, who died Apr. 12, 1695 Li^^r^' -tlMz^ •'^'^^^^ ^ / ^c MS. MARSHALL (OR.) 70, f. 32 (DE. THOMAS MARSHALL'S AUTOGRAPH MALAY GEAMMAK, ABOUT 1680?) y MS. MAESHALL (_)i;. 77, p. ;^7 (AUTOGRAPH FAIK COPY OF PT. I OF DR. THOMAS MARSHALL'S MALAY QRAMMAH, WITH NOTES BY ANOTHER, ABOUT 1680 ?) /: 17 CATALOGUE OF MALAY MSS. (10-12) 18 Former Bodleian shelf marks : ' Mar. 70' or ' Maresc. 70 ' : then ' Bodl. Or. 373 '. Technical description: Measurement of sides of binding : 6j X 4 in. (15-9 x IO-2 cm.). Binding : Bodleian half-parchment, marbled boai'ds (late 17th or early i8th cent. ?), with leather lettering- pieces added in the 19th cent. Material : Paper. Watermark : a shield surmounted by a triple knob and displaying a hunting-horn sus- pended at each end by a string which is folded in a loop at top ; below all, H G is added. MS. Tanner 37, f. 16, a letter by the bishop of Winchester, from Farnham Castle, dated Apr. 20, [i6]8o, has for its watermark H G below a shield bearing a similar horn. No. of leaves and gathering : ff. i + 48-(-i. Paper folded in small 8", the leaves gathered in sixteens (a, h), eight (c), and fours {d, e). Writing: i col., about 5-|x3in. (14-6 X 7-6 cm.). In I the text is usually written on the right-hand pages only, additions and notes being, however, fre- quently added opposite. Catchwords are sometimes used in I. 11— MS. MarshaU (Or.) 77 Malay grammar, about 1680? Contents : Author's (anonymous) fair copy of part 1 of the preceding MS., with English notes by another un- named writer — sometimes written in the margins, sometimes on separate pieces of paper pasted on by a single edge. The text ends on p. ^^. In the title, Tonge has been altered to Tongue, apparently by the author. The writer of the notes — an educated man, though weak in spelling — always speaks of Marshall as 'y^ Author ' or ' bee ' : presumably he was not a personal friend. He was familiar with spoken Malay (apparently over its entire area, p. ^^); and (note to p. 12) knew both Bantam in Java (where there was an English factory from 1603 to 1682, when the agents were expelled) and Jambee (Jambi) in Sumatra. He draws a parallel between a particular Malay use of speech and one employed by ' y^ unlucky Boyes of London' (note to p. 23). And the watermark of his paper suggests that he was writing in England. The last leaf of the original MS. bears on its verso the direction 'For D^ Gilbert Burnett' and, underneath, ' present '. Burnet was created Doctor about Sept. 29, 1 680 (see MS. Tanner ^y, f. 144). It looks as if between then and Marshall's death in 1685 Marshall had sent him the grammar to be shown to the person who has annotated it. Probably, indeed, it was for this purpose that the fair copy was made, and the five blank leaves at end may have been meant to receive the notes of Burnet's friend. It was during these four and a half years that the English of the Bantam factory were expelled, and the annotator may have been one of them who had returned to London, where Burnet held (till Oct. 1683) St. Clement's Lectureship and (till Dec. 1684) the chaplaincy at the Rolls. The printed literature re- lating to the expulsion from Bantam shows that a certain E. G. and S. G. were among those expelled, and that with them went Edward Barwell, Rich. Burnby, Samuel Griffith, and Thomas James (late chief of Tonkin) — none of whom belonged to the factory. The absence of an address after Burnet's name, and the word ' present ', show that the contents were not forwarded by post or carrier, but by the hand of a private messenger, who was to present them to Burnet in person. History : Bequeathed to the Bodleian by its author Thomas Marshall (see account of preceding MS.), who died Apr. 18, 