Internet Archive
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "History of the Indian Archipelago : Containing an account of the manners, arts, languages, religions, institutions, and commerce of its inhabitants"

i 



'"^^r 



HISTORY 



or THE 



r- 



NDIAN ARCHIPELAGO 

CONTAINING AN ACCOUNT 



OF THE 

ma:n:ners, arts, languages, religions, institutions, 
-and commerce of its inhabitants. 



JOHN CRAWFURD, R R. S. 

LATE BRITISH RESIDENT AT THE COURT OF 
THE SULTAN OF JAVA. 



WITH MAPS AND ENGRAVINGS, 
IN THREE VOLUMES. 



VOL. II. 
EDINBURGH: ^'^^^^ 

PRINTED FOR ARCHIBALD CONSTABLE AND CO. EDINBURGH; 

AND HUEST, ROBINSON, AND CO. CHEArSIDE, LONDON. 

1820. 



CONTENTS 



VOLUME SECOND. 



BOOK V. 

LANGUAGE. 

Page 
Chap. I. — Language and Literature of Java, - 3 

Chap. II. — Language and Literature of the Ma- 
lays, - - -- - - -40 

Chap. III. — Language and Literature of Celebes, 59 

Chap. IV. — Minor Languages of the Archipelago, 66 

Chap. V. — General Observations on the Polynesian 

Languages, ----- - 71 

Chap. VI. — Vocabularies, - - - ' - 120 

BOOK VI. 

RELIGION. 

Chap. I. — AncientReligionof the Indian Islanders, 194 
Chap. IL— Religion of Bali, - - . - 236 



VI CONTENTS. 

Page 
Chap. III. — ^^Charactcr of Mahomcdanism in the 

Indian Archipelago, _ - - - 259 

Chap. IV. — State of Christianity in the Indian 

Archipelago, 272 

BOOK VII. 

HISTORY. 

Chap. I. — Preliminary Remarks on the History of 

the Archipelago, - - - * - 284 

Chap. II. — Ancient History of Java, - - 293 

Chap. III. — History of the Propagation of Maho- 

medanism in Java, - - - _ , 303 

Chap. IV. — History of Java continued, - - 320 

Chap* V.- — Sequel of Javanese History, - - 337 

Chap. VI.— History of the Malays, - - 371 

Chap. VII.— History of Celebes, - - - 379 

Chap. VIII. — Portuguese History of the Archi- 
pelago, - - - - ^ - - 391 

Chap. IX. — Dutch History of the Archipelago, 410 

Chap. X. — Spanish History of the Archipelago, 445 

Chap. XI. — Chronological Table of the principal 

Events in the History of the Archipelago, - 481 



HISTORY 



OP THE 



INDIAN ARCHIPELAGO. 



VOL. II. 



BOOK V, 



CHAPTER I. 

LANGUAGE AND LITERATURE OF JAVA. 

Alphabet.-^ Grammatical Form . — Copiousness. — Redundaticj^. 
— Ordinary and Ceremonial Dialects. — Analogy of Sound 
to Sense. — Figurative Language.~^Derivation of the Laii" 
guage.'-— Literature. — Division into Ancient and Modern 
Literature. — Lyrical Compositions.-^Hindu Literature.-^ 
Native Romances. — Historical Composition.'-^Prose Com- 
position. — Arabic Literature, — Education. — Books and Ma* 
7iuscripts. — General Character of Javanese Compositions. 

Of all the languages of the Indian Isknds,^ the 
most improved and copious is that of the Javanese. 
It is written in a peculiar character, of great neat- 
ness, w^hich extends to the language of the Sundas, 
the Madurese, Balinese, and people of Lombok, 
and, in comparatively recent times, along w^ith the 
parent language, made some progress in Sumatra 
and Borneo. It is confessedly formed on the 
principles of the Sanskrit alphabet, but, unlike some 
other languages of the Archipelago, it has not fol- 

VOL. II. * 



4 LANGUAGE AND LITERATURE 

lowed the well known and artificial classification of 
that alphabet. 

The Javanese language has twenty consonants, 
and six vowel sounds. The letters of the alpha- 
bet, in the native enumeration of them, are con- 
sidered but twenty in number, the vowels being 
omitted, and considered only as orthographic marks, 
like the supplementary characters of the Arabic 
alphabet. Of the Dewanagari alphabet, the Java- 
nese wants no less than fourteen consonants. An 
European is most struck with the absence of the 
letters f and v, and of that sound for which sk 
stands in our own language. With respect to the 
vowels, the greatest peculiarity is the frequent sub- 
stitution of the vowel o for the a of other languages, ' 
or rather the transformation of the latter into the 
former. The Indian words kama, love, and sama, 
with, become, in the enunciation of the Javanese, 
komo and somo. But this happens without any 
change in the orthography ; for this commutable 
sound is that vowel of the Indian alphabet inherent 
in every consonant, without being expressed. This 
peculiarity I am inclined to consider as quite acci- 
xlental ; for we find, that while the o is the favour- 
ite vowel of the Javanese, their neighbours, on the 
same island, and on Madura, adopt the <7, and 
tribes as little connected with them as possible^ on 
Sumatra, like them prefer the broad sound of o. 
When one consonant coalesces with another, or 



OF JAVA. a 

follows it without the intervention of a vowel, the 
practice of the Javanese alpliabet differs from that 
of the Sanskrit. The Javanese, in such situations, 
give their consonants new forms, and often place 
the second in position underneath the first. This 
is evidently an improvement on the Sanskrit al- 
phabet, where confusion is the consequence of mul- 
tiplying and combining the characters, begetting 
rather an alphabet of syllables or of combinations 
of letters, than of the simple elements of sounds. 

The Javanese alphabet, as it relates to its own 
language, comes up to the notion of a perfect cha- 
racter, for it expresses every sound in the lan- 
guage, and every sound invariably with the same 
character, which never expresses but one. From 
this excellence of the alphabet, it follows, that the 
language is easily read and written, and a false or 
variable orthography, so common in European 
languages, is seldom discovered, even among the 
unlearned. In splendour or elegance the alphabet 
of the Arabs and Persians is probably superior to 
that of the Javanese ; but the latter, it may be safe- 
ly asserted, surpasses in beauty and neatness all 
other written characters. 

All the languages of the Archipelago are sin- 
gularly simple and inartificial in their structure, 
and the Javanese partakes of this common charac- 
ter, though it perhaps be on the whole the most 
complex and artificial in its formation. 



O LANGUAGE AND LITERATURE 

The noun admits of no variation in its form to 
express gender or number, which are effected by 
adjectives, as the first is in our own tongue. One 
simple inflection represents the genitive case, and 
the other relations are expressed by prepositions ; 
nay, even the prepositions, in situations where they 
could not be dispensed with in other languages, 
are omitted, and the sense left to be made out 
from the context, — a practice very consonant to the 
genius of the language. 

The adjective is still more simple in its form 
than the noun, admitting of no distinction of gen- 
der, number, or case, and seldom of any change by 
comparison. 

The pronouns are equally invariable in their 
form. Their position before or after a word de- 
termines them respectively to be pronominal or ad- 
jective. Those of the first and second person are 
very numerous. There is none at all of the third, 
except in a possessive form. Now and then the 
word selfi^ vaguely so used. 

The verb, like that of other languages, may be 
divided into active and neuter. There is but one 
mood, the imperative, deteimined by any change 
in the form of the verb. The rest are left to be 
understood by the context. The simple form of 
the verb expresses present time, one auxiliary a 
perfect past, and another an indefinite future, and 
these are all the tenses of a Javanese verb. With 

iO 



OF JAVA. 7 

the characteristic brevity, or rather looseness, which 
belongs to the language, even these signs of the 
tenses are often omitted, and the meaning left to 
be gathered from the context. 

The most perfect portion of the verb is the pas- 
sive voice, unless we except the processes by which 
verbs are changed from intransitive to transitive. 

The most complex and artificial processes of Ja- 
vanese grammar are those by which one part of 
speech is formed from another. Most of the parts 
of speech admit of being changed one into the 
other, even with a degree of versatility beyond that 
of our own language. This is most commonly ef- 
fected by prefixing or affixing inseparable particles, 
or both ; but it not unfrequently happens, that the 
same word, in its primitive and most simple form, 
is used for several different parts of speech, — a prac- 
tice which particularly obtains in the spoken dia- 
lect, the more formal language of composition 
being usually somewhat more artificial in its struc- 
ture. 

The Javanese language is not less remarkable 
for its copiousness in some respects, than for its 
meagreness and poverty in others. In unimport- 
ant trifles, it deals in the most puerile and endless 
distinctions, while, in matters of utility, not to say 
in matters of science, it is utterly defective. These 
characters of the language belong to the peculiar 
state of society which exists among the people of 



8 LANGUAGE AND LITERATURE 

Java, which I shall endeavour to illustrate, by en- 
tering at some length upon the subject. 

There are two sources of copiousness in the Ja- 
vanese language, one resulting from the natural ten- 
dency of this language, and perhaps of most other 
semi-barbarous tongues, to degenerate into redun- 
dancy, and the other from political causes. In the 
first case, it descends to the slenderest ramifications 
of distinction, often more resembling the elaborate 
arrangements of science than the common lan- 
guage of the world. It wantons in exuberance, 
when species, varieties, and individuals are describ- 
ed, — while no skill is displayed in combining and 
generalizing. Not only are names for the more 
general abstractions usually wanting, as in the 
words fate, space, nature, &c. but the language 
shows the utmost deficiency in common generic 
names. There are, for example, two names for 
each of the metals, and three for some ; but not 
one for the whole class, — not a word equivalent to 
metal or mineral. There exists no word for ani- 
mal, expressing the whole class of living creatures. 
The genera of beasts^ birds, insects, and reptiles, 
are but indifferently expressed ; but for the indi- 
viduals of each class there is the usual superfluity, 
five names, for example, for a dog ; six for a hog 
and elephant, and seven for a horse. 

The disposition to generalize which appears in 
every polished language, and so discoverable in the 

4 



OF JAVA, 9 

structure of almost every sentence, is, in short, a 
stranger to the Javanese. It is fitted for the lan« 
guage of pure description, of the passions, or of fa- 
miliar life, but wholly defective when any degree 
of subtlety or abstraction is implied, as may well be 
expected in the language of a simple and semi-bar- 
barous people. 

It is, of course, on familiar occasions, that the 
minute and painful redundance of the language is 
most commonly displayed. The various postures 
or modifications of position in which the human 
body can be placed, not only for ease and conve- 
nience, but from whim or caprice, are described in 
a language so copious, that the anatomist, the 
painter, or the statuary, might derive assistance 
from it. There are with the Javanese ten ways 
of standing, and twenty of sitting, and each has 
its distinct and specific appellation. To express 
the different modifications of sound, there are not 
less than fifty words. In such cases the ramifica- 
tions of meaning are expressed by distinct words, 
and the nicer shades by changing the broader 
vowels for the slenderer ones, the greater intensity 
being expressed by the first, and the lesser by the 
second. Thus, gumrot means the noise of a door 
on its hinges, while gumret and gunmt mean the 
same thing, each in a less intense degree. 

The great source of copiousness in the language. 



10 LANGUAGE AND LITERATURE 

however, is that which springs from the fabric of 
society, considered in a political view. This pecu- 
liarity of the language runs to so great an extent, 
that speech is in fact divided into two dialects, the 
ordinary language, and one invented to express 
deference and respect. This distinction Uy no 
means implies a court or polished language, op- 
posed to a vulgar or popular one, for both are 
equally polite and cultivated, and all depends on 
the relations in which the speakers stand to each 
other, as they happen to be inferiors or supe- 
riors. A servant addresses his master in the lan- 
guage of deference, a child his parent, a wife her 
husband, if there be much disparity in their ages, 
and the courtier his prince. The superior replies 
in the ordinary dialect, the language still affording 
modifications and distinctions, according to the 
rank of the person he addresses, until that rank 
rises to equality, when, if no intimacy subsists be- 
tween the parties, the language of deference is 
adopted by both, or when, if there does, ceremony 
is thrown aside, and the ordinary language becomes 
the only medium of conversation. An extensive 
acquaintance with the language of deference is 
held a mark of education and good-breeding. 
With persons who frequent a court, or are in ha- 
bits of intercourse with the great, the phraseology 
is refined and copious ; but of the ordinary peasant. 



OF JAVA. 11 

it may be well believed that the vocabulary is 
meagre and confined. 

In the formation of the Javanese language of de- 
ference, the aim is to avoid what is ordinary or fa- 
miliar, as equivalent to what is not respectful. In 
a few words of rare occurrence, and not familiar 
by use, no change is effected. Recourse, in other 
cases, is had to the recondite language of literature, 
which is equivalent to the Sanskrit ; thus estri, 
putro, suri/o, chondro, are the respectful terms 
for a woman, a child, the sun, and the moon. 
When it happens, however, that, by frequent use, 
a Sanskrit word melts into the common idiom, a 
new proceeding is followed. Thus we have kari' 
chonOf gold, converted miojanne, the yellow ob- 
ject, and sdloko, silver, into pettaka?i, or the white 
object. 

Sometimes the word used in the language of de- 
ference is an entire synonym differing in sound 
and orthography, as, for gawe, to do, damal ; for 
turon, to sleep, save or tilam ; for watu, a stone, 
selo ; for dalaii, a road, mai^gi ; and for ball, to 
return, wangsul. 

The most frequent mode of all is, by effecting a 
slight orthographical change in words of the ordi- 
nary language. These changes are not wanton or 
capricious, but subject to a fixed principle, capable 
of being reduced, to rule. A termination in s, in 
ng^ and in tan, is respectful, and it is respectful 



12 LANGUAGE AND LITERATURE 

always to change a broad sounding vowel into a 
more slender one. Maricho, pepper, becomes by 
this rule mariyos ; iiriyayi^ a chief, priyantan ; ka* 
yu, wood, becomes kojang ; Jowo, Java, becomes 
Ja'wi ; huloUy the west, becomes kilen ; and lor^ the 
north, becomes ler. 

Even the names of places are, in the most pro- 
voking and puzzling manner, subjected to the same 
changes. Often these are entire synonyms, and still 
more frequently literal translations of the compound- 
ed words, of which the names of places so often con- 
sist. In writing to a superior, for example, it 
would be thought ill bred to use the usual words 
Cheribony Garsik, or Solo, for the names of these 
towns. The inferior would call them respectively 
Grage, 2'andas, and Surakarta ; and were he to 
write BauyumaSf or the country of the golden wa- 
ter ^ the name of a beautiful prx)vince of the island, 
he would call it Toyojanne^ which means just the 
same thing ; while a still higher stretch of com- 
plaisance might induce him to give it the Sanskrit 
name of Tirto-kanchono, 

There are no bounds to the little ingenuity of 
flattery and adulation on this subject. Even the 
peasant exercises himself in it, but his efforts are 
often unsuccessful j and I have sometimes seen a 
smile excited in the chiefs, by the awkward flat* 
tery of their dependents. Some words are so 
stubborn as not to yield to the rules of this politi- 



OF JAVA. 13 

cal grammar, and the result is an awkward com- 
bination of letters. On such occasions, the native 
princes will condescend to issue a dispensatmi in 
their behalf; for such subjects are, with them, 
matters of interest and moment. 

Sounds, in the Javanese language, have often 
an analogy to the sense, as in other languages. 
It is not enough, indeed, that this analogy is pre- 
served 'y the language often aims at stating the 
degree of it, by the use, according to circumstan- 
ces, of the broader or weaker vowels, or by adopt- 
ing liquids in some cases, and harsh consonants in 
others. The Javanese writers delight in an as- 
semblage of such words, when they attempt sub- 
jects of awe or terror ; and, no doubt, they must 
have a powerful effect on the ear of a native. 

The Javanese language, in common with every 
other language of the Indian Isles, does not a- 
bound in figurative modes of expression ; such as 
have, by some, been imagined to be characteristic 
of the language of all barbarians, and especially 
of those of the East, Nothing, indeed, can be 
more adverse to the genius of the Javanese than a 
figurative and hyperbolical style We see, indeed, 
a good deal of this in the poetry borrowed from 
the Hindus of Western India ; but the observa- 
tion now made strictly applies to writings purely 
Javanese, to their epistolary correspondence, and 



14 LANGUAGE AND LITERATURE 

to the language of verbal narrative, and ordinary 
conversation. 

The few examples of words used figuratively 
are plain and obvious, and probably exist in al- 
most every language, — as foot for base, head for 
chief; vegetable root, for source or origin ; high 
and low, for moral superiority and inferiority ; 
heat, for anger ; little, for low in rank, and great 
for high in rank. Sometimes these figurative 
words take a more characteristic and amusing 
form. From the word wajah^ to wash clothes, for 
example, we have wqjak, to discipline a child ; 
from lattah, turbid water, we have the same word 
meaning confusion, disturbance, anarchy; from 
liwar, to break loose, we have liwar, a strumpet ; 
from Sabbal, to quit the highway on a journey, we 
have sabbal, to disobey a parent ; from gabbung, 
the grasp of the forefinger and thumb, we have 
power, authority ; and from gabbal, the dust or 
filth that adheres to the feet in walking, is too 
obviously derived the same word, meaning a me- 
nial or servant. 

Comparisons and similes, used as ornaments of 
composition, are pretty common. Not unfrequent- 
ly the allusion is extremely absurd and ridiculous ; 
at other times, though quaint and singular, it is 
appropriate. A prince rendering an account of 
himself in a foreign country, is made to say that 
he is ** a wanderer without a home, like a paper 



OF JAVA. 15 

kite without a string, which is driven to and fro 
by the caprice of the wind ;" or that he is " like 
dust driven by the wind ;" or " a grain of rice- 
seed, cast from the hand of the husbandman." 
In such similes, however, there is no variety ; and 
without invention or ingenuity, we see the same 
stale comparisons used, upon similar occasions, by 
every successive writer, and even by the same 
writer in the same composition. 

The derivation of the language will be treated 
of at such length in the chapter on the character 
and affiliation of the East insular languages, that 
it would be superfluous to say much on the subject 
at present. Suffice it to state, that, to the original 
meagre stock of the rude tribe from which the Ja- 
vanese nation sprung, has been superadded, at dif- 
ferent epochs of its history, a proportion of the 
great Polynesian language of Sanskrit, and of 
Arabic. The introduction of the latter is a mat- 
ter of historic record ; the circumstances of the 
second of rational induction, from strong presump- 
tive and collateral argument ; but those of the 
first are buried in the darkest, and, it may be sus- 
pected, in nearly impenetrable obscurity. Such 
are the four great components of the modern Ja- 
vanese 5 and if we add to them a few trifling and 
almost adventitious words of modern Persian, Te- 
linga, Chinese, Portuguese, Dutch, and English^ 
the analysis is complete. 



16 LANGUAGE AND LITERATURE 

The literature of the Javanese is of three dif- 
ferent descriptions : that which has been borrowed 
from the Hindus ; that borrowed from the Arabs ; 
and that which is native or indigenous. The por- 
tion borrowed from the Arabs is inconsiderable, 
and will not demand much consideration. 

All other Javanese literature is, like that of every 
rude people, metrical ; the plain and simple reason 
for which seems to be, that all composition being oral 
before it was written, would naturally be poetry, to 
assist the memory, — not to say that to amuse the 
fancy, and awake the passions, of which poetry is 
the natural language, and not to satisfy the reason, 
is the main object in such cases with all barba- 
rians. When the use of letters is first acquired, 
oral composition is, from habit, committed to writ- 
ing unaltered, while the circumstances of the so- 
ciety continuing unchanged, and amusement, not 
instruction or utility, continuing the chief object 
of men, the practice is necessarily persevered in. 
To this day, the songs of the Javanese peasants, 
who can generally neither read nor write, are in the 
same peculiar measures, and on the same subjects, 
which we find described in their literary composi- 
tions. From this cause it is that poetry with every 
people precedes prose, and that poets attain cele- 
brity for ages before prose writers are heard of. 
Making ample allowance for the generous and 
manly genius of European nations on the one 



OF JAVA. 17 

hand, and for the feebleness, incapacity, and pue- 
rility which has ever characterized those of Asia 
on the other, the Javanese are, at this moment, in 
the same state of advancement in literature that 
the Greeks were in the time of Homer, and the 
Caledonians in that of Ossian ; bating the acciden- 
tal advantage, in the instance of the former, of an 
earlier knowledge of writing, with the use they 
have made of it, perhaps in this case, but a dubious 
one when it is recollected that the tameness of 
writing is substituted for the animated declamation 
of oral delivery. 

Like many nations who have made some pro- 
gress in civilization, the Javanese are found to be 
possessed of an ancient and recondite language, in 
which are buried some relics of their ancient litera- 
ture and religion. This language the Javanese 
term Kawi, which, in their acceptation of it, 
means refined, as opposed to the ordinary or po- 
pular tongue. The words Kawi and Jowo, or 
rather Jawi, from the language of deference, here 
adopted for the rhyming termination, always so 
agreeable to a rude ear, are correlative terms. 

The Kawi, in its simplicity of structure, resem^ 
bles the Javanese, but it has a greater variety and 
range of consonant and vocalic sounds than the 
popular language, is harsher in its prosody than 
what we expect in the genius of the soft tongues 
of the Indian islanders, and seems, in short, tp 

VOL, II. B 



18 LANGUAGE AND LITERATURB 

have in this particular a foreign air. In its com- 
position it abounds in Sanskrit words to a degree 
unknown in any other language of the Archipela- 
go, and these in a degree of purity also beyond the 
rest, an advantage secured to it by a more copious 
alphabet. At the same time, it contains many 
essential words of the modern language of Java, 

The opinion I am inclined to form of this sin- 
gular language is, that it is no foreign tongue in- 
troduced into the island, but the written language of 
the priesthood, to whom it is probable, in early times, 
the use of letters was confined. What would be the 
effect of confining the literature of a people to a 
cast or order, may in some measure be judged from 
the effect which a similar state of things produced 
in literary composition in our own country, at a 
time when professed writers adopted an affected 
and obscure language, hardly intelligible to us at 
present, and which even then differed so widely 
from the language of business and the world. If 
we advert to the fact, that that particular order was 
the priesthood, of the Hindu religion, — of a reli- 
gion which loves to veil its doctrines and precepts 
in the darkest and absurdest language, and of which 
a foreign and dead tongue is the sacred text, — 
we may be prepared to explain the singular fact 
of the Kwwi differing so widely from the present 
Javanese, or even from the most ancient specimens 
of the ordinary speech of which we are pq»sessed» 

10 



OF JATA» 19 

All Kccwi compositian is in verse, and this verse 
formed on the principle of Sanskrit prosody, that 
is to say, not rhyming measures, such as belong to 
all languages simple in their grammatical form, but 
such as js found to belong to original languages 
of complex structure. This will appear to the 
European reader something like the attempt to 
impose the fetters of Latin prosody upon the mo- 
dern language of Europe, in the shape of blank 
verse* The only compositions in the Kawi which 
it is worth while adverting to in this place, are 
epitomes of the Mahabar at and RamaT/ana ; the lat- 
ter preserving its name unaltered, and the forming 
recognized under that of the Brata-i/uda, or war 
of Bai'at* These works, which in India are not 
only the first of literary compositions, but have al- 
so the authority of scripture, are the sources of the 
principal mythological knowledge of the Indian 
islanders, as connected with the literature, religion, 
and superstitions of Hindustan. 

Absurd as these two works generally are, a 
brighter passage may now and then be selected ; and 
they display a comparative vigour of fancy and 
force of intellect, which places them, as poetical 
compositions, far above the utter inanity and child- 
ishness of more modern works. 

Javanese poetry, contrary to Kawi verse, is in a 
peculiar rhyming stanza, of which there are a great 
many varieties. No language, I believe, affords a 



20 LANGUAGE AND LITERATURE 

parallel to this strange kind of measure, and, there- 
fore, I shall offer a brief account of it. A stanza 
consists of a limited and given number of lines, or 
rather pauses, each of which must invariably and 
unalterably consist of a given number of syllables, 
and terminate in the same rhyme, which rhyme 
must be a broad or slender vowel, it being indif- 
ferent what its sound be, provided the arrangement 
into these two classes be attended to. To give an 
example, the stanza called Durmo consists of seven 
pauses, the first ending in the broad vowels o or w, 
and consisting of twelve syllables ; the second in e 
or /, and consisting of seven syllables ; the third 
in or w, consisting of six 5 the fourth also in 
or Uy and having seven syllables ; the fifth in e or 
iy consisting of eight syllables ; the sixth in or u, 
consisting of five syllables ; and the seventh of 
slender vowels, consisting of eight syllables. 

It is not easy to understand from what princi- 
ple this fantastical measure could have had its ori- 
gin, for it is not to be supposed that the rhyme 
which is not repeated until at the interval of seven 
lines or pauses, as in the instance quoted, and of 
others at an interval of nine or even ten, should 
still hang upon the ear and be remembered. 

A Javanese poem of any length does not uni- 
formly consist of the same measure throughout, for 
the different measures are supposed to be most ap- 
propriate to particular subjects 5 hencQ, they are 



OF JAVA. 21 

varied as the subject is grave or lively, expresses 
love, hatred, peace, war, or negociation. 

The trammels of this description of verse give 
rise to the necessity of ample prosodial licences. 
Sometimes the first, or even the two first syllables 
of a word are omitted, and at other times as many 
are added to eke out a line, and obtain a rhyme 
producing a very ludicrous effect, as in several of 
the worst of our own old ballads. In short, sense 
is as often sacrificed to sound in the poetry of the 
Javanese, as in that of any people on earth. 

An account of Javanese literature is curious, 
and even important, as it tends to throw light on 
the history of society in general, and more parti- 
cularly on that considerable portion of the species 
which is contained in Java itself, and the other 
countries of the Indian Archipelago ; but if the 
reader expects to find in the literature of Java any 
merit worthy the attention of the European scho- 
lar, he will be utterly disappointed. He will dis- 
cover in it neither sublimity, pathos, tenderness, 
nor humour, but, on the contrary, bombast, pueri- 
lity, or utter inanity, in literature, the very stam- 
mering of infancy without its interest or amuse- 
ment. 

Javanese literature may be divided into lyrical 
compositions, or songs ; romances founded on Hin- 
du legends ; romances founded on native story ; 
histories of modern transactions 5 legal and ethical 



^ LANGUAGE AND LITERATURE 

tracts, chiefly in prose ; and compositions, chiefly on 
matters of jurisprudence and religion, founded on 
Arabic originals. Of these I shall say a few word* 
in their turn. 

Of all these, to my taste, the best are the simple 
songs, for they are the most easy and natural. 
The simplicity of the subject deprives the writer 
of all opportunity of wantoning in that inflated ex- 
travagance which he indulges on other occasions. 
The following is a favourable specimen of one of 
these compositions, with a literal translation : 

Midaro sewu nagoro, 

Mongso hantuko kakaleh, 

Ingkang koyo diko merah 

Wadono hanavvang sasi, 

Batuk selo chandanl. 

Michis wutah siiiom-miptin. 

Mails hangron ning Imbo, 

Hidap tumanggeng rawit, 

Remaniro handan-handan handrawilo. 

Kang netro jahit hangraras, 

Pipi-ne duren sajuring 

Latinyo raangis karangaL 

Orono rungeh mantasi, 

Hati-hati ngudap turi, 

Hwang-gniro nyangkal putung, 

Tangah-nyo lung-ning jonggo, 

Jojo wijang hamantasi, 

Lir nyu-danto pambayun, sumonggo karso. 



OF JAVA. 23 

Pambayu-ne sang kusurao, 
Hanglir pendah changkir gading, 
Kababad-ing kamban jinggo, 
Mantak-mantak hangedani. 
Bahu gilig haramping, 
Hanggandewo hasta-nipun, 
Tangah-he koyo putungo, 
Driji puchuk-ing ngri, 
Kanakane hapanjang tuhu hangraras. 

Wawangkonng papad kumatan, 
Wantes-se pudak sisili, 
Dalamakan hanggamparan, 
Papad sumbar tulis neki, 
Watarane pawestri, 
Halayak pajah salulut, 
Yen chinondro- ing warno, 
Korang papan luweh tulis 
Ngulatono satahun mongso hautuko. * 

Translation. 
" Let a thousand countries be travelled, and 
another like you, my love, will not be found ; 
your face is as the moon, your forehead is alabas- 
ter. The hair on your temples resembles a string 
of coins ; your eyebrows the leaf of the Imba ; 
your soft eyelashes look upwards; your long jet 
hair falls undulating ; your eyes, sharp-angled, are 
becoming ; your cheek is the partition of a Duren ; 
your mouth the fissure of a ripe Mangostin ; your 
slender nose is becoming. The lock behind your 

* The stanza in which this is written is called Sinom. 



i4i LANGUAGE AXD LITERATURE 

cheek is as the blossom of the Turi tree ; your 
chin as the angle of an adze, with its handle ; 
your neck bends like the tendril of a weeper ; 
your wide bosom is becoming ; your breasts are 
as the ivory coco-nut, leaving nothing to desire. 
The breasts of my princess are like two young co- 
co-nuts, bound in a vest of red, full and smooth, 
intoxicating to madness. Her shoulders are po- 
lished and slender; her arms like an unstrung 
bow ; her waist as if it would break by an effort. 
The tips of her fingers are as thorns, her nails long 
and becoming ; her legs are shaped as the flower 
of the pudac ; the soles of her feet are arched. 
My fair one looks as if she would perish at the 
breath of love. Were all her perfections to be 
enumerated, how little room, how much to write. 
A year's search will not produce her equal." 

Of romances, founded on Hindu story or my- 
thology, I have already said a few words in speak- 
ing of the obsolete and recondite language. Trans- 
lations of various merit or demerit of the Brata- 
yuda and Ramayana exist in modern Javanese ; 
and from the latter, in particular, a great many 
compositions are fabricated, detailing the various 
adventures of Rama. One advantage the Java- 
nese epitomes have over the Sanskrit originals, they 
are free from their tiresome prolixity ; and I have 
BO doubt that a spirited version of the Brata-yuda 



OF JAVA. g5 

would give less dissatisfaction to the European 
reader, than the most skilful one of the Indian 
original. The following is an example : 

" The charge of the King of Awangga was as a 
torrent. The forces of the Pandus, advancing 
with clattering pace, met Kama. Their chiefs at- 
tempted to arrest his career, but their close ranks 
were trode down, were fiercely trampled upon. 
His chariot rushed on, with a hollow noise, like 
the flight of Garuda. His arrows flew in every 
direction, interrupted only for a moment by the 
thunderbolts he discharged ; his arrows, which fell 
on the foe thicker than a shower of rain, poured on 
without interruption. The Pandus, crushed, over- 
whelmed, could not sustain themselves. The rage 
of Kama was unbounded. The hundred Pandus 
enraged, again rallied and charged, but again fled, 
broken, trod down, scattered, as if overwhelmed 
by a mountain flood ; while the Kurawa advanced 
with shouts like the roar of a torrent, or like that 
of the approaching storm." 

All the translations which I have seen of the 
Ramayana make it appear a more feeble and less 
interesting production than the Brata-yuda. The 
following is a favourable specimen ; it describes Ra- 
wana, the giant of Ceylon, going forth to encoun* 
ter Rama, after the death of his sons : 



?0 LANGUAGE AND LITERATURE 

" The monarch was furiously enraged ; he 
gnawed his mustaches. His countenance wa« 
inflamed, and his bosom red as the warawari flower. 
Sweat exuded from every pore ; the angles of his 
mouth trembled ; his eye-lashes stuck together. 
His rage was like that of him who stabs the guilt- 
less. He bounded from the earth, and took his 
flight in the regions of the air. His speed was 
like that of the falcon about to make a prey of the 
pigeon. In his desire to exact revenge for his 
sons, he seemed to feel as if he had already en- 
countered the adverse leader himself. He secret- 
ly rejoiced ; he vaunted, he called aloud, he chal- 
lenged all his enemies to meet him at once.'* 

The most abundant class of compositions are the 
romances founded on native story. A prince of 
Java called Panji is the hero of the greater num- 
ber. From inscriptions, this prince is ascertained 
to have reigned in the eastern extremity of the is- 
land, not more than 500 years back. A period 
which, with more civilized nations, would afford 
matter of historic record, is by the Javanese the 
era of fabulous legend, and unfathomable obscuri- 
ty. Not a single fact of the true history of the 
prince in question, or of the country in which he 
reigned, is handed down to us. What is most sin- 
gular, in all performances of this class, however, 
is their unaccountable feebleness and utter want 



OF JAVA. ^7 

of ingenuity, beyond, indeed, that of all other 
semi-barbarians. Notwithstanding this, they are 
suited to the taste of the people, and are not only 
popular in Java, but have been translated into the 
Balinese and Malay languages, in which! they are 
favourite performances. 

Previous to the introduction of Mahometanism, 
the Javanese made no attempt to write history, 
and were as ignorant of chronology as the Hindus, 
with whom they were so intimately connected. 
The Mahometan religion brought with it, as it did 
in India, a more manly and sober style of think- 
ing, and since the era of that conversion, we are 
possessed of a tolerably connected and circumstan- 
tial narrative, improving in credit and in approxi- 
mation to common sense as we descend. 

Even yet, however, history is considered rather 
an object of amusement than of utility and instruc- 
tion. Like most of other compositions it is written 
in verse, and a constant attempt is made to give 
every transaction, even the most common, an air 
of romance, — to make in short a tale of it. A com- 
mon-place conversation, for these are most circum- 
stantially narrated, is delivered in solemn and la- 
boured measure ; and the petty action of a Java- 
nese chief with the Dutch East India Company, 
becomes an ambitious imitation of one of the bat- 
tles of the Mahabarat, or of the combats of the 
god or hero Rama with the giant Rawana. 



28 LANGUAGE AND LITERATURE , 

Facts are often accurately, and even circumstan- 
tially narrated ; but whenever there is an opening 
for the marvellous, it is sure to be indulged. In 
offering examples of Javanese historical writing, I 
shall endeavour not only to select such passages as 
will illustrate the remarks I have now made upon 
it ; but, in making that selection, instead of indis- 
criminate extracts, choose the best, with the hope 
of avoiding the offence of tiring or disgusting my 

readers. 

One of the most singular and extraordinary 
characters of Javanese, or indeed of any story, is a 
person called Surapati, a native of Bali, and the 
slave of a Dutch citizen of Batavia, who raised 
himself from that abject condition, in spite of the 
native and European governments, to sovereign 
authority, and maintained it until his death. His 
immediate descendants were defeated by the 
Dutch, and despoiled of the territory, while the 
body of the founder was taken up and treated with 
ignominy. The following is the Javanese account 
of this vile transaction, in which is discoverable that 
strange union of the true and the marvellous, 
which is so characteristic of the intellectual state of 
the Javanese : 

" The commissary remained long at Pasuru- 
han, making diligent search for the body of Sura- 
pati, but it was not to be found. He was distres- 



OP JAVA. 29 

sed at this, and said to the inhabitants, * I will re- 
ward whoever finds for me the body of Surapati/ 
Those people forgot their lord, and accepted the 
proffered bribe. The commissary was shown the 
spot where was the chief's grave, but it was level, 
and no one could discern it was a tomb. The 
body was dug for and found. It was still entire 
as when alive, and shed a perfume like a flower 
garden. The Hollanders bore it away to the 
camp, and placing it in a sitting posture in a chair, 
the officers took the corpse by the hand, saluting it 
according to the custom of their country, and 
tauntingly exclaiming, * This is the hero Surapati, 
the mighty warrior, the enemy of the Dutch/ 
After this they threw the corpse into a great fire, 
and burnt it to ashes, and the ashes they took and 
preserved. The commissary rejoiced in his heart 
at all this." 

In the year 174^0, the Javanese joined the Chi- 
nese, with the hope of expelling the Dutch from 
the island after they had perpetrated the well- 
known massacre of the Chinese at Batavia. The mi- 
nister of the Susuhuman, commanding the Javanese 
army on its route to the European establishment of 
Samarang on the coast, is afflicted with a dream, 
of which circumstance the annalist renders the fol- 
lowing account : 



30 LANGUAGE AND LITERATURE 

** The Adfpati arrived at Onarang, where he 
halted ^ve days^ Here he summoned into his 
presence a priest of Mataram, who had made the 
pilgrimage, and thus addressed him, ' My elder 
brother, I have had a dream, in which the whole 
of the Chinese appeared to me in the shape of 
women. Tell me, I pray thee, the interpretation 
of it.' The pilgrim replied, * My Lord, the dream 
is good, for women imply prosperity, and your ex- 
pedition will have a fortunate termination:* Yet,, 
notwithstanding this explanation, the Adipati was 
not satisfied. In the meantime, another priest 
came in and said, ' Father, I too had a dream last 
night, in which a flame of fire seemed to pursue 
thee and me. We attempted to escape, but the fire 
pursued us still : forthwith my sword fell from my 
mde and the kris with which you once gifted me. 
Shortly after every surrounding object appeared to 
be involved in the same flame.' The heart of the 
chief was as if it would crumble into atoms when 
he heard this narrative. His voice became feeble, 
and he said, ' This is good, but take notice of what 
you have seen to no one.' " 

Of the character for fairness and impartiality 
which Javanese history is likely to maintain, we 
have ample opportunity of forming a judgment, 
when we are told that it is always composed under 
the eye of the prince or chief, who is the principal 



OF JAVA. 51 

hero of the piece, that there is no ostensible or re- 
sponsible author, no individual who claims the merit 
of the intellectual execution, no more than there 
is one who claims merit for the workmanship of the 
rude plough or harrow with which the rice field is 
tilled. The execution of an historical composi- 
tion is, in fact, considered as a mechanical process, 
and intrusted to any one who has dexterity and 
practice enough to string together verses, — to make 
rhymes by the hundred, — whose memory can fur- 
nish him with the usual routine of similes and me- 
taphors ; and, finally, who is master of a tolerably 
easy and distinct hand-writing. I have in my 
possession the original of the history of the Sultan 
Mangkubumi, composed in the manner I have 
mentioned ; and a prince of Djojocarta had the 
complaisance to furnish myself with a circumstan- 
tial narrative of political and military transactions, 
in which I had a share. 

There are some facts, to be sure, which are cor- 
roborated by these peculiar circumstances under 
which the narrative of them is composed, and 
which afford the best and most unquestionable il- 
lustrations of the character of the people who are 
the subjects of them. When facts are unconscious- 
ly adduced, as often happens, unfavourable to the 
national character, or to those in power, we may 
consider them conclusive. 

Tracts on law and ethics are most frequently 



32 LANGUAGE AND LITERATURE 

in prose, but they are neither numerous nor refin- 
ed, being chiefly a few fragments from the Hindu 
Sastras, and some unimportant ones of native pro- 
duction, rude and incongruous, and valuable only 
in so far as they nov^ and then contribute to afford 
some happy illustrations of the state of society. 
The Javanese are not in that state of society in 
which nice points of casuistry and subtle reasonings 
on abstract and useless questions are agitated and be- 
come the favourite pursuit of men. They have no 
controversies, no scholastic disputations like the 
Brahmans of India, or the Doctors of Arabia, and 
of the middle ages of Europe. They take no in- 
terest in such subtleties, and are perhaps unable to 
comprehend them. Their very language has never 
been tried on such topics, and wants words to 
express them. In furnishing examples of the 
works in question, I shall pursue the principle a- 
dopted in respect to historical composition, to se- 
lect the best, and while I warn the reader how 
little he has to expect, not disgust him by con» 
temptible and frivolous quotations. 

From a work called, in imitation of the Hindus, 
Niti-Sastra, I extract the following fable, the best 
and most sensible specimen of the literature of the 
Javanese that has ever occurred to me in the course 
of my reading. 

** Make choice of an equal friend, and do not 
1 



OF JAVA. 38 

act like the tiger and the forest. A tiger and a fo- 
rest had united in close friendship, and they af- 
forded each other mutual protection. When men 
wanted to take wood or leaves from the forest, they 
were dissuaded by their fear of the tiger, and when 
they would take the tiger, he was coiicealed by the 
forest. After a long time, the forest was rendered 
foul by the residence of the tiger, and it began to 
be estranged from him. The tiger, thereupon, quit- 
ted the forest, and men having found out that it 
was no longer guarded, came in numbers and cut 
down the wood, and robbed the leaves, so that, iu 
a short time, the forest was destroyed, and became 
a bare place. The tiger, leaving the forest, was 
seen, and although he attempted to hide himself in 
clefts and valleys, men attacked him, and killed 
liim, and thus, by their disagreement, the foregt 
was exterminated, and the tiger lost his life. " 

The same work affords the following : 

" The poison of a centipede is in its head ; the 
poison of a scorpion in its tail ; the poison of the 
snake is in its tooth, and one knows where to find 
them. But the venom of a bad man is fixed to no 
one spot, but, dispersed over his whole body, can- 
not be reached at." 

If we reflect that the Javanese have professed 
the Mahomedan religion for between three and 

VOL. II. c 



3^ * LANGUAGE AND LItERATURE 

four hundred years, we shall be surprised at the 
small progress which the Arabic language and li- 
terature has made among them. The number 
of Arabic words introduced into the language is 
extremely small, greatly smaller than into any 
other of the more cultivated languages of the 
Archipelago. The reason is, that the Javanese 
are little more than half Mahomedans ; that their 
language was more copious, and did not stand in 
need of such words as the Arabic had to give to it ; 
and that in euphony, orthography, and grammati- 
cal structure, nothing can be more adverse to each 
other than the genius of the two tongues. When, 
in short, an Arabic word is adopted by the Java- 
nese, it is so thoroughly metamorphosed as scarce 
to be distinguishable. 

The few works which the Javanese have borrow- 
ed from an Arabic source, are solely on the subjects 
of jurisprudence and religion. The greater number 
are written in the Arabic character, with supple- 
mental consonants to express such sounds as are 
peculiar to the Javanese. The Javanese language 
thus written is called by the natives Pegon, mean- 
ing mixed, or, as we would express it in a familiar 
idiom, bastard Arabic, which, in fact, conveys the 
meaning they intend to attach to the word. 

The Arabic language itself is taught to the Ja- 
vanese youth, and a considerable number of Ara- 
bic works are circulated in Java, chiefly on the two 

6 



OF JAVA. 85 

subjects which interest Mahomedans, law and re- 
ligion, and chiefly from the school of Shafihi, the 
orthodox doctor, whose peculiar tenets are profess- 
ed by the Javanese. 

In the Javanese schools a smattering of Arabic, 
with a religious view, is the only branch of in- 
struction. Javanese literature itself is no where 
taught as a branch of education, but left to be 
picked up as occasion offers. Its acquisition seems 
not to be considered as a thing of utility or neces- 
sity, but rather as an accomplishment which it may 
be agreeable to possess, but which it is no discre- 
dit to be ignorant of. Arithmetic, or other useful 
science, is unknown. I have seen many a chief of 
rank who could neither read nor write, and out of 
the whole population of an extensive village, you 
cannot always be sure that you will find an indi- 
vidual who can do so. A tolerable dexterity cal« 
culated for business is not to be met with in one 
among ten thousand. As far as concerns the wo- 
men, literary education may be said to be altoge- 
ther unknown. When one is seen who can read 
and write, she is looked upon as a wonder. I do 
not think that, during my extensive intercourse 
with the Javanese, I saw half a dozen who could 
do so. The palace of the Sultan of Java afforded 
but a single example. 