1685. It is no. 8659 i'^ ^^^ ^^^91 Gatalogi librorum manuscriptorum Anglice et Hibernice. Former Bodleian shelf marks: 'Mareschal 43 ' altered to ' Mareschal 77': then 'Bodl. Or. 233 ^ Technical description: Measurement of sides of binding : 8-i- x 6^ in. (20-4 X 15-3 cm.). Binding : 19th cent. Bodleian marbled boards with leather back and front edges. Material: Paper. Watermark of text, as in pre- ceding MS. ; watermark of notes, H G — below crowned shield which bears a fleur-de-lis. No. of leaves and gathering : text, ff. ii-l-pp. ii + 46 + fF. ii. Notes, slips attached to pp. 5, 6, 12, 13 (2), 17, 22 (2), 23, 24, 26, 28, 29, 32. The paper of the text is folded in 40, the leaves gathered in eights. Writing: i col., about 7-|x4iin. (19x10-8 cm.). Catchwords are used from p. 5. 12— MS. Ashmole 1808 Malay grammar, 1682 Contents : I. P. iii. Title, 'Grarnatica Mallayo = Anglica. The Mallayan Gramar Composed By 3^ Esq'' 1682.' 1!) CATALOGUE OF MALAY MSS. (12) 20 Pp. v-vii. Dedication, 'To the lion^le sir Josiah Child, Barontt Governor to the Rt honble the East- India-Comp?'' Signed ' W^ Mamston ' : flourishes at the beginning contain the ^ nos. 56", and flourishes at the end seem to combine letters ^ of the alphabet. Dated ' Ln9 Aug^.i 59 1682', but the 2 has apparently been corrected fi-om 3 : with Ln° for London cf. Jn^ for John. Pp. ix-xi. ' To the Candid Reader. The p^face.' Pp. 1—45. The Grammar. At end is a Malay ' finis ', and transliteration ' Ka-Sudahan ' with ' Finis ' underneath ; and below it a Malay colophon with the translation ' Gloria Deo ' underneath. P. 47. ' The points of the Mariners Compasse.' In Malay, by the same [anon.]. II. P. 49. 'Java. — Alphabet.' By the same [anon.J. III. P. 51. ' Macassar — Alphabet.' By the same [anon.]. IV. Pp. 53-54. ' China. Numbers.' By the same [anon.]. Pp. 55—57. English-Chinese vocabulary. By the same [anon.]. Pp. 58-122 are blank. The author quotes Latin on pp. x, xi. On p. xii he has left two blank spaces with the intention of filling in dates. History : No. 1808 in William Henry Black's catalogue (1845) of the Ashmole MSS., &c. Transferred with the Ashmolean Library from the Ashmolean Museum to the Bodleian in i860. Do these indicate a number borne by the writer in the Companys books ? ^ Are these the initials of a designation borne by the writer or by some establishment to which he belonged ? It does not appear in the list of Ashmole's own MSS. given in the 1697 Oatalogi librorum manuscript- orum Anglice et Hibernice, and, before receiving its present reference in the Ashmolean Library it was referenced as ' Wood 660 dd '. This should mean that it was bequeathed to the Ashmolean Museum by Antony a Wood, who died Nov. 29, 1695, but it is not in the list of such bequests as given either in the 1697 Calalogi or in Huddesford's 176] catalogue, and numerous printed volumes with a ' Wood 660 ' reference were not published till after Wood's death. Technical description: Measurement of sides ofbindivg : iif X 7^ in. (29-9 x 1 9' I cm.). Binding : Parchment, once tied with two parchment tags. On the front cover, at top ' 14 ', and in centre 'C 2'. Edges of leaves : sprinkled with black. Material : Paper. Watermark, crowned shield, displaying a hunting-horn suspended at each end by a string which is folded in a loop at top. No. of leaves and gathering, pp. xii +122, or fi^. 6']. Folded in folio leaves gathered in J2-I-10+16 + i6-(- i5y or 16, one leaf being pasted down inside the front cover, and either one or two inside the end cover. Writing : a ' is often added after 8, F,f: in all these cases it represents an original curl given to the top of the letter, cc are written 66 : the " represent original cc^ indicating that the letters below are cc and not tt (which were liable to be written indistin- guishably from cc). Empty spaces at the ends of lines (in incompleted sentences) are often filled by — . Where a word is divided between two fines, ■= or li ends the first line and = begins the second. Catch- words are used in the dedication and preface. 