This want of education among the Javanese is 
the more remarkable, w^hen contrasted with the 



65 LANGUAGE AND LITERATURE 

diffusion of it, no matter how superficial or trifling, 
which is known to prevail in Hindustan and 
China. 

Javanese books are written either on palm leaves 
pr on paper ; in the ruder parts of the island usual- 
ly on the former, and in the more civilized, on the 
latter. Their paper is a peculiar manufacture, of 
their own, from the fibre of a plant cultivated for 
the purpose, in appearance and texture resembling 
thin parchment, but peculiarly liable to be preyed 
upon by the destructive insects of the climate. 
Their intercourse with Europe and China supplies 
them with the papers of these countries, and in their 
best works that of the former is employed. The pens 
made use of are either twigs from the Aren palm, 
or quills as with ourselves, the latter being in gene- 
rail preferred, though their use seems but recently 
acquired from Europeans. 

Though the Javanese character be peculiarly 
neat and beautiful, very little pains are generally 
taken with their writings, and no effort to produce 
those finished and elegant specimens of penman- 
ship which distinguish the manuscripts of the 
Turks, Persians, Arabs, and Mahomedans of In- 
dia. It is not in composition alone that the Ja- 
vanese display the imperfection of the art, for even 
in the mechanical part of it they are childish and 
inexpert. The writing of an ordinary letter is a 

work of pains and trouble, and not one in a thou- 

11 



OF JAVA. 37 

sand can write straight without lines to guide 
him. 

Such is the state of literature among the Java-^ 
nese, the most literary and civilized of all the In- 
dian islanders. The object of this work is to ren- 
der a faithful picture of them as they actually are, 
and not to draw attention to them, or excite pub- 
lic curiosity regarding them, by representing them 
as having made a progress in arts and knowledge 
which does not belong to their stage in society. 

A subject more inexplicable than the want of 
skill and refinement in writing and composition, 
which is referable at once to barbarity, is the won- 
derful feebleness and imbecility of all they write, 
the utter absence of that ardour, energy, and sub- 
limity, which has so often characterized the poetry 
of nations which had made far less progress in the 
arts which minister to comfort and necessity than 
the Javanese. The following remarks wdll, how- 
ever, go far to explain this. Every noble effort 
of the muse among barbarians has been made a- 
mong free barbarians, and not among the slaves of 
despotism, for reasons which it Would be super- 
fluous to explain. These free barbarians have ex^ 
isted only hi Europe. The East is the natural 
country of despotism. The superior fertility of 
the soil and benignity of the climate breed a less 
hardy race, — give rise to a more rapid civilization 
in the earlier stages of social existence,— to more 



3S LANGUAGE AND LITERATURE 

wealth in the society, — and for all these reasons, to» 
the means of enslaving the people, or, in other 
words, of repressing the nobler sentiments which 
are natural to independent man, when individual 
character is permitted to develope itself. In pro- 
portion as the soil and climate improve, or perhaps^ 
nearly in the degree in which we proceed east- 
ward, or towards the equator, and nature fur- 
nishes man with necessaries with the smallest ef- 
fort, despotism increases, and the human intellect 
becomes weaker. The Persians, Turks, and Arabs, 
whose individual characters are unquestionably the 
most independent and energetic of all eastern na- 
tions, have also the best poetry ; that of the Hin- 
dus is much worse ; the best poetry of Java i& 
borrowed from the latter. The Burmans and 
Siamese, from all accounts, are as tame in poetic 
genius as the Javanese ; and for the poetry of the 
nations which write in the Hieroglyphics of China, 
nonsense is hardly too bad a name. 

I have sometimes thought, that the extreme 
monotony and uniformity of season, production, 
and scenery, in the East, might contribute, with 
political institutions, to deaden and tranquillize the 
faculties, removing from the mind the powerful in- 
centive of variety, to animate, and rouse it to action. 
In further illustration of this subject, I may ob- 
serve, that to this cause, too, may possibly be owing 
the great similarity, not only between the different 



OF JAVA. 



39 



nations of the East at the same period, but the 
same nation with itself at every known period of 
its existence. While the nations of the West, like 
their seasons and productions, are liable to fluc- 
tuation and change ; now in the savage state ; now 
emerging from it ; now semi-barbarians ; now civi- 
lized, polished, and refined ; then decaying, and 
again relapsing into barbarity ; the nations of the 
East, in point of civilization, continue unchanged, — 
seem rapidly to advance to a certain state of im« 
provement, and then to continue in all ages the same 
unchangeable semi-barbarians, when circumstances 
have not detained them in the state of primeval 
J)arbarity and savage existence. 



CHAPTER IL 

LANGUAGE AND LITERATURE OF THE MALAYS. 

Aljjhabet. Grammatical Structure' Written Language, 

hiotvn by the name of Jaivi. — General Character, — Cere- 
7nonial Language scanty. — Derivation and Composition. — 
Literature* — Metrical Composition. — The Pantun.-^The 
Sayar* — Prose Composition. — Romances. — Character of 
Prose Composition* — Origin of the Malay Language* — Its 
Diffusion. — Used as a Lingua Franca. — General Uni- 
formity. — Spoken tvith most Propriety in the State of 
Queda. 

1 HE native sounds of the Malay language, like 
the other improved languages of the Archipe- 
lago, are twenty consonants, ^\e vowels, and two 
diphthongs. The Malay, unlike the other po- 
lished languages, has no native alphabet ; but, as 
with the modern Persian, is written in the Arabic 
character. That it may express alike the sounds of 
the Arabic language, and those indigenous sounds 
which do not belong to the Arabs, six supplemen- 
tal letters are added by the simple contrivance of 



LANGUAGE AND LITERATURE, &C. 41 

increasing the number of the diacritical points; 
and thus the modern Malay alphabet -amounts to 
thirty-two consonants. Ihe genius of Malay pro- 
nunciation, however, being remarkably soft, and 
vocalic, many of the harsher Arabian sounds are 
either modified, or omitted in speaking ; and, in 
writing, seldom serve any other purpose than to 
mark the etymology of a word. 

The Malay language is remarkably simple in its 
grammatical form. Words are not modified by in- 
flection, or other change to express gender, num- 
ber, or case. Gender is ascribed to no object 
without sex. Number is denoted by distinct words, 
expressing plurality or singularity. Cases are 
always expressed by prepositions. 

The verb is hai-dly less simple than the noun. Of 
modes it may perhaps be said to have two, the indi- 
cative and imperative ; of tenses it cannot be said to 
have more than three, a present, expressed in the 
simple form of the verb, and a past and future, each 
expressed by an auxiliary. The most important 
changes which the verb undergoes, are the changes 
from a neuter to an active form, which are effected 
either by affixing or prefixing certain inseparable 
particles, or both. 

The written Malay language is known to well 
informed Malays by the singular appellation of 
Jam, a term the origin of which, as it maybe con- 
nected with the history of the people and their Ian- 



4f2 LANGUAGE AND LITERATURE 

guage, it may be worth while pausing to make 
some inquiry about. The word Jawi appears to 
me to be the inflection of the word Jawa of the 
Javanese language, used as the correlative of Kawi, 
the one, as already described, meaning common, and 
the other abstruse language. It seems to have been 
borrowed by the Malays, like many other words, 
and, as the latter have no native learned or recon- 
dite language of their own, in which relation the 
Arabic stands to the vernacular tongue, they use 
Jawi as the correlative of Arabi. The Javanese 
use the word Jawi as equivalent to translation. By 
the usual rule, the noun or adjective is changed 
into a verb, and then they familiarly say of an an- 
cient composition, or of an Arabic one, that it is 
translated or made into Javanese, as, in earlier pe- 
riods of our own language, the phrases making 
English ofy and doing into English, were com- 
mon. In imitation of them, when the Malays 
translate from the Arabic, they use the same lan- 
guage precisely, and even extend the word to every 
species of translation. I imagine it is this very word 
for the language which the natives of Arabia have 
erroneously, but naturally enough, bestowed not only 
on the Malay language, but the people, and hence, 
as a common appellation, upon the whole of the na- 
tives of the Archipelago. 

The Malayan language affords no internal evi- 
dence of ancient culture. Its genius is destitute of 



I 



OF THE MALAYS. 43 

the bold metaphorical character ascribed to early 
language, particularly in the East. Like the Ja- 
vanese, but in an inferior degree, it is rich in sim- 
ple epithets, and wantonly and uselessly redundant 
in trifles ; and like it, too, is singularly deficient in 
words of abstract meaning. 

The distinction of language, which expresses the 
relative language of the speakers, extends to but 
a very few words in Malay. This distinction 
seems to prevail in the Polynesian languages in 
proportion as the people who speak them are im- 
proved and civilized. That it holds to so trifling 
an extent in the Malay is an evidence of the small 
advances made in civilization and improvement by 
the people who spoke it, previous to their acquaint- 
ance with the Arabs, when their improvement as- 
sumed a new modification. 

On the derivation and composition of the Java- 
nese language, it will not be necessary to enter at 
length in this place, as the subject will be fully 
discussed in the chapter containing general remarks 
on the languages of the Archipelago. The lan- 
guage, as at present written and spoken, may be 
said to consist of three essential, one necessary in- 
gredient, and about four adventitious ones. The 
essensial ingredients are the primitive language of 
the Malayan tribe, the basis of the whole, the great 
Polynesian language, and the Sanskrit. The ne- 
cessary ingredient is the Arabic, and the adventi- 



44i LANGUAGE AND LITERATURE 

tious are small portions of modern Javanese, of the 
vernacular language of Kalinga, of Persian, and of 
the languages of modern Europe, mostly Portu- 
guese, with a trifling portion of Dutch, and a still 
more insignificant one of English. 

After several trials, I consider, that out of 100 
parts of modem Malay, the following may be con- 
sidered as the proportion of the various ingredients, 
viz. primitive Malayan ^7 parts, Polynesian 50, 
Sanskrit 16, Arabic 5, and the adventitious por- 
tions the remaining two parts. The primitive 
portion of the Malay contains, if I may so express 
it, the skeleton of the language, those portions of it 
which express its grammatical form ; such as the 
auxiliary verbs, the substantive verb, the preposi- 
tions generally, and always those which express the 
most abstract relations, or, in other words, those 
which represent the cases of languages complex in 
their form. To the same source may be referred 
most of the particles, with the adjectives and verbs 
of most frequent occurrence, representing the most 
useful abstract qualities or actions. 

The numerous class of words from the Polyne- 
sian language are of a more arbitrary character, and 
generally unconnected with the form of the lan- 
guage. The first dawn of civilization is to be dis- 
covered in this portion of the language, as instanced 
in the names of the numerals, of the useful plants, 
the useful animals, and the metals. The incur- 



OF THE MALAYS. 45 

sions of the great Polynesian language are very 
extensive, and have evidently displaced many pri- 
mitive words which must have existed in the lan- 
guage of the rudest savage, such, for example, as 
the words sky, moon, mountain, white, black, 
hand, eye, &c. 

The Sanskrit enters into the Malay in much 
smaller proportions than into any dialect of the Java'- 
nese, even the most popular, and exists also in less 
purity. The most usual class of words supplied by 
the Sanskrit are mythological terms, and words ex- 
pressing the most early class of abstract nouns, such 
as understanding, prudence, cause, time, &c. 

The Malayan language, from being written in 
the Arabic character, and from the more thorough 
adoption by the people who speak it, than by any 
other tribe, of the law and religion of Mahomed, has 
admitted the largest portion of Arabic. Mr Mars- 
den's account of the introduction of Arabic into 
this language is equally sensible and correct, and 
deserves to be quoted at length. *' The effects 
produced," says he, " by the introduction of this re- 
ligion," (the Mahomedan,) " were similar to those 
which took place in Persia, and many other coun- 
tries where it has prevailed. The use of the Ara- 
bic character superseded that of the ancient mode 
of writing, and the language became exposed to an 
inundation of new terms, for the most part theo- 
logical, metaphysical, legal, and ceremonial, the 



4t6 LANGUAGE AND LITERATURE 

knowledge of which is indispensable to those who 
study the Koran and its commentaries. These 
terms their writers, in some species of composition, 
affect to introduce as a proof of their religious as 
well as of their literary attainments, but few com- 
paratively have been incorporated with, or consti- 
tute a part of the language." " About the num- 
ber of twenty or thirty words may be pointed out 
as having a claim, from their familiar recurrence, to 
be considered as Malayan by adoption." * Even 
these few words are seldom simple terms, but ex- 
press, conformably to the wants of the language 
when they were adopted, ideas of considerable ab- 
stractness, such as ingenuity, cause, doubt, vigour, 
value, &c. 

The number of Telinga words in the Malay 
is considerably greater than supposed by Mr 
Marsden. They form, however, no intrinsic in- 
gredient of the language. The greater number 
are commercial terms, and the rest words introdu- 
ced through the medium of translations. One is, 
indeed, surprised to find the number of words so 
few, when a well-known fact is adverted to, that 
much of Malayan learning is at present in the 
hands of Creole Telingas, in most countries of 
the Archipelago. 



* Marsdea's Malay Grammar. 



OF THE MALAYS. 4^ 

Mr Marsden and Dr Leyden * have nearly ex*, 
hausted the subject of Malay literature, one in it- 
self not very fruitful. Malay literature bears none 
of these marks of originality which characterize 
that of the Javanese. The great bulk of Malayan 
composition is not metrical, but prosaic ; and it all, 
or almost all, bears the impression of an Arabic 
character, I shall render a brief account, first of 
their poetry, and then of their prose writings. 
Their metrical compositions are of two descrip- 
tions, the Pantun and the Sayar. The Pantun is 
a stanza of four short lines rhyming alternately. 
The first two lines of the quatrain, in the accurate 
language of Mr Marsden, " are figurative, con- 
taining sometimes one, but oftener two unconnect- 
ed images ; whilst the latter two are moral, sen- 
timental, or amorous ; and we are led to expect 
that they should exemplify and constitute the ap- 
plication of the figurative part. They do in some 
few instances, but, in general, the thought is wrapt 
in such obscurity, that not the faintest analogy be- 
tween them can be traced, and we are even dis- 
posed to doubt whether any is intended, or occurs 
otherwise than by chance." These Pantuns are 
often recited in alternate contest for several hours. 

Such playful trifles do not deserve the name 



♦ Asiatic Researches, Vol. X. 



48 LANGUAGE AND LITERATURE 

of poetry or literature, and yet they are the only 
description of composition which can justly be 
considered national or original among the Malays. 
It is in the light only of amusing trifles that the 
Malays themselves, indeed, consider them ; and they 
are scarcely of higher dignity in their estimation 
than the nonsensical rhymes which we call crambo 
are in our own. A few of the best are committed 
to memory, and we often hear them repeated. The 
following are favourable specimens : 

Marak anggok-anggok 

Miirak de-atas kota 

Bargrak ujung Sanggul 

Naik sri muka. 

The peacock nods his head ; 

The peacock that sits on the castle, 

When the loose end of her braided hair tremblc^j 

New beauties rise in her countenance. 

Trang buian arara tamaram 
Hantu barjalan iakki bini. 
Jangan tuan tararam aram 
Saya tiada datang ka-sini. 

By the dim light of the moon. 
Wander spectres of both sexes. 
Chide me not again, my love, 
For I will not come hither. 

Jika tiada karna bulan 
Musakan bintang timur tinggi. 
Jika tiada karana tuan 
Masakan abang datang kamari. 



OF THE MALAYS. 49 

But for the moon, 

Would the eastern star be so high ? 

But for you, my love, 

Would your elder brother (lover) come hither ? 

The Sayar, correctly v^rritten Shaiar, is, as its 
name imports, of Arabic origin. It is a measure of 
rhyming couplets, of from eight to twelve syllables 
to a line, resembling the rhyming metre of the 
modern languages of Europe. Poems of this de- 
scription are of considerable length, and their sub- 
ject is either an avowed romance, or a scrap of 
history treated as if it were one. They may truly 
be said to be poetry only to the eye and the ear, 
for they are wholly wanting in the essentials of 
poetry, fancy, and passion. The following is a 
favourable specimen of the Sayar as rendered into 
English by Dr Leyden : 

*' When my mistress looks forth from her win- 
dow, her eye sparkling like a star, its brilliant rays 
glancing and glittering, her elder brother cannot 
support its lustre. Like the red mango is the 
hue of her cheek, becoming her tapering neck, 
traversed with shadows whenever she swallows. 
Her features like those of a shadow or scenic figure ; 
— ^her forehead like the new moon in its first day ; 
— her eyebrows curved so fair I could devour her. 
Long has she been chosen to be my mistress, — 
wearing a ring set with gems of Sailan, — her long 

VOL. II. D 



50 LANGUAGE AND LITERATURE 

nails shining like lightning, transparent as a string 
of pearls ; — her waist slender, and extremely ele- 
gant ; — her neck turned like a polished statue. 
Eloquent in the enunciation of her words. Her 
parting words like the crimson red wood ; not by 
dress, but by herself adorned. Black are her teeth 
stained with Bqja powder. Graceful, slender, ap- 
pearing lilia a queen. Her locks adorned with 
the Saraja flowers ; — her features beautiful, with 
no defect of symmetry. My soul is often flutter- 
ing, ready to depart ; — glancing eagerly forth 
from my eyes, and quite unable to return to its 
station."* 

Prose composition, the largest portion of Malay- 
an literature, consists chiefly of romances, and of 
fragments of real story, so garbled and so obscured 
by fable, as to deserve the same name. The subjects 
of these are Hindu, Javanese, Arabian, and Telin- 
ga legends, with some fragments of domestic story 
of no remote period. The Mahabarat and Rama- 
yana, through the medium of Javanese paraphra- 
ses, as may be discovered by the intermixture of 
Javan localities, have afforded the subject of the 
first. The second consist of the adventures of the 
hero of Javanese romance, Raden Panji. The 



• Asiatic Researches, Vol. X. 



OP THE MALAYS, 51 

origin of the third is too obvious to be insisted 
upon ; and that of the fourth is traced to the in- 
timate connection which, in modern times, has ex- 
isted between the Malays and the people of Telin- 
ga, in the progress of which, many of the latter 
have settled and colonized among the former, ex- 
ercising among them, in many respects, the prero- 
gatives of superior civilization and endowment. 

A literal or faithful translation from any lan- 
guage is not attempted. Perhaps the extremely 
opposite genius of the Malay and languages of 
continental Asia especially, would be hostile to 
such an undertaking. Were it othei'wise, the care- 
less and inaccurate Malays would be found inca- 
pable of accomplishing a work demanding a labour 
and precision, which is very adverse to the genius 
of their character. 

I shall select, as a specimen of their prose com- 
position, an extract from the story of Hang Tuah, 
Laksimana, or admiral of the- King of Malacca, 
upon the invasion of Albuquerque, the same chief 
whose gallantry and patriotism are commemorated 
by the Portuguese historians. The work affords us 
but mere glimpses of true history, and is full of 
fable, anachronism, and discrepancy, but deserves 
some consideration for the naked fidelity with which 
it paints the manners of the Malays of the time. 

** Satalla sudah, maka minuman pula di angkat 



52 LANGUAGE ANDLITERATURE 

oi*ahg, maka piala yang bartatakkan ratna mutu 
manikam itu-pun di-paredarkan oranglah pada sa- 
gala Pagawe dan Patuwanan ; maka rabana pun bar- 
bunyilah dan badiian yang baik suwara itu-pun 
barnyanyilah tarlalu mardu suwaranya ; maka sa- 
kalian pun ramailah barbangkit manarik; maka 
Tun Tuah pun manyambah kapada raja muda, lalu 
barbangkit, sarta mamagang hulu kris panjangtampa 
Malaka tarlalu amat baik sikap-nya manarik itu,lalu 
barlompat saparti partikaman sarta manyambah la- 
lu suka ; maka raja-muda pun suka malihat iya tiada 
jamu pada mata baganda ; maka didalam hati ba- 
ganda sunggohlah Tun Tuah ini hulubalang, manis 
barang lakunya. Satala itu, maka Tun Jabat pun 
manyambah Raja-muda, lalu manarik ; maka Hang 
Lakyer dan Hang Lakyu pun mangambil piala 
dari pada orang mangisi piala itu lalu di-anggapkan 
pada Hang Kasturi ; maka Hang Kasturi pun ma- 
nanggap Adipati Palembang, maka sagala Pagawe 
dan Patuanan pun barsoraklah tarlalu ramai ; maka 
Adipati Palembang pun manyambah lalu bangun ma- 
narik; maka di-anggap-kanya pada Tun Rana Diraja ; 
maka Tun Rana Diraja pun manyambah pada Raja- 
muda lalu bangun manarik; maka Tun Tuah, Hang 
Jabat, Hang Kasturi pun mangambil piala itu dari- 
pada tangan orang mangisi piala itu, maka dipanohi 
dangan arak, maka di-bawah-nya manarik ; maka di- 
anggapkan kapada Tun Rana Diraja, maka Tun 
Rana Diraja tiada khabarakan diri, lalu tarduduk, 



OF THE MALAYS. 



55 



niaka Tun Rana Diraja pun t^rlalu suka sarta tar- 
tunggang-tunggang ; maka Raja pun tarlalu suka 
tartawa malihat kalakuan Tun Rana Diraja mana- 
rik itu ; maka rabana pun tarlalu ramai, maka Raja 
pun malihat kapada Tun Tuah dangan isharat, 
manyuroh malarah Tumanggung Sri Sroja ; maka 
Tun Tuah pun mangambil piala diponohi-nya 
dangan arak, lalu di-bawah nya manarik, maka ulih 
Tun Tuahdi-larahkan-nya kapada Tumanggung, 
sarta kata-nya santap-lali datuh titah duli yang di- 
partuan muda. Dami di-dangar Tumanggung, maka 
di-ambil piala itu sarta kata-nya daulat Tuan ku, 
maka piala itu-pun di-junjung ulih Tumanggung 
lalu di-minumnya ; maka Tumanggung manyambah 
lalu manarik, maka piala pun sabagai di larah orang 
pada Tumanggung, maka sigra di-ambil ulih Tu- 
manggung piala itu di parsambah-kSnnya pada 
Bandahara ; maka sigra di-sambut ulih Bandahara 
manyambah lalu bangun manarik dua tiga langka 
lalu iya malatakkan kris-nya ; maka Bandahara pun 
sujud pada kaki Raja maka baganda pun tahulah 
akan kahandak Bandahara itu ; maka baganda pun 
sigra bangkit dari attas Patrana itu mamaluh leher 
Bandahara ; maka piala itu-pun di-sambut ulih Ban- 
dahara, lulu di junjung di-minum-nya, maka Ban- 
dahara pun barasa kheallah, maka baganda pun 
barbangkit manarik ; maka Bandahara pun mangam- 
bil piala dari-pada orang mangisi piala itu ; maka 
Bandahara pun barbangkit manarik lalu di-parsam- 



5i< LANOUAGE AND LITERATURE 

bahkan pada raja muda ; maka di-sambut raja-muda 
piala itu lalu barkata, "ayo mama Bandahara mabuk- 
lah kita/^ maka sambah Bandahara daulat Tuan-ku, 
maka Raja pun duduk, maka sagala Ptigawe dan Pa~ 
tuatian habis-lah mabuk, ada yang sampat pulang ka- 
rumah-nya,ada yang rabah di tangah jalan tartidor, 
ada yang di usung ulih hamba-nya pulang, tar- 
banyak pula tidor saganap kadai." 

*' Then the attendants produced the liquors, and 
cups, studded with precious stones, were placed in 
order before the chiefs of various ranks. The 
tabours were sounded. The damsels of sweet voices 
sung — ^passing melodious was the air. The guests 
gave themselves up to pleasure, and rose to dance. 
The Laksimana began after making his obeisance to 
the prince. He rose, holding in his hand the 
head of his long kris, the workmanship of Mal- 
lacca. Passing good was his figure in the dance 
— ^bounding like an experienced stabber, he bow- 
ed to the prince — he was happy. The young 
prince was delighted with what he saw, and viewed 
him with eyes unsatiated, saying to himself, assured- 
ly Hang Tuah is a champion — his every gesture 
is becoming. Tun Jabbat made his obeisance to 
the young prince, and rose to dance. Lakyer 
and Lacyu took the cups from those who were 
employed in filling them. They were pledged 
by Hang kasturi. Hang kasturi challenged the 
Adipati of Palembang to the dance. The chiefs, 

12 



OF THE MALAYS. 55 

in their mirth, shouted aloud. The chief of Pa- 
lembang made his obeisance, and rose to dance. 
He challenged Tun Rana Diraja. Rana Diraja 
bowed, and rose. Tun Tuah, Hang Jabbat, and 
HangKasturi, took the cups from the hands of those 
employed in filling them, and they filled them 
with liquor. They danced with the cups in their 
hands, and challenged Rana Diraja to drink. The 
reason of Tun Rana Diraja was overpowered — he 
sat down and nodded as he sat. The young prince 
was rejoiced, and laughed exceedingly when he 
beheld the condition of the chief. The tabours 
were struck anew\ The prince glanced at Tun 
Tuah, hinting to him to press the Tumangung Sri 
Saroja to drink. Tun Tuah took a cup and fdled 
it up, holding it in his hand while he danced. 
He replenished it for the Tumangung, and pre- 
senting it, said, * Drink, my Lord, according to the 
commands of the youthful ruler of the kingdom.' 
The Tumangung, hearing the prince's commands, 
took the cup, and placing it respectfully over his 
head, drank, bowed, and rose to dance. The 
attendants plied him with fresh cups. The Tu- 
mangung presented the cup to the Bandahara, 
which the latter accepted, and rose to dance a 
few steps, when he laid down his kris, and bowed 
at the feet of the prince. The prince perceived 
the wish of the minister. He rose from his seat 
and embraced him. The Bandahara took the cup 



56 LANGUAGE AND LITERATURE 

again, drank, and was intoxicated. The prince 
rose and danced. The Bandaliara took a cup 
from the attendants, filled it, danced, and present- 
ed it to the prince. The prince took the cup, 
saying, * My relation, alas, I am already drunk.* 

" And the chiefs became one and all intoxi- 
cated. Some were just able to reach their own 
houses — some dropped down and fell asleep on the 
way — some were carried home by their slaves — 
and more slept scattered here and there in the 
stalls of the market-place." 

Malayan romances, whatever be their origin, 
are singularly destitute of spirit. To point a mo- 
ral is never attempted ; and the gratification of a 
puerile and credulous fancy seems the sole object. 
All prose composition is remarkably monotonous. 
This arises, perhaps, in a good measure, from the 
singularly inartificial grammatical form of the lan- 
guage, which admits of no order but the natural 
order of ideas, and renders it almost impossible to 
extend a sentence beyond a single clause. This 
quality of the language, assisted, probably, by that 
unskilfulness in composition which is natural to 
the rude period of written language, unaided by 
metre, gives rise to the practice of marking the be- 
ginning of each sentence by a particle or particles, 
almost exclusively appropriated to this use, such 
as 7ioxvy and, then, moreover, &c. The perpetu^ 



OF THE MALAYS. ^7 

recurrence of these adds greatly to the monotony 
complained of. 

The Malay language, as now described, had its 
origin in the interior kingdom of Menangkabao, on 
Sumatra; from thence it spread to the Malayan 
peninsula, and here, in all probability, received the 
cultivation which reduced it to its present form. 
From the Malayan peninsula, it spread by coloni- 
zation to the coasts of Borneo, and back to Suma- 
tra ; and some straggling adventurers carried the 
partial use of it to the coasts of Java, Celebes, and 
the countries farther east. 

The great defect of this language for composi- 
tion, its simplicity of structure, is the very quality 
to which it chiefly owes its currency among fo- 
reigners. It is the lingua franca of the Archipe- 
lago, the medium of intercourse between the *na- 
tives of those countries themselves, as well as be- 
tween the latter and every description of strangers. 
It is farther fitted for ready acquirement, by the 
frequency of liquid and vocalic sounds, and by the 
absence of consonants of harsh or difficult enun- 
ciation. In speaking and in writing, it has the same 
sort of currency, but a greater degree of it, that 
the Persian language has in Hindustan.* Those 

* " The language (Malay) in these parts is no less epidemich 
than are the Latine, Arabick, and Sclavonian elsewhere.*' — 
Herbert's Travels, p. ?6^. 



58 LANCJUAGE AND LITERATURE, &C. 

who read and write a language written in the same 
character with the Koran, pride themselves on the 
circumstance, and view with some contempt those 
whose learning is expressed in a profane alphabet. 
There is a surprising uniformity in the language 
of all the Malayan tribes, both oral and written, 
a circumstance to be attributed to the similarity of 
their situations, and the stationary condition of 
their manner3 throughout, since the period when 
their language assumed its present form. The 
language of the people of Menangkabao, the pa- 
rent tribe, differs most from the rest. As far as I 
can judge, the best Malay is written and spoken 
in the state of Queda, or Keddah. Here, at least, 
the Malays are most anxious about the purity of their 
language, and most scrupulous in excluding foreign 
words. In the neighbourhood of the other great 
tribes of the Archipelago, the language is often 
corrupted by admixture with their dialects ; and in 
the vicinity of former, or existing European es- 
tablishments, by a mixture of Portuguese and 
Dutch, still more incompatible with its genius. 



CHAPTER III. 

LANGUAGE AND LITERATURE OF CELEBES. 

A fjoide Difference between the Languages of the Eastern and 
Western portions of the Archipelago. — Alphabet of Celebes, 
— Tviio great Languages spoken in CelebeSy the Bugis and 
Macassar. — Character of both. — Their Literatare. — Speci- 
men of their Poetry. — Composition and Derivation of the 
Languages of the Eastern portion of the Archipelago. 

The moment we pass the island of Lombok, pro- 
ceeding eastward, striking features of difference 
are, to the most ordinary observer, discernible in the 
manners, customs, and state of civilization of the 
people of the Indian islands. The great island of 
Celebes is the centre from which that peculiar 
description of civilization which characterizes this 
portion of the Archipelago seems to have emanated. 
The eastern portion of the Archipelago has, in- 
deed, received improvement through the more ge- 
neral sources of civilization, of which all the nations 
have partaken ; but a more local one seems to have 
likewise operated. 



60 LANGUAGE AND LITERATURE 

The languages and literature of Celebes, though 
in many features of resemblance partaking of the 
character of those of the more western countries, 
differ very essentially from them. The alphabet, in 
the first place, takes a new character ; the letters 
of which it consists taking a new form, as little like 
that of the Javanese as the latter is to the Arabic 
or Roman. The alphabet of Celebes consists of 
eighteen consonants and five vowels, to which are 
added, sometimes, four supplemental consonants, 
being merely four of the first eighteen aspirat- 
ed, and an additional vowel. It is singular that 
the peculiar and technical classification of the 
Sanskrit alphabet should have been adopted in 
the alphabet of Celebes, though rejected in that of 
Java. 

Besides the dialects of some abject savages and 
of some tribes more improved, two great languages 
prevail in Celebes, the language of the Bugis and 
Macassars, as they are denominated by the people 
of the western portion of the Archipelago, and 
from them by us ; or Wugi and Mangkasara, as 
they call themselves. The Bugis is the language 
of the more powerful and numerous nation, and 
the most cultivated and copious. The Macassar is 
more simple in structure, abounds less in syno- 
nyms, and its literature is more scanty. Both 
partake of the common simplicity in structure of 



OF CELEBES. 61 

hU the languages of the Archipelago, and are dis* 
tinguislied above all, even the Malay, for a soft 
and vocalic pronunciation. Of the two the Ma- 
cassar possesses this property in the most eminent 
degree. Except the soft nasal ng^ no word or syl- 
lable in either language ever ends in a consonant, 
and no consonant ever coalesces with another. 
The organs of the people seem hardly capable of 
pronouncing a consonant so situated, so that even 
foreign words, when used, or adopted in the lan- 
guage, must undergo the change implied in this 
principle of orthoepy, whether they be from the 
guttural Arabic, the grunting Dutch, or the his- 
sing English. The best Macassar is spoken in the 
state of Goa or Macassar Proper, and the worst in 
the principality of Turatea, the inhabitants of which 
are, by their fastidious neighbours, accused of injur- 
ing its natural softness by an uncouth pronuncia- 
tion. 

The Bugis are said to be possessed of a recon- 
dite and ancient language parallel to the Kawi of 
Java and the Pali of the Buddhist nations ; but 
the knowledge of it is confined to a very ievf, and 
I have met no specimens. 

The learning of the Macassars, as already men- 
tioned, is inconsiderable ; but the Bugis have a 
considerable body of literature, which consists of 
tales and romances founded on national legends 
and traditions,— translations of Malayan and Java- 



62 LANGUAGE AND LITERATURE 

nese romances, — historical accounts of their trans- 
actions since the introduction of Mahomedanism, 
and works on law and religion from the Arabic. 
All of them, from the most authentic accounts 
which I have been able to collect, are characterized 
by the same feebleness, childishness, and extreme 
credulity, which I have ascribed to Javanese li- 
terature, and probably they are still more tame and 
infantine. When the reasoning faculties are less 
concerned than the passions, the poetiy of the na- 
tions of Celebes, who possess more individual ener- 
gy of character than any other people of the Ar- 
chipelago, and among whom women, in particular, 
enjoy privileges seldom yielded to them among 
barbarians, may be expected to assume a more re- 
spectable character. The following love song from 
the Macassar, though under the disadvantage of a 
translation through the Malay, may still be ad- 
duced as evidence in favour of this supposition. 

" Let the world disapprove of thee, I love thee 
still. When two suns appear at once in the sky, 
my love for thee may be altered. Sink into the 
earth, or pass through the fire, and I will follow 
thee. I love thee, and our love is reciprocal, but 
fate keeps us asunder. May the gods bring us to- 
gether, or to me this love will be fatal. I should 
count the moment of meeting more precious than 
that of entering the fields of bliss. Be angry with 



OT CELEBES. 63 

me, or cast me aside, still my love shall not change. 
Nothing but your image meets the eye of my fan- 
cy, whether I sleep or wake. Visions alone are 
propitious to my passion ; in these only 1 see thee 
and converse with thee. When I expire, let it 
not be said that I died by the ordinary decrees of 
fate, but say that I died through love of thee. 
What are comparable to the delightful visions 
which paint my love so fresh to my fancy ? Let 
me be separated from my native country, and at a 
distance from thee, still my heart is not far from 
thee. In my sleep, how often am I found wan- 
dering about and going in search of thee, hoping, 
perchance, I may find thee?" 

The Bugis, as the most copious and ancient 
tongue, and that of the most numerous and power- 
ful people, may be looked upon, reasonably, as that 
which has exerted upon the cognate languages of 
the eastern portion of the Archipelago the local 
influence to which I have alluded. 

These tongues, as, for example, the languages of 
Sambawa, Flores, Timur, Butung, Salayer, kc, may 
be said to be composed of the following materials : 
— the original meagre dialect of each savage tribe 
— the Bugis — the great Polynesian language- — 
the Sanskrit — the Arabic, with trifling admixtures 
of the same ingredients mentioned in speaking of 
the composition of the Javanese. The Macassar 



6* LANGUAGE AND LITERATURE 

and Bugis languages have a great many words in 
common, but they have many, too, radical and in- 
variable, which bear no resemblance ; they are in- 
timately connected, but are not dialects of one 
tongue, and the people who speak them are mu- 
tually unintelligible to each other. The pro- 
portion in which the great Polynesian language 
enters into those of Celebes may be judged of 
from this, that in a short vocabulary of the Bugis, 
about one-fourth is discovered to be of that com- 
mon tongue. It may be remarked, that words of 
this class, still current in Celebes, are frequently 
such as in the languages of the western portion of 
the Archipelago have become obsolete, or are ap- 
propriated to more solemn occasions than those of 
common life. 

Of the Sanskrit portion of the Celebesian lan- 
guages, the quantity, compared to that in the Ja- 
vanese, or even Malay, is inconsiderable. The 
words will be found to be mostly religious terms, or 
the names of substances, the use of which has been 
introduced among the people from India. Every 
language of the Archipelago will be found to have 
ingrafted upon it a quantity of Sanskrit, propor- 
tioned to the extent to which it has been itself cul- 
tivated ; or, which is nearly the same thing, to 
the civilization of the people who speak it. The 
people of Celebes, and their language, are less im- 
proved than those of the western islands, general- 



OF CELEBES, 



65 



ly ; and this accounts for the paucity of Sanskrit 
in their language. Their greater distance from 
the original source of that language, the continent 
of India, will contribute to produce the same ef- 
fect. 



VOL. ir. 



>i?ii 



CHAPTER IV. 

Minor languages of the archipelago. 

The Javanese, the Malay, the Bugis, and Macas- 
sar, of which an account has been rendered in the 
three preceding chapters, are the most cultivated 
languages of the Archipelago. Besides the many 
unwritten languages of negro and brown-com- 
plexioned savages, there are many written lan- 
guages of tribes less powerful and cultivated than 
the great nations of Java, Sumatra, and Celebes. 
These are the Batta, Rejang, and Lampung of 
Sumatra ; the Sunda of Java, the Madurese, the 
Bali, and Lombok ; and to the east, some lan- 
guages written in the character of Celebes, as 
those of Sambawa, Butung, &c. Of most of these, 
copious examples are given in the vocabulary ; and 
I shall content myself here with offering a brief 
sketch of one or two of those, concerning which I 
have received the best information. 

The Sunda is the language of the mountaineers 
of the western part of Java, of perhaps one-third 
0f the area of the island, but, in round numbers. 



MINOR LANGUAGES, &C. 67 

probably of not more than of one-tenth of its in- 
habitants. 

1 he number of consonants in the Sunda is eigh- 
teen, the cerebral^' d and t of the Javan alphabet 
being wanting. Besides the ordinary vowels of 
the Javanese, they have several uncouth sounds, si^ 
milar to those which prevail in the Celtic dialects, 
and which, as speech becomes more cultivated, ap* 
pear in all ages and countries to be laid aside. 
Contrary to the practice of the Javanese, a word 
or syllable may in the Sunda begin with a vowel ; 
nay two vowels may immediately follow each other, 
without any contrivance to obviate the hiatus that 
is the consequence. 

Words are devoid of any inflection that marks 
gender, number, relation, time, or mode. The 
possessive or genitive case of nouns is determined 
by position, the first of two nouns being the go- 
verning one. This seems an universal rule in the 
structure of the languages of the Indian islands. 
Actual property in an object, is expressed by a 
distinct term, (hoga^) importing this sort of rela- 



* " This scries of consonants is pronounced by turning 
and applying the tip of the tongue far back against the palate, 
which, producing a hollow sound as if proceeding from the 
head, it is distinguished by the terra Murddhanya, which Mr 
Halhed, in his elegant grammar of the Bengal language, h^a 
translated cer^^rrt/." — Wilkins' Sanskrit Grammar, p. 8. 



6s MINOR LANGUAdEfc 

tion. The dative and ablative cases are express- 
ed by prepositions, and the objective or accu- 
sative case simply marked by the precedence of 
the transitive verb, without a preposition. The 
pronouns are peculiar. The tenses of the verb 
are formed by auxiliaries, but of these there are 
but two, one implying a perfect past, and another 
a future. A passive voice is formed by prefixing 
an inseparable particle, (de*) The verb is changed 
from a neuter to a transitive sense, by prefixing an 
inseparable particle (ma,) or, occasionally, by sub- 
joining another (a/2,) or by both contrivances united. 
These few words comprehend the grammar of this 
most simple and inartificial tongue. 

The disposition, in the circumstances of society 
in the Indian islands, to form a language of defer- 
ence and respect, is discoverable in the simple 
speech of the Sundas ; but it is not carried far, 
being confined to some words of most familiar oc- 
currence, as the pronouns, the names of parts of 
tli€ body, and of the relations of consanguinity. 

There are no books in the Sunda language, for 
the Sundas have no national literature. The few 
who have any education aim at a little instruction 
in Arabic and Javanese, and even business is gene- 
rally conducted in the latter. 

The Madurese is the language of the island of 
Madura, and of the emigrants from that island on 



OF THE ARCHIPELAGO. 69 

Java, in round numbers of probably three hundred 
thousand people ; a people inhabiting a poorer soil, 
and more rude and needy than the Javanese. Ma- 
dura is separated from Java by a strait, in one 
place hardly two miles broad, yet the languages of 
the two islands are scarcely more like than any o- 
ther two languages of the western portion of the 
Ai'chipelago. 

All the observations made respecting the Sunda 
language apply generally to the rude and uncul- 
tivated dialect of Madura. Like it, its consonant 
sounds are, by two, fewer than those of the Java- 
nese ; and it has, like it, some uncouth vocalic 
sounds. Upon the whole, the language of the 
Madurese is a more copious and cultivated speech 
than that of the Sundas, as they are themselves a 
more improved race. The refinement, of its kind, 
implied by the dialect of ceremony, takes a wider 
range, and the language is occasionally the medium 
of epistolary correspondence. Still the Javanese 
i» the language of literature and important busi- 
ness ; and literary education implies a knowledge 
of it. 

The Balinese is the sole language of the island 
of Bali, throughout all its states, and has been of 
late years spread by conquest to the island of Lorn- 
bok. If the accounts we receive of the popula- 
tion of Bali can be relied on, it is spoken by half 
a million of people. It is a rude, simple, and pe- 



70 MINOR LANGUAGES, &C. 

culiar dialect, more improved, however, than the 
language^ of the Sundas and Madurese ; and in 
particular, having a copious and refined language 
of deference, borrowed from the Sanskrit and 
Javanese. 

The language of law, literature, and religion, is 
the Kawi of Java, which, as written and taught 
in Bali, offers no new feature of distinction. The 
literature of the Balinese seems to be the same as 
that of the Javanese in the days of their Hindu- 
ism ; and the ancient indigenous legends of the 
Javanese are as well known in Bali as in their pa- 
rent island. 












■1^ 






^ 



< <^ 



^ 






1^ 






^:iv 



i"/ 



(S 



^^K*^/ 

vO 



W 






? 



I<^ 
4 \ 















ft $ 



^^ 









^ 



n 



;^^ 






hi 






© 



c^ 



V 

'V 

(■ 

i 

r 
(• 

V 

< 
? 

o 

( 
[• 

'■7- 
(' 

< 
7 

-a 



/<^' 



r 

\ 

y 

•a 
( • 

». • ♦ 






CHAPTER V. 

GENERAL OBSERVATIONS ON THE POLYNESIAN 
LANGUAGES. 