37/ . .« / , 0)J~ J I tn^^a-u- Q/S^ /^r-kj£ ^/ liAJ:<,^iy^r-J l^' ttA ^ix'r -i ^.'UijAx't^ 'yC-Ag^n,^ /^ (_^ J ' ——\J — — '" MS. ASHMOLE 1808, p. ;37 (part) (geamatica MALLAYO-ANGLICA, 1682) INDEX [The Roman numljers refer to pages, the Arabic to cohimns.J Acheen ['Acheh'], 9, 10, 11. ■ — , sultan of, 8, 10. Adam, i, 2. Adam's peak, i, 2. Afrangie [Afranji], 9. 'Ala-uddln Shah, 8, 9, 10, 11. Arabic formula, 13. „ inscription on seal, 1 1 . ,, lettei', 8. ,, names of planets, 6. ,, words, 7. Ashmolean Museum, iii, 20. Astronomical, 6. Bali, 13. Banjer, 13. Bantam, 17. Barwell (Edward), 15. Bedvvel (William), 9. Black (William Henry), 19. Blauw ([D] & C), 6. Borneo (South), 13. Brahma, i, 2. Brouwer (Daniel), 15. Burnby (Rich.), 18. Burnet (bp. Gilbert), 17, 18. Burnett (dr. Gilbert), 17, 18. Caron (Franchois), 15. Catchwords, 3, 17, 20. Child (sir Josiah), 19. Chinese numbers, 19. „ stamp (?), 2. „ vocabulary, 19. Clotterbooke (Ferdinando), 4. — (Jasper), 4. Colophons, 6, 19. Cowley (dr. Arthur Ernest), iii. Curran (dr. William), 7. Danckaerts (Sebastian), 16. Dankarts, 15. Dasaratha, i. Dasrata, i. Davy (capt. L. H.), iii, 13. Deventer, 15. Divination, 7. Douce (Francis), iii, 9, 10. Dutch [Malay-Dutch dictionary], 14. „ notes, 1 6. Edmonds (T.), 14. Eijsinga (P. P. Eoorda van), 1,2. Elizabeth, queen of England, 9. England, commercial treaty with, 9. England | English J Eysinga (P. P. Roorda van), i, 2. name for, 10, 1 1 . G. (E.), 18. G(H), 17, 18. G. (S.), 18. Golius (Jakobus) [ Gool (Jakob) J '4- Greentree (Richard), iii. Griffith (Samuel), 18. Hasel (Johan von), 15. Heading, 13. Hikayat Bayan budimiin, 3. — ■ Khoja Mimun, 3. — Sri Rama, i. Hindi, 2. Honi(n)g (J.) & Zoonen, 5, 8. Indrajit, i. Ink, 3, 4, 6, 8, 13, 14. Jambi [' Jambee'], 17. James I, king of Great Britain, 11. James (dr. Thomas), 18. Javanese alphabet, 19. „ note, 8. Jim, 13. Kampong Tembura, g. Karang-Asam, chief of, 13. Kettlewell (John), 16. Khoja Mimun, 3. King's College, London, 7. Kumbakarna [Kumbhakarna], i. Lancaster (sir James), 9. Langka-puri, i. Laiika, i. Latin quoted, 19. Laud (abp. William), i, 2, 12. Leyden, 14. Lord's Prayer, 15. Macdssar alphabet, 19. Mainston (Wm.), 19. Malay names for points of compass, 19. Marsden (dr. William), 7. Marsh (abp. Narcissus), 14. Marshall(dr. Thomas), iii, 15, 16, 17, 18 Middleton (sir Harry), 10, 12. Mohammedan formula, 13. Mohammedanisms, i, 2. Mola, 4. Molaianes, 4. Morneo, 4. Paduka Sri, 11. PalembanI, 7. qeeentree: Malay catal. Peducka Siri, 11. Pengiran Ratu, 7. Perkasa 'Alam Juhan, 11, 12. Playte (C. M.), g. Pococke (dr. Edward), iii, 4. Portuguese, 9. Priaman, 10, 11. Purchas (Samuel), 9, 11. Rabi' I, g. Rabi' II, 13. Rama, i. Ramilyana, i. Rawana (Ravana), i. Rubrication, 3, 8. Ruling, 6, 12, ig. Ruyl (Albert Cornelisson), ig. St. John's Wood, 7. Sammudara, 9, 10. Seals, 10, II, 13. Serendib, i. Shaddadiyyah (sheikh), 7. Sha'ir berang-berang, g. Shellabear (rev. W. G.), 2, 9, 10, 12. Srta, I. Sita-dewi, I. Sri Rama, i. S'uka-saptati, 3. Sumatra, 9. Sumbawa, g. Tanah Sasak, 13. Tiku, II. Tirastan, 4. To Sell (kapltan), g. Tonkin, 18. Tulsl Das, 2. 'Tutl-namah, 3. Umbrellas, 13. 'Unwan, 3, 6, 12. V. (P. L.), 7. ■ Valmiki, i. Vormeo, 4. Wade (Thomas), 4. Watermarks, 4, g, 6, 8, 9, 14, ig, 17, li 20. Winstedt (Eric Otto), iii, 7. Wood (Antony a), 20. Wrappers, 13. C OXFORD: HORACE HAKT, M.A. PRINTER TO THE UNIVERSITY