Resemblance between the tvhole of the Languages of the Indian 
Archipelago. — Resemblance in Sound.-— r-In Grammatical 
form.-ln Idiom.-Redundancy on some Subjects and 'poverty on 
others, — Great variety of Written Character — Three Alpha- 
bets on Sumatra, — One on Celebes. — A current and obsolete 
Alphabet on Java.'n-.East-insular Alphabets cannot be traced 
to the Hindus. — The improved Languages may be resolved 
into seven component parts,-- Radical portion of each language 
distinct. — Languages numerous in each Country in the di- 
rect ratio of their Barbarity. — Arguments in Favour of an 
aboriginal Language ivith each Tribe. — Great Polynesian 
Language — Pervades the whole of the languages of Polyne- 
sia, — Words of this Language most numerous inthe most culr 
tivated Dialects. — Nature oj' this Class of Words, — Conjec- 
tures respecting the People qfxvJiom the Great Polynesian was 
the Language. — Arguments injavour of Java being their 
country. — Influence of the Polynesian long prior to that of 
the Sanskrit, — Cognate Languages. — Probable history of 
their Reciprocal Influence on each other, illustrated in the In- 
fiuence of the Malay on the neighbouring Languages. — Ex- 
amples of that Influence, illustrated in the History of the 
Malay Language. — Sanskrit words admitted info all the 
improved Languages, — Probable history of its Introduc- 
tion, and arguments in Support of the Hypothesis adduced, 
— Kawif a recondite LanguagCy hptu formed,— Sanskrit 



72 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

tvords probably in great part disseminated among the other 
Languages through the Language of Java. — Introduc- 
tion of Arabic. — Its History and Extent. — Its Genius 
very incompatible with that of the East-Insular Lan- 
guages* — Other Oriental Languages introduced into the Dia- 
lects of the Archipelago.'-Telinga. — Persian. — Chinese.-^ 
Eitropean Languages. 

In the general character, particular form, and ge- 
nius, of the innumerable languages spoken within 
the limits of the Indian islands, there is a remark- 
able resemblance, while all of them differ widely 
from those of every other portion of the world. 
TThis observation extends to every country, from 
the north, western extremity of Sumatra, to the 
western shores of New Guinea, and may be even 
carried to Madagascar to the west, the Phillipines 
to the east, and the remotest of Cook's discoveries 
to the south. * The first point of similitude to 
which I shall refer, is that of sound or pronunciation. 
Twenty consonants and five vowels are the great- 
est variety which these languages generally admit. 
Two diphthong sounds only are found. In some of 
the more barbarous dialects, to be sure, the vocalic 
sounds appear to a stranger more various ; but a 
minuter acquaintance discovers some of these to be 
no more than uncouth substitutes for more ordinary 
sounds. 



* Archeologia, Vol. VI. 



POLYNESIAN LANQUAGES. 75 

The resemblance in grammatical structure is not 
less curious. The languages are invariably of sim- 
ple structure. There is not one tongue within the 
whole Archipelago of complex form, like the great 
original languages of Europe and Asia. The rela- 
tions of nouns are formed by prepositions ; the tenses 
of verbs by auxiliaries ; the passive forms by the 
prefixing of particles ; and the transitive by affixing 
them in a manner extremely analogous in all.* 

In idiom and genius the parallel is still more 
complete ; and here, indeed, we are less surprised 
that the character of various tribes, however dis- 
tinct in their origin, yet formed under similar cir- 
cumstances, should have stamped a character on 
their languages, than when we find the same cause 
extending to the very sounds and grammatical forms 
of their dialects. Of similarity of idiom one example 
will be conclusive. The sun is expressed in at least 
ten languages of the Archipelago by a compound 
epithet, which means " the eye of day." Yet the 
words are frequently dissimilar in sound, each lan- 
guage rendering it by its own vocables. In all the 
more improved tongues we discover, throug]iout,the 
same redundancy of expression on familiar subjects, 
and the same poverty on higher and more abstract 
ones. For the former, the Javanese has often ten 
synonyms, and the Bugis six or seven, the Malay 

* The adjective always follows the noun; anti the first of 
two nouns is invariably the governing one. 



74 •GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

frequently four or five ; but for abstract words, parti- 
cularly such as relate to the operations of the mind, 
and which are familiar in the most barbarous ages 
of European languages, the deficiency of everj- one 
of the Polynesian languages is pitiable. For mind 
we have nothing but the metaphorical sense of the 
word heart ; for understanding we are driven to 
the Sanskrit or Arabic ; for memory we have no- 
thing but the verb to remember, used substantive- 
ly ; ioY friendship we fly again to the Arabic ; for 
dissimulation, scholars have got up an awkward 
translation, meaning a heart aivry ; for merit there 
is no word at all ; for modesty none but the one that 
expresses shame ; for integrity no expression what- 
ever ; for right, expressing either just claim, or ex- 
pressing property, none ; for reason none ; for ar^ 
gumeni none. *" Whenever we press the languages 
of the oriental islands into our service on such occa- 
sions, we offer violence to their genius. The peo- 
ple are strangers to the modes of expression in 
which such words are necessary, and when foisted 
into their language, the result is ambiguity or non- 
sense. The East-Insular languages, then, may just- 
ly be characterized as not copious, but "wordy. 

There are no less than five written characters 
known among the nations of the Indian islands, 

* Not one of the East-Insular languages distinguishes be» 
tween air at rest and air in motion; there is, in fact, no na* 
the term for wind. 



POLtNESIAN LANGUAGES. • 75 

without mentioning the Roman or Arabic charac- 
ters, the latter of which is of universal use among 
the nations which speak the Malay language ; the 
Tagala of the Phillippines, and the obsolete cha- 
racter of the Sundas of Java. These five cha- 
racters are in form as distinct, and in charac- 
ter as unlike, as can well be supposed in alpha- 
bets which represent languages so similar in sound 
and formation ; and I see no rational ground for 
concluding that they are from one origin. How- 
ever we may pretend to refine on the difficulties of 
inventing alphabets, there is one fact which we 
cannot keep out of sight, that all alphabets what- 
ever have been inventions of rude and barbarous 
ages ; of ages so remote, that in all parts of the 
world they are beyond the reach of historical re- 
cord. There seems no cause to exclude the bar- 
barians of the Indian islands from the list of those 
who invented alphabets. Alphabets, like other 
great inventions, were, no doubt, the discoveries of 
highly gifted geniuses, who anticipated their time 
and nation by many ages ; and it would be unfair 
to attempt to trace their invention by referring to 
the general state of mind in the barbarous nations 
which possess them. The great number of these 
alphabets, while no less than three of them exist on 
one island, has been looked upon as a singular and 
puzzling fact ; but it appears rather a proof of the im- 
perfect intercoiirse w^hich existed in early times be- 
tween the different tribes or nations of the samecoun- 



76 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

try. The inhabitants of Sumatra have three distinct 
characters ; but Sumatra is a great island little cul- 
tivated, and the intercourse between its inhabitants 
is very inconsiderable. The aboriginal inhabitants 
of Borneo are a few miserable savages, who never 
had an alphabet. The inhabitants of Celebes, who 
are not savages, occupy but a small portion of it ; 
and, besides, from the geographical character of 
their island, must always have been a maritime 
people, which implies considerable and easy inter- 
course. The two nations of Java have, it may be 
alleged, but one alphabet ; but then nine-tenths of 
the population are one people, and the weaker and 
more barborous were subjected to the more power- 
ful and civilized ; not to say that on ancient and 
rude stones we still discover, among the Sundas, 
the vestiges of a national alphabet, supplanted by 
that of their conquerors. 

Attempts have been made to trace the written 
characters of the Indian islands to a Hindu origin ; 
but of this hypothesis it may be remarked, that 
while the portion of the language of the Hindus 
which is contained in those of the Indian islands is 
distinctly from one origin, and bears the most uni- 
form marks of identity among the most distant 
tribes, the Jive alphabets are not only themselves 
dissimilar, but quite unlike to any ancient or mo- 
dern written character of India. The arguments 
used in favour of the Indian origin of the alpha- 



POLYNESIAN LANGUAGES. 77 

bets of the Archipelago, are their being written 
from right to left, the principle of their for- 
mation, and their peculiar classification ; while 
their diverging from the parent alphabet, with 
their own dissimilarity, are left to be accounted for 
by the effects of time, and by the difference brought 
about by the practice of writing, in some cases on 
paper, or scratching, in others, on palm leaves. 

The first argument is not worth examining, or 
at least is fully refuted, by the circumstance of one 
of the five alphabets being written, not from the 
right to the left, nor from the left to the right, but, 
fantastically, from the bottom to the top of the 
page. In the principle of formation, the only strik- 
ing similarity is in the consonants always implying 
the short vowel a though not expressed ; and with 
respect to the classification, this is not universal, it 
happening that two of the alphabets, that of the 
Battaks and Javanese, believed to be the most an- 
cient, and the latter, undoubtedly, that of the most 
polished language, are not classed according to the 
Dewanagri order, but in an arbitrary manner. It 
is curious to discover, at the same time, the alpha- 
bet of the distant island of Celebes classed on the 
Hindu principle. An additional argument may be 
drawn from the fact of inscriptions, in the true 
Detjoanagari character being found in Java, among 
those in the national character. 

The fact seems to be, both with respect to the 



V8 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

• 

principle of forination and classification, that they 
might have been modified on the introduction of 
Hinduism by the priests of that religion ; and, if 
we reflect that, in the early age of letters in every 
country, learning is entirely in the hands of the 
priesthood, and rather an instrument of priestcraft 
than of common utility to the society, we can 
readily understand how easily such a modification 
might have been introduced. 

Time, and the circumstance of writing, either on 
paper, or palm leaves, or bark, must be deemed 
wholly inadequate to account for the difference be- 
tween the different Polynesian alphabets and the 
supposed parent alphabet. The alphabet of Java 
is written to-day with little or no difference on 
Bali, and on Palembang in Sumatra, after the inter- 
course between them has been interrupted for be- 
tween three and four hundred years, and although 
in Java the character be, almost always, written on 
paper, and in Bali invariably on the Palmyra leaf. 

Any of the languages of the more improved 
tribes of the Archipelago, may be resolved into 
the seven following component parts: 1. The 
primitive language of the rude horde with which 
the tribe originated, which may be looked upon as 
the radical portion of the language. 2. The Great 
Polynesian language, a language which extends 
its influence from Madagascar to New Guinea and 
the South Sea Islands.j, 3, The language of the 



POLYNESIAN LANGUAGES. 79 

tribe or tribes in its immediate neighbourhood. 

4. The Sanskrit, or ancient language of India. 

5. The Arabic. 6. A few words of other Asiatic 
languages ; and, 7* A still smaller portion of the 
languages of Europe. Each of these will demand 
some observations. 

In the infancy of society, in every part of the 
world, men are broken into small communities, 
numerous in proportion to their barbarism, and, as 
they improve, tribes and hordes become nations, 
extensive according to the degree of their civiliza- 
tion. Languages follow the same progress. In 
the savage state they are great in number, — in im- 
proved societies few. The state of languages on 
the American continent, affords a convincing il- 
lustration of this fact, and it is not less satisfac- 
torily explained in that of the Indian islands. 

The negro races, who inhabit the mountains of 
the Malayan peninsula, in the lowest and most 
abject state of social existence, though numerically 
few, are divided into a great many distinct tribes, 
speaking as many different languages. Among 
the rude and scattered population of the island of 
Timor, it is believed that not less than forty lan- 
guages are spoken. On Ende and Flores we have 
also a multiplicity of languages ; and, among the 
cannibal population of Borneo, it is not improbable 
that many hundreds are spoken. Civilization ad- 
vances as we proceed westward ; and in the con- 



so GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

siderable island of Sambawa there are but five 
tongues ; in the civilized portion of Celebes, not 
more than four ; in the great island of Sumatra, 
not above six ; and in Java but two. 

Abundant proof of the existence of a distinct 
language in each tribe, may be adduced. The 
languages are of course original and unmixed, in 
proportion as circumstances have kept the tribes 
distinct. Colour, complexion, and physical con- 
figuration, have naturally kept the negro tribes dis- 
tinct from the brown-coloured races, and their lan- 
guages are, therefore, nearly in a state of pristine 
originality. The languages spoken by the negro 
races which inhabit the mountains of the Malayan 
Archipelago, hardly contain a word in common 
with the languages of the brown-coloured civilized 
races, and differ so much from those of each other, 
that Malayan interpreters must be employed to 
conduct the petty intercourse which now and then 
takes place between them. The languages of 
Tambora, Ternati, Ceram, and Saparua, have 
hardly a word of the more improved dialects of the 
Archipelago, and differ, just as widely, from the 
languages of the negroes at the other extremity of 
the Archipelago. These are the languages of 
some of the least improved tribes with which we 
are acquainted. 

The evidence of an original language with 
every primitive horde, is even to be discovered 



POLYNESIAN LANGUAGES. 81 

still, in the more improved and mixed dialects. 
This is most remarkable in the class of words con- 
nected with the metaphysical structure of language, 
and which, from their very nature, did not admit 
of being displaced by foreign words, such as the 
substantive and auxiliary verbs ; the prepositions 
representing the most abstract of the relations of 
cases ; the termination representing a possessive 
case, and the inseparable particles representing a 
passive and a transitive signification of the verb ; and, 
perhaps, above all, the common class of particles. * 
The merit of distinctly pointing out the existence 
of a great Polynesian language, as pervading the 
Indian Archipelago, belongs to Mr Marsden ; of all 
the writers who have treated of the literature, his- 
tory, or manners of the Archipelago, the most la- 
borious, accurate, able, and original ; and previous 
to whose writings we possessed neither correct nor 
philosophical accounts of these singular countries, t 



* " The particles of every language shall teach them whi- 
ther to direct and where to stop their inquiries, for wherever 
the evident meaning and origin of the pu teles- of any lan- 
guage can be found, they^e is the certam source of the whole/' 
Diversions of Purley, Vol. I. p. 147. 

\ The learned Reland points out the extr ordinary connec- 
tion between the Malay, the other languages of the Archipe- 
lago, and the Madagascar, but he draws no important or inte- 
resting conclusion from this singular fact Diss. XL De Lin- 

guis Insularum Orientalium. 

VOL. li. F 



82 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

In collating the languages of the Archipelago, 
the most ordinary observer must be struck witli the 
prodigious number of words in all the more civi- 
lized languages, radically and essentially the same. 
Such words are numerous in proportion to the civi- 
lization of each tribe, and are few in proportion to 
its rudeness ; until, among the utter savages, ex- 
cluded by circumstances from all intercourse with 
the greater tribes, hardly a parallel word is to be 
discovered. 

The first point in an investigation into this 
curious subject is, to determine the nature and 
character of the class of words which is com- 
mon to the more civilized dialects ; but words 
of this nature are so various and extensive, that 
the selection becomes a matter of difficulty and 
nicety* If, on the one hand, words of this class 
be less essential to each language than its own ra- 
dical stock, they are, on the other, more necessary 
to it, as the language of an improved community, 
than the Sanskrit, commonly the medium of intro- 
ducing words more extrinsic and adventitious. I 
would say, generally, that the class of words indi- 
cating the existence of a great Polynesian language 
are generally such as indicate the first and neces- 
sary great steps in the progress of civilization ; ar- 
guing thence, that civilization and improvement e- 
manated from the people who spoke it. The fol- 
lowing may be enumerated as examples : — the 
»ames of useful plants and grains, such as rice, 

10 



POLYNESIAN LANGUAGES. BS 

Indian corn, sugar cane, &c. ; words connected with 
the necessary arts, such as modes of husbandry, 
weaving, the names of the useful metals, and of do- 
mestic animals. The w^ord for weaving, the shuttle^ 
the warp and the woqfi are, as far as my informa- 
tion extends, the same in every language of the 
Archipelago. Iron and gold are generally known 
by the ss^me terms ; but silver and copper, of fo- 
reign introduction, are usually known by a Sans- 
krit name. The domestic animals are commonly 
known by one general name ; while the wild ones 
of the same race, in those countries where they 
are indigenous, have a distinct name in each sepa- 
rate dialect. 

Words connected with arts so simple and neces- 
sary as to imply no invention, but which must at 
once have occurred to the most untutored savages, 
will be found distinct in each language. In such 
arts, the use of the rattan and bamboo, the na- 
tive and abundant growth of every country of the 
Archipelago, is perpetually implied, and these 
plants, therefore, retain their primitive names in 
every separate language. 

One of the most striking examples of the influ- 
ence of a general Polynesian language in the civi- 
lization of the ruder tribes, may be adduced from 
a collation of the numerals of the different langua- 
ges. We are not to suppose that even the rudest 
tribes required to be taught the rudiments of an 
art which has its origin in the very nature of man 



S4f GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

and language, but the extension and improvement 
of that art may evidently be traced to one source. 
The numerals of the more improved tribes are, 
with few exceptions, and making proper allowance 
for variation of orthography, the same in all. In 
all, however, relics of an original enumeration 
may be discovered. In the less improved, these 
relics are considerable in the lower part of the 
scale. In a few, the original numerals continue 
unaltered so far ; but in the higher, all agree in 
in borrowing from the same source — from the 
great Polynesian. * 

Besides the class of words now alluded to, a very 
considerable number of the most familiar and or- 
dinary words of every language will be found 
the same throughout the more cultivated langua- 
ges ; such words, for example, as sun, moon, star, 
sky, stone, earth, lire, water, eye, nose, foot. Hand, 
blood, dead. 

The existence of a class of words of this descrip- 
tion will hardly be explained by any influence short 
of domination and conquest, or of great admixture, 
which implies, in that state of society, nearly the 
same thing. 

As questions of deep and curious interest, it 
will occur to ask, — what was the nation whose lan- 



* The subject of the numerals will be found discussed 
more at length in another chapter. 



POLYNESIAN LANGUAGES. 85 

guage produced so strange and extensive an Influ- 
ence, — where its country, — what its state of society, 
— and what its name and history ? 

On the evidence of language, we may pronounce 
as to the state of civilization of such a nation, that 
they had made some progress in agriculture, — that 
they understood the use of iron, — had artificers in 
this metal, and in gold ; perhaps made trinkets of 
the latter, — were clothed with a fabric made of the 
fibrous bark of plants, which they wove in the 
loom, — were ignorant of the manufacture of cotton 
cloth, which was acquired in after times from the 
continent of India, — had tamed the cow and buf- 
falo, and applied them to draught and carriage,— 
and the hog, the domestic fowl, and the duck, — and 
used them for food. Such a nation, in all proba- 
bility, was in a state of social advancement beyond 
tl\,e ancient Mexicans ; for they not only under- 
stood the use of iron, and of the larger animals, 
which the Mexicans did not, but the wide spread 
of their language across many seas proves that they 
had made considerable progress in maritime skill, 
which the Mexicans had not. If they possessed 
the art of writing, and a national kalendar, the pro- 
bability of which will be afterwards shown, their 
superiority was still more decided. 

There is no living language of the Archipelago, 
and still less of any nation, modern or ancient, be- 
yond its limits, which can be denominated the pa- 
rent stock of the Great Polynesian language. It 



§6 GENERAL OliSlSRVATIONS ON THE 

Ivas, in all likelihood, a language of the Archipe- 
lago itself ; of a nation who inhabited a favourable 
and centrical situation ; and who, from these causes, 
first emerged from the savage state, and were af- 
terwards enabled to disseminate civilization over 
the res^t of the Archipelago in unequal portions, 
according as the various tribes were qualified, 
from distance, local situation, fertility or barren- 
ness of territory, and even from fortuitous circum- 
stances, to receive it. 

Java, the only country which deserves the nam« 
of improved, and the only one w^hich, to our know- 
ledge, ever had an extensive population united as 
one nation, is that country of the Archipelago to 
which I am inclined to look as the seat of the an- 
cient nation to which I allude. To the evidence 
thus derived from probability, we can add a few 
collateral illustrations from the source of lan- 
guage. In the collation of the languages of the 
Archipelago, we soon discover a curious variety in 
the orthography of the same word, carried, in- 
deed, on some occasions, to such an extent, that 
it requires a knowledge of the principle on which 
these corruptions came about, and some skill in 
the application, to trace a word to its proper root. 

To ascertain the primitive stock of a word, 
there are four tests which may be applied : 1st, 
The manner in which commutable consonants are 
used : ^d, The manner in which one class of 
vowels is changed into another : 3d, The use of 



POLYNESIAN LAKGUAGES* 87 

abbreviation in the derivative tongue ; and, 4th, 
The figurative use of words in the same, when 
they can be distinctly traced to a literal one in the 
primitive language. I shall at present consider 
the three first tests only, reserving my account of 
the third for the discussion respecting the influ- 
ence of the minor and neighbouring languages 
on each other. Tried by these tests, the lan- 
guage of Java comes the nearest to the pure 
source of the Great Polynesian language, and 
thence arises the presumption, that Java was the 
country of the nation who spoke it. 

The most usual examples of commutation of 
consonants are, w into b, d into j, r into J, 
y into J, and ch into 5, ov p. In the more bar- 
barous languages, we find / corrupted into r, 
p into f, and b into p. TVatu, a stone in Ja- 
vanese, becomes in Malay batjc. War^ak, a rhi- 
noceros, in Malay, becomes badak^ the same word 
affording two instances of commutation. Corrup- 
tions analogous to these are what are made on 
Sanskrit words introduced into the vernacular 
languages of India ; and it is a striking corrobora- 
tion of the argument in favour of the antiquity of 
of the Javanese, that, in other languages, the Ma* 
lay for example, the very same corruptions are 
made upon Sanskrit words, while, in Javanese, 
they are preserved unaltered. It may be worth 
while giving a few examples : Wichaksana in 
Sanskrit is in Malay Ujaksana ; mchara be- 



88 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

comes hachara, Imlmvargah, halurga ; dahsina 
is taksinay hangsay gangsa; and randa^janda* In 
Javanese, the orthography of these words is pre- 
served with perfect purity, exactly parallel to the 
manner in which it preserves words of the great 
Polynesian language. 

In derivative languages, not only are the harsh 
consonants of the primitive language softened, 
but its broad vowels assume a more slender sound. 
Such changes are, I believe, constantly effected 
in the English upon Saxon roots, and they perpe- 
tually occur to us in comparing other languages of 
the Archipelago with the Javanese. I take my 
examples from the Malay, the only language fami- 
liar enough to me to enable me to institute such 
a comparison. Here we find the short u of our 
orthography changed into Italian i, long u into 
short ii, or into i or e, and broad o into short n or 
a. Thus jdn7iak, tame, in Javanese, becomes in 
Malay jinak ; pochot, to pluck up, pachat ; and 
suruJiy betle pepper, sireh. 

Of the disposition in the derivative language to 
substitute vowels or soft consonants for consonants 
of difficult utterance, innumerable examples may 
be adduced. Nganteh in Javanese becomes gantek 
in Malay, mliwis becomes blibiSy and ngcisap be- 
comes isdp ; woJi becomes bit ah , and ros ruas. 
Sometimes to obviate a hiatus a consonant seems to 
be interposed, and on this principle I account 
for was in Javanese, supposing it to be the root. 



POLYNESIAN LANGUAGES. ^ 89 

taking the following singular and various shapes. 
In Malay it is bras, in Sunda bias, in Bali bahas, 
in Bugis werasa, in Macassar berasa, in Sainang 
bayas, and in Dayak balms. Some of the more 
eastern languages demand euphonic rules peculiar 
to themselves. It seems adverse to their genius 
that any word should end in a consonant, with the 
exception of the soft nasal ng. It seems equally 
adverse to the genius of their pronunciation that 
one consonant should coalesce with another. It is 
in consequence of this that we sometimes see a 
vowel added or intervened, a terminating conso- 
nant rejected or commuted for the favourite nasal ; 
so that we have, on this principle, bulan, the moon, 
converted in Macassar into bulang ; kilat, lightning, 
in Macassar and Bugis into kila ; guntur, thunder, 
into gunturu ; and, with some more violence biiriy 
dew, into apung. This variety of orthography and 
pronunciation may be contrasted with the singular 
uniformity of a word made up of what I may call 
the favourite sounds of the East- Insular languages, 
which for the vowels are broads, and Italian w, a, and 
iy and for the consonants n, k, t, s, p, g and ng. 
In words where these sounds prevail the uniformity 
is surprising. Maize is for instance cdXledijagung 
unalterably in every language of the Indian islands 
that I have heard of; a board is with equal uni- 
formity papan, the sky langit, the earth tanah, and 
the eye mata* 



90 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

If on the philological principles here assumed 
tlie Javanese form of words is to be considered as 
approaching tlie nearest to the speech of the an- 
cient race whom I have supposed to have dissemi- 
nated its language and civilization over the other 
nations and tribes of the Archipelago, to enable us 
to consider that language consistent with itself, we 
must look upon it from very early times as a writ- 
ten language ; for it is a fact fully understood, 
that oral utterance and the ear are altogether in- 
adequate to the preservation of the integrity of 
sounds ; a fact nowhere more amply and satisfac- 
torily illustrated than among the languages of the 
Indian islands, where those that have a written cha- 
racter preserve a surprising consistency, while the 
more barbarous wanton in the wildest and most 
fantastic corruptions. Two examples will suffice. 
In every cultivated, or, which is the same thing, 
every written language, the moon is invariably WU' 
Ian or bulan, but when they cease to be written we 
have the following variations : in the Lombokj 
ulan ; in the Gorongtalo, ulano ; in the Ceram^ 
tmlante ; in Bima, uiirah; and in the Menado, 
thoroughly mangled, leleho7i. In the greater num- 
ber of the written languages *wulu or bulu is a 
hair ; in the unwritten we have the following whim- 
sical corruptions : in the Butung, ivelua ; in Go- 
rongtalo, xvoJio ; in Minado, wukuk ; in Ceram, 
whura ; in Ende, abbreviated as well as corrupted 



^POLYNESIAN LANGUAGES. 91 

Jhi ; in the language of the Friendly Islands, yi^rw 
fxfidu ; in that of New Zealand, ruru ; and in 
that of Madagascar, x>qIq, * 

As an argument against the antiquity of the Ja- 
vanese, and of Java being the country of tlie great 
Polynesian language, it may be urged, that many 
words are common to several of the Insular dialects 
not known in modern Javanese ; that in the Sund^ 
the language of Madura and those of Celebes for 
example, many words are founds which rather ap- 
pear to point out the Malay than the Javanese as 
the more primitive language. Most of the consider- 
able languages of the Archipelago have, as will be 
pointed out afterwards, produced a considerable 
influence on each other, but the greater number of 
the words in question are to be accounted for on a 
different principle. They are, in fa^t, words of 
the great Polynesian language, sometimes become 
obsolete in one language and sometimes in another, 
according to the accidents of time and the caprice 
of manners. For the satisfaction of the critical 
reader, I shall give a few examples. The follow- 
ing words of ordinary or familiar Malay, are no 
longer known in modern Javanese, but occur in 
the languages of several of the surrounding tribes. 



* Hawkesvvorlh's Voyages, V^ol. II. Cook's Voyage, Voi. 
in. Butney's History of Voyages and Discoveries^ Vol. II* 
Madagascar, by Robert Drury, p. 45.9. 



92 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

and are certified to have once belonged to the peo- 
ple of Java, by their existence (amidst a crowd of 
words still current) in the ancient language, as we 
find it both in manuscripts and on inscriptions : 
Sagala, all; dan, and ; diri,se\f; lagi, yet ; makin, 
the more, by so much the more ; bah, inundation ; 
iasek, sea, lake ; tapi, border ; takut, fear ; tingle 
high, with many others. 

Even in the languages of the distant island of 
Celebes, we discover words in current use, which, 
in Java, are found only in books, and are obsolete 
on common occasions. The fate of some Sanskrit 
words in the different languages, though proof will 
be afterwards brought that all words of that tongue 
were probably introduced through the same chan- 
nel, will illustrate this in the most convincing 
manner. In the modern Javanese, there are two 
Sanskrit words for one in Malay, yet some Sanskrit 
words are in Malay current and popular, which in 
Javanese are either confined to books or obsolete, 
and a few occur in Malay which have no existence 
at all in modern Javanese, and for the detection of 
which, we must have recourse to ancient manu- 
scripts and monuments. 

The common circumstance of affinity between all 
the languages, both of the Indian Archipelago and 
Australasia, is the great Polynesian. I think it will 
be found, that the languages nearest to Java, in 
geographical position, or v/hich possessed in any re- 



POLYNESIAN LANGUAGES. 93 

spect the easiest intercourse with it, will, in the 
ratio of these advantages, be found to contain 
words of the Polynesian. They are abundant in 
the Malay and other cultivated tongues of the west, 
decrease as we go eastward, and most where there 
is most barbarism, until, in the distant islands 
of the South Sea, a few stragglers only reach the 
languages of the more civilized tribes, and even 
these wanderers do not reach the dialects of such 
abject savages as those of New Holland. 

Such are the only arguments which have occur- 
red to me for ascertaining the locality of the nation 
which has exerted such an influence over the In- 
dian islands ; an influence which may be compared, 
within its sphere, to that which the Sanskrit and 
the people who spoke it exerted over the languages 
and nations of Hindustan. The Sanskrit lan- 
guage exists indeed embodied in writing, while 
the Polynesian language can be traced only as it 
is scattered over a thousand living dialects. We 
know from analogy that a people, of whom San- 
skrit was the tongue, must have existed ; must 
have made a certain and considerable progress in 
civilization, and spread their language and im- 
provements over the continent of India ; but it 
is from these inferences, drawn from analogical 
reasoning alone, that we form such conclusions, 
for we possess not even the most trifling record of 
such a people ; we know not when they flourish- 



94f GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

ed ; the geographical situation of their country, or 
their very name. If the arguments I have addu- 
ced for ascertaining the situation of the people 
who spoke and disseminated the great Polynesian 
language, be of any force, we are in a state of less 
uncertainty with respect to them than we are iii 
respect to the people of whom Sanskrit was. the 
living speech. We guess at the country they in- 
habited, and we trace the influence of their lan- 
guage, arts, and institutions among the various tribeS; 
of the East Indian isles, now considerable in the 
degree in which each country is near to it, or more 
correctly, as it is accessible ; and now diminishing 
as it recedes from it, or is more difficult of ac- 
cess, until it cease altogether, where great dis- 
tance, or other cause of inaccessibility, have ex- 
eluded all connection. 

The supposition of a great East-Insular lan- 
guage, and, necessarily of a people, of whom it wag 
the medium of communication, is one of the very 
few facts which seem to carry the history of our 
species to a great antiquity, particularly if we sup- 
pose, that, in common with other great original 
languages, it was a language of complex structure, 
a character from which every tongue of the East- 
ern isles has long ago more completely departed, 
than the languages of any other portion of the 
globe. 

The superior antiquity and extent of the ii^flu-. 



POLYNESIAN LANGUAGES. 95 

ence of the great Polynesian language on the 
vernacular tongues, over that of the Sanskrit, is . 
proved by the existence of the first, and the ab- 
sence of the second in the more secluded and in- 
sulated languages, such as those of the savages just 
mentioned, and those of the South Sea islands, in 
which a few insulated and corrupted words of the 
great Polynesian exist ; but not a syllable of 
Sanskrit, as far as I know, has been discovered. 
In investigating a subject of so much obscurity, 
even such a discovery as this assumes some im- 
portancet 

The prodigious multiplicity of languages within 
the Indian islands has been already described, 
and the decrease of their numbers in the progress 
of civilization has been pointed out. We have 
seen nations of a few families with a language se- 
parate and distinct from those of its neighbours, 
while populous communities have no greater num- 
ber. It is instructive and interesting to advert to 
the history of the joint improvement of society and 
language, and to attend to the circumstances un- 
der which a community is increased, in strength, 
number, and civilization, while the numerous dia- 
lects of the first savages unite to the formation of 
one more copious and improved tongue. Such a 
history would be pretty nearly as follows : — One 
tribe raised above its neighbours by circumstance^ 
natural or fortuitous, would conquer one or mor^ 



96 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

of these, — adopting, as in savage society, the con- 
quered as captives. TJie tribe would be increased 
in numbers and strength to enable it to undertake 
new conquests. The languages of the conquered 
and conquerors would amalgamate, the latter chief- 
ly giving it its form and character. Progressive 
conquests of this nature would, in the course of 
ages, though after many reverses and fluctuations, 
reduce a country under the sway of one people, 
and reduce to one its many dialects. The neces- 
sity of supporting an increasing population would 
be the incentive to industry, invention, and im- 
provement, and, in this manner, we can trace the 
progress of the savage state to semi- barbarism, un- 
til some natural obstacle, as the barrier of seas and 
mountains, interrupted the geographical progress of 
improvement. This, in short, is the progress of so- 
ciety in every part of the world ; but, as an examina- 
tion of its consequences will tend to make us bet- 
ter acquainted with the state of society in the In- 
dian islands, I shall illustrate the subject with a 
few examples : — Nine-tenths of the population of 
Java speak the same language, and this portion 
occupies the whole of the low and fertile portion 
of the island. The mountainous nature of the 
country occupied by the remaining tenth has hin- 
dered them from being subjected, and has kept 
their language distinct. The conquests and lan- 
guage of the Javanese have penetrated as far as 



POLYNESIAN LANGUAGES. 97 

they could ; for the whole accessible part of the 
coast of the island has been occupied by them, 
even where it runs parallel with the mountainous 
districts of the Sundas. The straits which are the 
boundaries between Java and the islands of Bali 
and Madura have preserved to the two latter a 
separate language. In Celebes, the fertile and 
occupied portion of the island is divided unequally 
between two nations, the Bugis and Macassars. 
Nothing but the natural barrier of their moun- 
tains could have saved the language and indepen- 
dence of the Macassars. As to the smaller tribes, 
from the unfavourableness of their situation, some- 
times occupying a sterile soil, sometimes inaccessi- 
ble to each other through forests, rivers, or marshes, 
and always struggling for existence, no one na- 
tion among them has emerged from the savage state 
to subjugate its neighbours, and take the lead in 
the marcli of civilization. They are, consequent- 
ly, as already described, divided into numerous 
petty tribes, each speaking a distinct language. 

It is by conquest only that we can suppose the 
languages of rude nations to produce a material influ- 
ence upon each other, and the notion of partial and 
occasional subjugation is not excluded by such cir- 
cumstances, as ultimately prove obstacles to the union 
of two or more tribes, to the formation of one nation 
and one language. An oscillation of partial and 
temporary conquests is constantly goiag forward, 

VOL. II. e 



94 GENERAL OBSERVATIONS ON THfi' 

which produces important effects upon the language 
of the weaker party, though the unskilfulness and 
weakness which belong to this condition of society, 
incapacitate the parties from making permanent 
conquests under circumstances of any difficulty. 
In this manner we account rationally for the great 
number of words common to all the neighbouring 
languages. It is the language of the more power- 
ful and civilized tribe, which naturally imposes words 
upon the weaker. Sometimes this communication 
is direct, but at others, no doubt, it is received in- 
termediately ; a principle on which it is, often, more 
reasonable and consistent to explain the wide-spread 
connection which we perceive, than by supposing 
enterprises and adventures of difficulty, incompati- 
ble with the genius of barbarians. We have, how- 
ever, positive and unquestionable evidence to assure 
us, that, from the more considerable nations of the 
Archipelago, expeditions, of no inconsiderable ex- 
tent, have been at times undertaken, both for set- 
tlement and conquest. The Javanese have had 
their expeditions to Borneo, to Sumatra, and the Pe- 
ninsula 5 the Malays to the Malayan Peninsula and 
to Borneo ; and the Bugis to Java, Sumatra, Borneo, 
and the Peninsula, — though the influence of the 
latter, or that of their language, towards the west, has 
been inconsiderable. The extraordinary facility of 
maritime enterprise, in the tranquil safe navigation 

of the Indian islands, and the difficulties so frequent- 

n 



POLYNESIAN LANi&UAGEiSi ^ 99 

ly interposed to communication by land, caused by 
deep forests, impenetrable morasses, or inaccessible 
mountains, ought to be steadily kept in remem- 
brance in a discussion of this nature. The inha- 
bitants of the Archipelago are, in short, a people 
naturally of maritime habits, and we expect that 
their movements shall be directed by this principle* 
They have not the means of emigrating by land. 
They have not, like the Tartars, extensive grassy 
plains to march over with facility, and extensive 
flocks or herds to feed them in their wanderings. 

To afford illustrations of the nature of the influ- 
ence now referred to, I shall endeavour, in a few 
short sentences, to trace the influence of the Ja- 
vanese language upon some of the neighbouring 
tongues ; looking in this view upon Java less as the 
country of the people who disseminated the lan- 
guage which, in imitation of Mr Marsden, I have 
called the Great Polynesian, than as the source of 
a more modern and less essential influence* 

The Javanese seem to have made repeated tem* 
porary conquests of the Sundas, and one of these is 
matter of such recent history, that Europeans them- 
selves were witnesses to it. Nearly the same words 
apply to the conquests made of Madura. Of those 
of Bali we have no accurate record, but the tradi- 
tions of both nations are full of them. The effect 
of these conquests has been every thing short of 
imposing a new language, or of amalgamating the 



ICM^ GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

inferior with the superior languages. The Sunda, 
Madura, and Bali, abound not only with words of 
pure Javanese beyond any other languages of the 
Archipelago, but they have adopted the most ex- 
trinsic, artificial, and superfluous portion of the Ja- 
vanese ; the dialect of deference and respect, al- 
most, word for word, as it exists in that language. 
The influence of the Javanese upon the Malay has 
been less considerable, but great. Of the portion 
which is common to the Malay and Javanese, it 
would be no easy or possible matter to define which 
was received into the Malay from the great Polyne- 
sian language, and which through the more modern 
vernacular language. The more radical and neces- 
sary may generally be considered as having come 
from the great East-Insular tongue ; the more in- 
cidental and extrinsic from the vernacular language 
of Java. Sometimes words received from the lat- 
ter source refer to some peculiar or local usage of 
modern Java, when they may be easily identified ; 
at other times, the words are no better than the af- 
fectations of the learned, and may even be recog- 
nized by a foreign pronunciation. An additional 
influence on the part of the Javanese on the Malay, 
seems to have been exerted on the dialects of some of 
the Mal^an states, after their emigration from the 
parent state on Sumatra. In the Patani dialect of 
Malay, I find, for example, many words of Java- 
nese in familiar use, but which are unknown to any 



POLYNESIAN LANGUAGES. 101 

of the rest of the tribes. The following are ex- 
amples : lawas, old, of long standing ; hulun^ I ; 
mu, thou ; kulon, west ; weian, east ; lor, north ; 
kidul, south ; muning, angry ; ddlik, to hide ; 
mamah, to masticate ; bangun, to mend ; tihay 1. 
to fall, 2. to arrive ; jupuk, to take ; suweic, to 
tear. Javanese tradition, in fact, of no very re- 
mote antiquity, describes the existence of a connec- 
tion of a very intimate nature between Java and 
the state of Patani, on the eastern shore of the 
Malayan peninsula. 

The greater number of words common to the 
Malay and Javanese languages are, however, of a 
more radical and permanent character than those 
just referred to ; and whether they be of the great 
Polynesian language, or modern Javanese, seems 
of less consequence than to determine that the lan- 
guage of Java, under whatever name, and not the 
Malay, is the primitive tongue. In words com- 
mon to both languages, it often happens, that the 
figurative sense of a word only is recognized in 
Malay ; at other times, the Malay word is a de- 
rivative from some Javanese root ; and, occasional- 
ly, the Malay word, which appears, at first view, a 
simple word, is a compounded one in Javanese, 
the component parts of which have no existence 
in the former language. A few examples of each 
will, I think, satisfy the reader of the originality 
of the Javanese. The literal sense of the word 



102 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

nyidam, in Javanese, is fructification, or the act of 
forming fruit ; and its figurative, conception or 
pregnancy. Its figurative sense only is known in 
Malay, in the corruption of the word, idam. han- 
cJiang means literally, in Javanese, to run a-head, 
to run before another ; and, figuratively, to antici- 
pate. In the latter sense only we have it in Ma- 
lay. Mujur and malang, in Javanese, in their li- 
teral significations, imply, the one lengthwise, and 
the other athwart ; and figuratively, forttinate, and 
unlucky. In the latter sense only are they used 
in Malay. Suku, a quarter or fourth part, in 
both languages, is derived from suku, the leg, in Ja- 
vanese, which, as well as bahu, a shoulder, are me- 
taphorically used to express that fraction. Sung» 
guty to hint, or insinuate, is a metaphorical use of the 
same word, meaning the feelers or antennae of fish 
or insects. In the literal sense it is not known in 
Malay. The word ddmcm, a fever, corrupted 
in Malay damam, is derived from the Javanese 
word adam, cold, which has no existence in Malay. 
To understand this etymology, it is necessary to 
explain, that it is not the hot stage of fever, as with 
us, and the people of India, but the cold, which gives 
name to a fever. In Javanese, the word huruk 
means to labour \ and huruhan^ a derivative, wages. 
The derivative only is known in Malay. Pagawe^ a 
tool, an instrument, in both languages is derived 
from a Javanese root gawe to do, to work. Kaba.- 



POLYNESIAN LANGUAGES. 103 



m 



.dfiikarii goodness, in Malay and Javanese, is deriv- 
ed from the Javanese adjective bachik, good. Peru 
Jurit, a leader, in Malay, is a corruption of Pro; wnV, 
a soldier, or warrior, in Javanese, itself a deriva- 
tive from jurit, war, in Javanese — Bachik and jurit, 
the roots, in these two examples, are words not known 
in the Malay at all. Fararara, corrupted in Malay 
ptirwara, waiting women, or rather a sort of maids 
o£ honour, is, as far as the Malay is concerned, a pri- 
mitive word, but in Javanese, is resolvable into its 
component parts, para, all, used collectively, and 
rara, a maid. Gandarusa, in both languages, is the 
name of a medicinal plant, a simple term in Malay, 
but in Javanese referable at once to its component 
parts, ganda, odour, and rusa, strong, an epithet 
which describes its most sensible quality. The par- 
ticles of each language, as stated in another place, 
will generally be found original ; but an example or 
two may be produced of the less familiar ones be- 
ing derived from the Javanese. The particle maka, 
now, then, for example, is evidently a derivation 
from mangka, time, in Javanese ; and the copu- 
lative, dan, is a corruption of the Javanese Ian, it^ 
self an abbreviation of lawan and kalawan, the 
root of which is the numeral kaleh, two. 

The influence of the Javanese upon the Malay 
may be traced after the period when the former 
received its portion of Sanskrit ; for words exist in 
Malay, consisting jointly of a Javanese and San- 
skrit root. Gandapurat for example, is the name 



104 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

of a plant, from the flower of which a perfumed 
essence, in high repute, is drawn. It is composed 
of the Javanese word gandu, odour, and tlie San- 
skrit one, pura, a palace. Rontal, in Javanese, 
the leaf of the Palmyra palm, used to write upon, 
is, in Malay, by a very common corruption, lontar. 
The genu me word is composed of ron, a leaf, and 
tal, in Sanskrit, the Palmyra palm. It is singular 
that the word ron had, in its simple uncompound- 
ed state, been already corrupted into daun, on a 
principle already explained, it being apparently a 
word of the great Polynesian language. Had the 
compound word been formed by the Malays, we 
should have found it, not lontar, but dauntal. 
This subject will be renewed when I speak of the 
introduction of Sanskrit. 

In a superior fertility of soil, and conveniency of 
situation, there seems to exist in Java a permanent 
and effectual cause for ascribing to its inhabitants 
a higher civilization than could naturally have been 
the growth of any other part of the Archipelago, 
and to infer necessarily from thence, that the lan- 
guages of the people of Java, of . all ages, must, in 
their times, have exerted the greatest influence on 
those of the other tribes ; but this by no means 
excludes a minor influence on the part of the other 
tribes, and each greater one may be proved to have 
exerted a powerful influence on the languages of 
its immediate neighbours. The Mahomedan re- 
ligion was first introduced among the Malays, who 



POLYNESIAN LANGUAGES. 105 

became, in their turn, the chief instruments in 
propagating it throughout the rest of the Archipe- 
lago. Commerce and religion went together ; and 
the Malays of these times were not only the apos- 
tles of Islam, but the chief merchants of the Ar- 
chipelago. From this double source, a considera- 
ble influx of Malay words has taken place into the 
languages of all the Mahomedan and commercial 
nations of the Archipelago. They are, indeed, 
mostly, \^ords relating to religion or commerce, 
and hence are readily detected. In Javanese, for 
example, we have the Malay word maldm, night, 
used in the restricted sense of evening, counting 
time according to the Mahomedan style. Golok 
a cleaver, or small hanger, in Malay, is applied in 
Javanese to the description of side-arms worn by 
the priests. Tdtak in Malay means to cut or lop 
off any thing ; in Javanese it is to circumcise. 

The Bugis and Macassar languages afford many 
examples. They preserve the primitive words, 
for instance, for the cardinal points of the compass, 
but, in commercial language, often apply the Ma- 
lay ones. The influence of the Malay, in this re- 
spect, though infinitely smaller, may, in its princi- 
ple, be compared to that which the Persian has ex- 
erted on some of the vernacular languages of con- 
tinental India. 

We are accustomed to look upon the Hindoos as 
a people whose religion admits no proselytes, and 
who are interdicted from emigration by its sacred 



106 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

and inviolable precepts. Singular as is the frame of 
society among the Hindus, there can be no doubt 
but those who have impressed the public with these 
opinions have rather consulted the assertions of the 
Bramins than the principles of human nature and 
the analogy of history. Such opinions will not bear 
the slightest examination. Hindustan itself con- 
tains ten different nations, all professing the Hindu 
religion ; and the many ages before such a revolu- 
tion could have been completed, implies most ex- 
tensive conversion and proselytism. Actual emi- 
gration, among Hindus, is proved by the existence 
of Hindu colonies on the shores of the Caspian, 
and by the abundant and unquestionable relics of 
Hindu manners, language, and religion in almost 
every country of Eastern Asia. ^" This, indeed, is a 
point now too firmly established to demand any ad- 
ditional evidence. Having premised these neces- 
sary observations, we shall be the better enabled to 
understand and explain the fact, still sufficiently 
curious and interesting, of the existence of San- 
skrit in all the improved languages of the Archi- 
pelago. There are five circumstances respecting 
the existence of Sanskrit in the dialects of the Ar- 
chipelago which may be looked upon as established, 
and from an attention to which we shall be enabled 



* A small Hindu colony exists at present at Malacca, and 
has existed there for ages. The original settlers were from 
Telinga. 



POLYNESIAN LANGUAGES. 107 

to form some rational opinions respecting the nature, 
character, and extent of the connection between the 
distant Indian isles and the country of the Hindus. 
First, The Sanskrit exists in a state of as great pu- 
rity as the articulation and alphabets of the Archi- 
pelago would admit, nearly unmixed with any mo- 
dern dialect of which it is a part, and apparently 
in a state of original purity. Secondly, It is most 
pure in the more cultivated dialects. Thirdly, It 
is abundant in the direct proportion of the im- 
provement of each language. Fourthly, It is pure 
and abundant as each dialect of the same tongue is 
improved, and rare and corrupt as the language is 
common and popular. Fifthly, Where corruptions 
of Sanskrit words exist, the same corruption per- 
vades all the different dialects. It is only from a 
sober examination of the internal evidence which 
these prominent facts afford, assisted by the evi- 
dence which the relics of ancient art and religion 
lend us, that we can expect to determine the man- 
ner in which the Polynesian dialects received their 
infusion of Sanskrit ; for we cannot trust to tradi- 
tion, and the barbarians, on both sides of the wa- 
ter, have no historical record of this or any other 
remote transaction. 

The singular facts now stated respecting the 
condition in which Sanskrit exists in the languages 
of the Indian islands, lead me to imagine that the 
language was not introduced by conquest, but pr«- 



108 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

pagated by the slow and gradual means of religiouf 
conversion, effected, just as in later times, the Arabic, 
by the Mahomedans, tlirough the activity and in* 
trigues of a few dexterous priests. The Sanskrit, it 
may be said, forms a more essential, necessary, and 
copious portion of the Insular languages than 
the Arabic ; but this may be explained. The de- 
fects of the Insular languages had been supplied 
through the Sanskrit before they knew the Arabic, 
and since then the advancement of society in the In- 
dian isles has not been such as to render an influx of 
new words necessary, even could the Arabic have sup- 
plied what the Sanskrit did not afford. The most 
puzzling circumstance, at first view, is the fact of 
the Sanskrit language not being mixed in the dia- 
lects of the Indian islands with any living dialect 
of India ; but this apparent difficulty tends, on a 
nearer inspection, to clear up the history of its in- 
troduction. Had any living tongue been intro- 
duced with it, we should have no doubt but the 
language had been introduced through conquest 
and subjugation, or commercial intercourse. The 
conquerors and the conquered mixing, would un- 
doubtedly have mixed their languages, and we 
should see not only the peculiar corruptions of the 
Indian dialect, but, superinduced on these, the im- 
perfection of oral communication. Even supposing 
the conquerors of the Indian islands to have been 
the very nation who spoke the Sanskrit language, 



POLYNESIAN LANGUAGES. 109 

a supposition perhaps too violent, as it would carry 
us to a period of antiquity in Indian history on 
which even tradition is silent, the Sanskrit lan- 
guage must, through the popular and oral commu- 
nication which must have ensued, have undergone 
corruptions similar to those which it has undergone 
in all the vernacular tongues of India, and which, 
indeed, all languages must undergo when similarly 
situated among a barbarous people, unless when in* 
fused through the medium of letters, or, which in 
such a state of society is the same thing, through 
the priesthood. The class of w^ords which has been 
admitted is not such as by any means to warrant us 
in the belief that a popular intercourse existed be- 
tween the two people. The affinity between the 
two languages is, indeed, far from being radical, 
for the terms borrowed by the East-Insular lan- 
guages are generally abstract words, rendered ne- 
cessary to the people who adopted them in the 
course of improvement, and deliberately selected 
for the purpose, jusl as we apply ourselves to the 
ancient languages of Europe for technical terms. 
In some of the less improved languages they are 
seldom more than terms connected with the pecu* 
liar mythology of the Hindus. The class of words 
most liable to be introduced when two nations are 
mixed, is necessarily that of most familiar and con- 
stant application in the ordinary intercourse of life. 
It is so far the reverse of this with the Insu- 



lid GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

lar dialects, that wherever Sanskrit words most 
abound, the language will be found to be the most 
artificial and refined. The polite dialect of Java, 
or language of respect, which is strictly a factitious 
speech, uses the Sanskrit liberally. The ordinary 
written language does the same, and the Kami or 
recondite language of the priesthood wantons in 
Sanskrit words nearly in a state of primitive purity. 
In some instances it is impossible to account for 
the caprice of language, for Sanskrit words extend 
even to the objects of sense. In Malay we have 
Jmpala for the head, in Javanese sira for the same 
object. In Bugis and Macassar, as well as in Ma- 
lay and Javanese, we have rupa for the face, and all 
belonging to the most common dialect, being, in- 
deed, the only words for these objects in all but the 
Javanese. Words of this nature are, however, ex- 
tremely few in number, and are here adduced 
as exceptions to a general rule. Let us suppose 
the case of a few Hindu missionaries arriving 
among the Indian islanders for the purpose of con- 
verting them. It would surely, in that case, be a 
hopeless task to attempt to teach the rude natives 
their language ; prudence would at once dictate 
to them the necessity of acquiring the dialect 
of the country, and their own tongue would not 
once be referred to. When religious instruction 
w^as to be given, the Sanskrit, the language conse- 
crated to religion among all Hindus, would be had 



f»OLYNESIAN LANGUAGES. Ill 

^recourse to. This would be stripped of its inflec- 
tions, and mixed with the rude language of the 
people, and thus would be formed such a language 
as the Kawi, or abstruse language of Java and Bali. 
From this language Sanskrit words would be dif- 
fused, in the progress of civilization and improve- 
ment, over the common speech of the people, losing 
a greater or less share of their purity as they were 
more or less trusted to oral utterance, or were adopt- 
ed by tribes more or less improved. 

The historical fact seems to have been, that, in 
the course of the commercial intercourse by which 
the precious products of the Eastern islands have 
been conveyed during all ages to India, Hindu 
missionaries came at various times into the Eastern 
islands, chiefly from Telinga, and that through them 
the Hindu religion and the Sanskrit language were 
widely spread over the Archipelago ; but I shall 
not at present enlarge on this subject, as it will be 
more fully considered in treating of the history and 
antiquities of the islands. 

I have attempted to argue that Java was the 
seat from whence originated the early civilization 
of the Indian Archipelago ; and I imagine there 
is some ground for believing, that, through the 
channel of the Javanese, the other Polynesian lan- 
guages received, perhaps, the principal portion of 
their Sanskrit. Making every allowance for the 
similarity in seund and sense which must result 



k 



112 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

from the operation of those more general causes 
which tend to assimilate to such a degree, in some 
of their grander features, all the Insular lan- 
guages, there still exist coincidences and points of 
resemblance of so arbitrary a nature, that they could 
only have h^ their source in the mod ifications pro- 
duced by one tongue, whatever tongue that was. 

Before attempting to bring this directly home to 
the Javanese, I shall produce a few examples of the 
similarity to w^hich I allude. Sakti in Sanskrit 
means power ; in the Polynesian languages it 
means only supernatural power. Putra in Sanskrit 
means a son ; in Malay it is son of a king or 
prince. We shall afterwards see how it is in Ja- 
vanese. Laksa, one hundred thousand, is in all 
the languages of the Archipelago only ten thou- 
sand. As to similarity in corrupted orthography, 
this is less to be wondered at ; but, even here, we 
meet such examples of arbitrary pronunciation 
and spelling, that it is difficult not to ascribe their 
origin to one common source of error. We have, 
for example, garu^ lignum aloes, instead of agur ; 
rtagasari, the name of a plant, instead of nagake* 
sar ; kuda^ a horse, in place o£ ghora ; bataruy an 
avatar, instead of awatara. If w^e are to consider 
the Sanskrit words in the Polynesian languages 
as coming from one source, we must imagine that a 
class of words, the very existence of which implies 
some civilization and improvement, were derived 



UpAST-INSULAR LANGUAGES. 113 

from the most improved race, from the language ill 
which the Sanskrit exists in the greatest purity and 
greatest abundance, and not from a ruder tribe or 
more meagre language, in which it exists but thin*- 
ly scattered. This strong presumptive evidence is 
very satisfactory ; but more positive and conclusive 
testimony may be drawn from an actual examina- 
tion of the languages. I have already produced ex* 
amples of compound words in Malay, in which the 
Javanese and Sanskrit are united as component 
parts. Futro, a son, and putri^ a daughter, in San- 
skrit, mean strictly the same thmg in Javanese, 
but belong exclusively to the language of respect, 
from whence they have been transferred to the 
Malay, where they are used in the limited sense of 
prince and princess, or son and daughter of a king. 
The word puj a, prayer, in Sanskrit, becomes in the 
polite dialect of Java ptiji^ which corruption of the 
word is the only form in which it appears in Ma- 
lay. N agar a is a city in Sanskrit ; in the ordi- 
nary language of Java the word is preserved with- 
out alteration ; but in the language of deference 
it becomes nagari ; and this corrupt form, de- 
rived from the peculiar genius of the Javanese, is 
admitted into the Malay where the word has no 
other. 

In discussing the subject of a great Polynesiaii 
language, I have attempted to show, that many evi- 
dences exist of a considerable degree of local and 

VOL, II. H 



114 GENERAL OBSERVATIONS ON Tip 

indigenous civilization in the Indian Archipelago, 
wholly independent of foreign instruction ; that the 
principal tribes understood the culture of grain j 
the use of iron, tin, and gold ; of the larger ani- 
mals ; that they had a national kalendar, and pro- 
bably understood the art of writing. If we con- 
sider how small their progress has since been, be- 
yond what is implied by this statement, we shall not 
think very highly of the extent and value of the 
improvements which the islanders received from 
the Hindus, and the catalogue of them will not be 
difficult to sum up. The Hindus may have in- 
structed the islanders in the knowledge of copper 
and silver ; perhaps taught them to tame the horse 
and elephant, which are commonly known by San- 
skrit names ; instructed them in the use of cotton 
and of the fabric manufactured from it ; in that of 
pepper, and the manufacture of a drug from the in- 
digo plant, and in the culture of some Indian fruits. 
Finally, the Hindus taught the East- Insular tribes 
a new kalendar, which became supplemental to their 
own without superseding it ; they modified their 
writing, gave them a new literature and a new re- 
ligion, fortunately unaccompanied by the unsocial 
and revolting genius of genuine Hinduism. 

The introduction of a portion of Arabic has, a§ 
in other situations, been, among the tribes of the 
Indian islands, the consequence of the adoption of 
the Mahomedan religion. Into the distant regions 



, EAST-INSULAR LANGUAGES, 115 

of the Archipelago the Alkoran was not introduced 
by the t^word, and in the days of Arabian conquest 
and enthusiasm, but at a comparatively late period, 
and by a few straggling merchants. In the proud- 
est days of Arabian empire, the maritime unskil- 
fulness of the Arabs must have been*unequal to so 
distant an enterprise as the conquest and conver- 
sion of the Indian islands. 

The exact period of the earliest conversion is 
not very well defined, but may be generally stated 
at about five hundred years back. The Malays 
were the first converts, and were followed by the 
Javanese at a long interval of a century and a half, 
and by the nations of Celebes at one of two cen- 
turies. Of all the tribes of the Indian islands, the 
Malays are the most thorough converts to Maho- 
medanism, and they enjoy, among their less zealous 
neighbours, the reputation of being good Maho- 
medans. They are the only considerable nation 
of the Archipelago *^ who have followed the exam- 
ple of the great Mahomedan nations of western 
Asia, in adopting the Arabic character. This cir- 
cumstance gives a facility to the introduction of 
Arabic in the written language, and, added to their 
superior zeal and longer conversion, is the cause 
why much more Arabic is found in the Malay, than 



* The Bantamese and Achinese, and people of Mindanao, 
do so also, but they are inconsiderable tribes. 



116 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

in any other language of the Archipelago. Stilly 
however, the harshness and variety of the Arabic 
consonants are so hostile to the few soft and sim- 
ple sounds of the Insular languages, that the num- 
ber of words naturalized in the Malay is very in- 
significant, and even some of these are softened down 
to the standard of Polynesian pronunciation. Mars- 
den, as stated in another place, with accuracy con- 
siders the number of Arabic words adopted into 
the Malayan, not to exceed twenty or thirty ; but, 
by a sanctioned pedantry, a writer introduces words, 
or whole sentences, at pleasure, as is practised in 
all languages of which Arabic is the sacred text. 
In languages, not written in the Arabic character, 
such a practice is generally excluded, but these, 
too, are not without expedients. When treating 
of religious topics, the Javanese priests write their 
native tongue in a modified Arabic character, and 
the nations of Celebes follow a more awkward plan, 
often intermixing the Arabic and native character 
in the same manuscript. Notwithstanding these 
contrivances, words are often so disguised, parti- 
cularly in oral language, that it is only through the 
awkwardness of sound that we are led to suspect 
them to be aliens. The Arabic word mufdMt is 
made, for example, pakat in Malay ; and fekir, in 
the pronunciation of the Archipelago, is piker ; sa^ 
habat is sabat The changes in the Javanese are 
the most violent of all, sometimes leaving hardly a 
feature of resemblance with the original. Sahah 



liAST-INSULAR LANGUAGES. 117 

t)ecomes in Javanese sawah ; sahahat, skabat, and 
nc^kah, kalakah, whether in writing or speaking. 

The other oriental languages, which, besides the 
Sanskrit and Arabic, enter into the composition of 
the more improved Polynesian dialects, are Te- 
linga, Persian, and a few words of Chinese. The 
Telinga has been introduced chiefly through the 
medium of commerce, in the course of the traffic 
which is still carried on, and seems to have existed 
in very remote times, between the Indian islands 
and the kingdom of Kalinga, the only name for 
the whole continent known to the Insular lan- 
guages. A few words, 1 have no doubt, have also 
been admitted in the progress of the conversion of 
the Indian tribes, and some in making translations 
from the vernacular language of the Telingas* 
Words of Telinga are most frequent in Malay, the 
lingua franca of commerce ; and it may, indeed, 
be considered as singular, that they exist in no 
greater number. But the case with the Telingas is 
nearly parallel to that of the early propagators of 
HinduiwSm. They are not numerous enough for con- 
querors, and have, consequently, not ingrafted their 
tongue upon the vernacular languages. Still they 
<;onsider themselves superior to the natives of the 
country, and affect to play the part of instructors 
in religious matters ; but, in this case, it is the 
Arabic, and not their own language, which is called 
for. This affords a striking illustration of the his- 
tory and manner of the introduction of Sanskrit 



118 GENERAL OBSERVATIONS ON THE 

The number of Telinga words in Javanese is 
very triHing ; and even in Malay but inconsider- 
able. In the latter, the words are commercial 
terms, and a few words familiar to their written 
compositions, but not adopted in colloquial speech. 
Some of the latter are corrupt forms of Sanskrit, 
easily recognised by their peculiarity of tennina- 
tion. In Javanese we have no words of this class. 
Here no word is found with any other corruption 
than what may be traced to imperfect orthography 
or pronunciation. 

In the Malay only, we discover, probably, about 
a hundred words of Persian, which crept into the 
language, during the busy commercial intercourse 
which existed between the Indian isles and the 
Mahomedan states of India, after the conversion 
of the islanders to^Mahomedanism. Some have 
made their way through translations, and, perhaps, 
a few by a direct intercourse with the Persians of 
tJie gulf. 

Of the oral languages of China, a very trilling 
portion, indeed, has been infused into the Poly- 
nesian tongues, notwithstanding the long and inti- 
mate intercourse which has existed between the 
people, and the number of Chinese settlers within 
the Archipelago. The languages have been hin- 
dered from mixing, by difference of religion and 
manners on the part of the people, and of genius 
in that of their languages, — the one uncouth an4 
monotonous, the other smooth and harmonious. 



( 



EAST-INSULAR LANGUAGES* 119 

Among European languages, the Portuguese 
alone has exerted any considerable influence on the 
Polynesian languages, and this is nearly confined 
to the Malay. The character of the Portuguese 
intercourse with India, was, from the beginning, 
widely different from that of other European na- 
tions. They were professed conquerors, and sub- 
jugated and colonized to the extent of their ability. 
They came into direct contact with the natives of 
the country, and caused the effect of their religious 
and civil institutions to be practically felt. The go- 
vernment of other European nations has been a go- 
vernment of opinion and management, effected 
through the instrumentality of the natives of the 
country, in the course of which, the object seems 
rather to have been to avoid a familiarity of inter- 
course, than to court it. The difference is disco- 
vered in the effect produced upon language, and 
has been forwarded by the congenial softness of 
a southern dialect, opposed to the roughness of our 
guttural northern tongues. The Dutch, in parti- 
cular, is so dissonant and so repugnant in sound to 
the smoothness of the Insular languages, that 
few words of it can be articulated at all ; and even 
the easiest are so metamorphosed, that it will defy 
conjecture to guess at them. Who, for example^ 
can recognise in the Javanese word ratpani, the 
Dutch words Raad van Indie, the famous " Coun- 
cil of the Indies?'^ 



CHAPTER VI. 

VOCABULARIES, 

Recount of the series of Vocabularies contained in this WorL. 
— Errors in many former Collections, — Examples. — Voca* 
hidary of the Languages of the Archipelago. 

1 o render the subject of the preceding chapters 
more intelligible, and to afford the professed scholar 
an opportunity of judging for himself, as well as 
of the accuracy of the opinions which the writer has 
advanced in the course of this book, a series of vo- 
cabularies are appended. These are of various au- 
thenticity, according to the circumstances under 
which they were collected. Those of the Javanese, 
Malay, Bugis, Macassar, Madurese, Balinese, 
Sunda, and Biajuk Dayak, were compiled by myself, 
personally, under such advantages, that I think they 
may be entirely relied upon. Of the rest, many 
have also been compiled under more favourable 
auspices than usual ; but it must be acknowledged, 
that, in general, there exist innumerable sources of 
error in any attempts to compile vocabularies of 
languages with which we are unacquainted, — from 
our own ignorance and unskilfulness, — from the care- 
Jessness, — incapacity, and apathy of the natives, — ^ 



VOCABULARIES. IS I 

and from the incompatibility of the idioms of the 
European and Indian languages. Ordinary voyagers 
are seldom or never to be trusted, and endless ex- 
amples of the ridiculous blunders committed by 
them might be adduced. For the reader's satisfac- 
tion and amusement, I shall quote a few examples 
from our own old voyagers and travellers. The 
first specimen of the language of Java with which 
we meet is in the voyage of Sir Francis Drake. It 
is called " Certaine wordes of the naturall language 
of Java, learned and observed by our men there." 
It turns out to be not Javanese, but a mixture of 
that language with Sunda and Malay. The very 
first word affords a striking example of the progress 
of error in matters of this nature. For silk, we 
have the word sahiick, which means a sash. The 
origin of this blunder is obvious. The sashes 
worn by the Javanese are usually of silk. The in- 
quirer, wishing for the native name of silk, pointed 
to a silken sash, and received the name of the in- 
dividual for that of the class. The word dodttck^ 
which ought to have been written dodot, is an in- 
stance of the same kind. It is interpreted ** blue 
cloth," but means properly the portion of dress 
with which the loins of the natives are usually gird- 
ed, and which is frequently of a blue colour. * lu 
Ogilbie's Asia we have " a brief vocabulary of the 

Malayan tongue," I know not where obtained, 

i — ■ 
* Drake's voyage in Hakluyt's Voyages, Navigations, &c. 
Peprint, Vol. IV. p. 246. 



122 VOCABULARIES. 

which abounds in the most extravagant errors of all. 
Here are found such ludicrous interpretations as the 
following : senderiy (self) " all one ;" nante, (wait) 
*' both ;" barmyn, (to sport) " foolish ;*' kyaeif 
agurriy (ageing) (a saint or sage,) " a civil man ;" 
macanan minum, (meat and drink) " a wedding ;" 
kekeer, (a file, figuratively a miser) " bounteous ;" 
IboUf (mother) " a grandfather," and anacky 
(child, young, progeny) " a calf."* Sir Thomas 
Herbert's collection of Malay words is less extrava- 
gantly absurd than Ogilbie's, but still abounds in 
very ludicrous errors. He has cambi, (Jcambingy 
a goat) as the word for ox, and for a goat carbow, 
{kdrbao,) which is a buffalo. Some of his transla- 
tions put to defiance all attempt to trace them, as, 
for example, " Is he not here?" beef; " well 
done," sarsa; " let pass," ganga ; " near hand," 
glla. t 

* Asia, by John Ogilbie, Esq. bis Majesty's Cosmographer, 
kc, p. 129. 

f Some years* travels into divers parts of Africa and Asia 
tlie Great, by Sir Thomas Herbert, Bart. p. 366. — Some 
more recent voyagers are as little to be relied on. Forrest, 
who had a vulgar knowledge of Malay, interprets karang- 
a&am^ the name of the principal state of the island of Bali, 
*' the country of the rough roch^' knowing that karang com- 
monly meant a roclc^ and asaniy. sour, vi^hich he thought, when 
in search of an etymology, he might alter into rough. But 
karang means also an orchard or grove, and the primitive 
signification of asam is the tamarind tree, so that the com- 
pound is literally and strictly " the tamarind grove.'^ 



VOCABULARIES. 123 

Making every allowance for errors of transcrip- 
tion, the orthography is so wantonly vague and 
false in all these compilations, that it is not very 
easy to conceive how the ears of our predecessors 
could have been so deceived as to record them. 

In the following vocabulary the whole of the 
languages are exhibited at one view under each 
woid, and follow each other in their natural classes. 
The first class comprehends the two great lan- 
guages of the western portion of the Archipelago 
which have exerted the most extensive influence 
upon those of their neighbours. The second com- 
prehends the languages of the tribes of the second 
order in the same portion of the Archipelago, and 
the third a specimen of the languages of the savages 
of lank hair and brown complexion of the same 
quarter. The fourth contains the great languages 
of the eastern portion of the Archipelago, the Bugis 
*and Macassar; they?/?/? class the secondary languages 
of the same quarter ; the sixth a specimen of the 
languages of the South Sea islands ; and the 
seventh of the languages of the Papuan, or woolly- 
haired races. 

Before concluding these preliminary remarks, it 
will be necessary that 1 explain the nature of the 
sources from which I have drawn such parts of this 
comparative series of vocabularies as I am not my- 
self pledged for the accuracy of. The most copi- 
©us and perfect, that of the Lampungs, is extract- 



lU VOCABULARIES. 

ei from the work of Sir Stamford Raffles, and iti 
correctness may be trusted. The specimen of the 
Jangua<^es of he South Sea islands is that of the 
Atui, taken from the third volume of Cook's voy- 
ages. It is, like all o.hers from the same and similar 
sources, scan y and unsatisfictory. The selection 
of words in the original is extremely injudicious, 
and many txampl s bear internal evidence of 
error and i :norance. The specimen of the lan- 
guage of Timur, the most prevalent of the many 
dialects of the island, and of that of Rotti, were 
collected by Lieutenant Owen Phillips, a gen- 
tleman well versed in the Malayan language, and 
their chief defect is their brevity. The specimen 
of the language of the Samang, or woolly-haired 
race of the mountains of the Malayan peninsula, 
was collected for me by the minister of the prince 
of Queda, a man of very superior mind, and cor- 
rected by my friend Major Macinnes, after Mr 
Marsden, among Europeans, perhaps the best Ma- 
layan scholar existing. The examples of the Ma- 
dagascar are from the well-known narrative of Ro- 
bert Drury, who lived fifteen years among the na- 
tives. It carries with it internal evidence of au- 
thenticity, and the errors into which the writer has 
fallen are those only incident to an untutored and 
unlettered mind, errors in orthography and of un^ 
skilfulness in selection. 

12 



VOCABULARIES. 



125 



VOCABULARIES. 



The letters o, c, and a, luithin brackets in the following Vo- 
cabulary, express respectively — ordinary^ — ceremonial, — 
and ancient. The numerals point out the arrangement of the 
^ languages into classes. , 



English 


shy 


English 


star 


I.Javanese (o 


.) langit 


I.Javanese (o. 


) lintang 


Javanese (c 


) ngawiyat 


Javanese (c 


)lintang 


Javanese (a 


.) hakoso 


Javanese (a 


)tranggono 




jumantoro 
gagono 




sutoro 














Malay 


langit 


Malay 


bintang 


S.Bali (0.) 


langit 


2. Bali (0.) 


bintang 


Baii(c.) 


angkasa 


Bali (c.) 




Madura (o. 


1 langih 


Madura (o.) 


bintang 


Madura (c. 


) 


Madura (c.) 




Sunda (o.) 


langit 


Sunda (c.) 


bentang 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 




Lainpung 


langit 


Lainpung 


bintang 


3. Biajuk 


langit 


3. Biajuk 


bintang 


4. Bugis 


langih 


4. Bugis 


bintoeng 


Macassar 


langih 


Macassar 


bintoeng 


5. Timuri 




5. Timuri 


fetoen 


Rotti 




Rotti 


du 


6. Atui 


hairani 


6. Atui 


ehetu 


7. Samang 


kael 


7. Samang 


binting 


Madagascar longitchs 


Madagascar 


versir 



nd 



VOCABULARIES. 



English moon 
1. Javanese (o.) wulan rambulan 
Javanese (c.) sasi 
Javanese (a.) chondro 
sitangsu 

sosodoro rati, 

bulan 

buian 



6, 



Malay 
, Bah (o.) 
Bali(c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 
Biajuk 
Bugis 
Macassar 
Timuri 
Rotti 
Atui 



7. Samang 



sasi 
bulan 

bulan 

bulan 

bulan 

ketang 

loulang 

fulan 

bulak 

marama 

kachik 



Madagascar voler 



English 
I.Javanese (0.) 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bali (0.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



sun 

sran 

suryo 

baskoro, ravv^i 

prabonggo 

prabonggopati 

matahari 

mata-nahi 

surya 

are 

panan-poe 

matagani 

matandao 

mataso 

matalo 

laroh 

lacloh 

hai, raa 

mitkatok 

andro 



English rainbow 

I.Javanese (o.)kuwung 
Javanese (c.) tejo 
Javanese (a.) 



Malay 
^2. Bali (0.) 
Bali (c.) 
Madura (0. 
Madura (c. 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



ular-danu 
byang-lalah 

kuv/ung-kuwung 

I andang 

I 
katombiri 

goneh 
liyu 

tara-uwe 
tara-uvve 



avvar 



English east 

1. Javanese (o.) wetan timur 
Javanese (c.) purwo 
Javanese (a.) purwo 



Malay 

2. Bali (0.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



timur 
kangin 
wetan 
temor 

wetan timur 



timor 

alao, timura 

iraia, timura 



tinogher 



VOCABULARIES. 



t27 



T]nglish tvest 


English 


south 


1. Javanese (o.) kulon 


1. Javanese (o 


) kidul 


Javanese (c.) kilen 


Javanese (c. 


) kidul 


Javanese (a.) panchim 


Javanese (a. 


) daksino 






Malay barat 


Malay 


salatan 


2. Bali (o.) kau 


2. Bali (0.) 


kalod 


Bali (c.) kuloQ 


Bali (c.) 


kidul 


Madura (o.) barah 


Madura (o.) lahoh 


Madura (c.) 


Madura (c] 


1 


Sunda (o.) kulon, barat 


Sunda (o.) 


kidul 


Sunda (c.) 


Sunda (c) 


parnangin 


Lampung 


Lampung 




3. Biajuk barat 


3. Biajuk 


salatan 


4. Bugis urai, barata 


4. Bugis 


maniyang 


Macassar ilao, barata 


Macassar 


itimurao 


5. Timuri 


5. Timuri 




Rotti 


Rotti 




6. Atui 


6. Atui 




7. Samaug 


7. Samang 




Madagascar 


Madagascar 


atimo 


English Jiortli 


English 


earth 


I.Javanese (o.)lor 


1. Javanese (o 


.)lasah, bumi 


Javanese (c.) ler 


Javanese (c 


)siti 


Javanese (a.) utoro 


Javanese (a. 


) pratolo bumi 
pratiwi kesmo 










buntolo 
tanah 


Malay utara 


Malay 


2. Bali (o.) badaja 


2. Bali (o.) 


tanah 


Bali (c.) kaler 


Bali (c.) 


gumi 


Madura (o.) daja 


Madura (o.) 


tana, bumi 


Madura (c.) 


Madura (c.) 




Sunda (o.) kaler^ utara 


Sunda (o.) 


taneu, tana 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 




Lampung 


Lampung 


bumi 


3. Biajuk otra 


3. Biajuk 


petak 


4. Bugis manorang 


4. Bugis 


linoe 


Macassar wara, utari 


Macassaar 


lino 


5. Tirauri 


5. Timuri 


rahi 


Rotti 


Rotti 


dahai 


6. Atui 


6. Atui 


motu 


7. Samang 


7. Samaag 


tek 


Madagascar 


Madagascar 


tosna 



128 



VOCABULARIES^ 



English 


earthquake 


English island 


1. Javanese (o. 


lindu 


1. Javanese (o.) pulo 


Javanese (c.) 


lindu 


Javanese (c.) nusa 


Javanese (a.) 


menggut 
g^mpa 


Javanese (a.) nuswa 




gill 


Malay 


Malay pulao 


2.Cali(o.) 


lino 


2. Bali (o.) pulo 


Bali (c.) 




Bali(c.) 


Madura (o.) 


gandag 


Madura (o.) polo gili 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) 


lini 


Sunda (o.) nusa 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampuug 


kukok 


Lampung pulao 


3. Biajuk 




3. Biajuk pulao 


4, Bugis 


fongrong 


4. Bugis liwukang 


Macassar 


rongroug 


Macassar liwukang 


5, Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui motu 


7. Saraang 




7. Samang 


Madagascar 




Madagascar nosa 


English 


land (dry) 


English mountain 


1, Javanese (o. 


\ darat 


1. Javanese (o.) gunung 


Javanese (c.) 


daratan 


Javanese (c.) wukir hardi 


Javanese (a.) 




Javanese (a.) prawoto akolo 








Malay 


darat 


Malay gunung, bukit 


2. Bali (o.) 


darut 


2. Bali (o.) bukit 


Bali (c.) 




Bali(c.) gunung 


Madura (o.) darat 


Madura (o.) guouag 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) 


darat 


Sunda (o.) gunung 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 


dara 


Lampung rugok 


3. Biajuk 




3. Biajuk bukit 


4. Bugis 


dara 


4. Bugis mongchong 


Macassar 


bonto 


Macassar mongchong 


5. Tirauri 


maraa 


5. Timuri tauuik 


Rotti 


luu 


Rotti lakti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Siimang 




7. Samang ^ tabing, chubuk 


Madagascar 




Madagascar* vohitcht 



VOCABULARIES. 1^ 


English ' plain 


English sand 


I.Javanese (o.) tagal horohoro 


1 . Javanese (o.) waddi 


Javanese (c.) lagil 


Javanese (c.) waddi 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay padang 


Malay pasir 


2.BaJi(o.) tagal 


■i, Bali (o.) by as 


Bali (c.) 


Bali (c.) paser 


Madura (o,) tagal 


Madura (o.) bad] 


Madura (c.) 


iMadura (c.) 


Sunda (o,) tagal 


Sunda (o.) gasik 


Sunda (c.) 


Sunda (c) 


Lampung landosi 


Lampung hanni 


3. Biajuk 


3. Biajuk baras 


4. Bugis padang-gne 


4. Bugis kasi 


Macassar parang 


Macassar kasi 


5, Timuri tachan 


5. Timuri 


Rotti mo 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7, Samang 


Madagascar 


Madagascar fasse 


English stone 


English road 


1. Javanese (o.) watu 


1. Javanese (o.) dalan lurung 


Javanese (c.) selo 


Javanese (c.) margi 


Javanese (a.) selo 


Javanese (a.) 






Malay batu 


Malay jalan 


2. Bali (o.) batu 


2. Bali (o.) marga 


Bali (c.) watu 


Bali (c.) jalan 


Madura (o.) bato 


Madura (o.) jalan 


Madura (c) 


Madura (c ) lorong 


Sunda (o.j batu 


Sunda (o.) jalan 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung batue 


Lampung ganggang 


3. Biajuk batro 


3. Biajuk 


4. Bugis batu 


4. Bugis agang 


Macassar batu 


Macassar agang 


5. Timuri fatuk 


6, Timuri 


Rotti batu 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar varto 


Madagascar 


VOL. II. 


I 



ISO 


VOCABULARIES* 


English 


tioater 


English river 


1. Javanese (o. 


) banyu 


1. Javanese (o.) kali 


Javanese (c.) toyo 


Javanese (c.) lepen 


Javanese (a. 


) her, jolonidi 
tirto weh 


Javanese (a.) bangawan 




hougo, wareh 
ayer 




Malay 


Malay sungai 


2. Bali (o.) 


yeh 


% Bali (o.) tukad 


Bali (c.) 


toyo tirta 


Bali (c.) kali 


Madura (o.) aheng 


Madura (o.) songai 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) 


chai 


Sunda (o.) walungan 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) kachai kali 


Lam[)ung 


uwai 


Lampung batanagi 


3, Biajuk 


danum 


3. Biajuk sungai 


4. Bugis 


uwai 


4. Bugis binangae 


Macassar 


jaine 


Macassar binanga 


5. Timuri 


vehi 


5. Timuri motah 


Rotti 


owai 


Rotti . laialak 


6, Atui 


evy 


6. Atui 


7. Samang 


bateao 


7. Samang sungai 


Madagascar 


ravs^ano 


Madagascar 


English 


rain 


English lalce 


1. Javanese (o. 


) udan 


1. Javanese (o.) rowo 


Javanese (c. 


) jawoh jawah 


Javanese (c.) rawi 


Javanese (a. 


) warso 
ujaa 


Javanese (a.) tasek 






Malay 


Malay tasek danae 


2. Bali (o.) 


ujan 


2. Bali (o.) talaga 


Bali (c.) 


sabah 


Bali (c.) danu 


Madura (o.) hojaa 


Madura (o.) subang 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) 


ujau 


Sunda (o.) ranchuk 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 


labong 


Lampung danao 


3. Biajuk 


ujan 


3. Biajuk 


4. Bugis 


bosi 


4. Bugis balange 


iMacassar 


bosi 


Macassar balang 


5. Timuri 


udan 


5. Timuri 


Rotti 


udan 


Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 




7. Samang lant 


Madagascar 




Madagascar 



VOCABULARIES. 


English sea 


Fmglish Jlood 


J. Javanese (o.) sagoro 


1 . Javanese (o.) rob 


Javanese (c.) sagantan 


Javanese (c.) rob 


Javanese (a.) samudro 


Javanese (a.) 


jaladrijolonidi 








Malay laut 


Malay pasang 


2. Bali (o.) pasih 


2. Bali (o.) blabar 


Bali (c.) sagara 


15ali (c.) bak 


Madura (o.) tasek lahot 


Madura (o.) undor 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) laut 


Sunda (o.) chahak 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampuug lawok 


Lampung tukada 


3. Biajuk 


J. Biajuk 


4. Bugis tamparang tasi 


1. Bugis bonang 


Macassar tamparang 


Macassar bonang 


5. Timuri lur 


5. Timuri 


Rotti tasi 


Rotti 


6. Atu'i tai 


6. Atui 


7. Samang laut 


7. Samang 


Madagascar reak 


Madagascar 


English wave 


English ebb 


J.Javanese (o.) ombak 


1. Javanese (o.) surud 


Javanese (c.) alun 


Jitvanese (c.) surud 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay ombak 


Malay Surut 


2. Bali (o.) ombak 


2. ikli (o.) makahad 


Bali (c.) 


Bali (c.) kabak 


Madura (o.) umba 


Madura (o.) marah 


Madura (c.) 


ftiadura (c.) 


Sunda (o.) lambak 


Sunda (o.) surud 


Sunda (e.) ombak 


Sunda (c.) 


Lamp^ung hombak 


i^arapnng lango 


3. Biajuk 


,■?. Biajuk 


4. Bugis bungbang 


4. Bugis esa 


Macassar bungbang 


Macassar esa 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6, Atui 


7. Samang 


/. Samang 


Madagascar onezur 


Madagascar 



131 



132 


VOCABULARIES. 


Kn^rlish 


fire 1 


English ashen 


1. Javanese (o.) gaiii latu | 


1. Javanese (o.) awu 


Javanese (c.) 


bromo 


Javanese (c.) awu 


Javanese (a/ 


dahono hapi 
agni pawoko 
bahni iiki 


Javanese (a.) 






Malay 


a pi 


Malay abu 


2. Bali (o.) 


api 


2. Bali (o.) haoq 


Bali (c.) 


brahma 


Bali (c.) habu 


Madura (o.) 


apoi 


Madura (o.) abu 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) 


Sana 


Sunda (o.) labbu 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lanviing 


apoi 


Lampung hambua 


3. Biajuk 


apoi 


3. Biajuk 


4. Bugis 


api 


4. Bugis awu 


Macassar 


pepc 


Macassar awu 


5. Tirnuri 


ahi 


b. Timuri 


Rotti 


nai 


Rotti * 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 


us 


7. Samang tapip 


Madagascar 


offu 


Madagascar lavanuk 


English 


chat coal 


English smoJce 


1, Javauese (o.^ 


araug 


1 . Javanese (o.) kukus 


Javanese (c] 


) araug 


Javanese (c.) kukus 


Javanese (a/ 


arang 


Javanese (a.) 






Malay 


Malay asap 


% Bali (o.) 


arang 


2. Bali (o.) handu^ 


Bali (c.) 




Bali (c.) kukus' 


Madura (o.) 


arang 


Madura (o.) okos 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) 


rohak talar 


Sunda (o.) hasap, 


Sunda (c.) 


arang 


Sunda (c. 


Lampung 


salong 


Lampung hasah 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


chumi 


4. Bugis umbu 


Macassar 


chumi 


Macassar umbu 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Saniang 


hannying 


7. Samang e-el 


Madagascar 




Madagascar lembuk 



VOCABULARIES. 



133 



English 


ai}' 


English 


dark 


1, Javanese (o. 


) angin 


1. Javanese (o. 


) patang 


Javanese (c/ 


angin 


Javanese (c. 


) patang 


Javanese (a.^ 


hudara 
angin 


Javanese (a. 


) 








Malay 


Malay 


galap 


% Bali (o.) 


hangin 


2. Bali (o.) 


patang 


Bali (c.) 




Bali (c.) 




Madura (o.) 


angin 


Madura (o.) patang 


Madura (c.) 




Madura (c.J 




Suuda (o.) 


angin 


- Sunda (o.) 




Sunda (c.) 




Sunda (c.) 




Lampung 


angin 


Lampung 


kalan 


3. Biajuk 


riwut 


3. Biajuk 




4. Bugis 


anging 


4. Bugis 


sasang 


Macassar 


angiug 


jViacassar 


sasang 


5. Timuri 




5. Timuri 




Rotti 


, 


Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7. Samang 




7. Samang 




Madagaf5car 


ornghin 


Madagascar 


myeak 


English 


cloud 


English 


•wind 


1. Javanese (o. 


)mego 


L Javanese (o 


) angin 


Javanese (c.) 


mego 


Javanese (c.) barat 


Javanese (a.] 


himo 


Javanese (a.) maruto 




jolodoro 




pawono 

<!3nnirr»nf» 






Malay 


mega awan 


Malay 


angin 


2. Bali (o.) 


mega 


2. Bali (o.) 


kalm 


Bali (c.) 


hambabn 


Bali (c.) 


kanging 


Madura (o.) 


mega 


Madura (o.) 


angin 


Madura (c.) 




Madura (c.) 




Sunda (o.) 


mega 


Sunda (o.) 
Sunda (c.) 


angin 


Sunda (c.) 






Lampung 


aban 


Lampung 


angin 


3. Biajuk 




S.Biajuk 


anging 


4. Bugis 


rangmang 


4. Bugis 


anging 


Macassar 


rangmang 


Macassar 


anging 


5. Tirauri 


lalaihau 


5. Timuri 


an in 


Rotti 


hapas 


Rotti 


anin 


6. Atui 




6. Atui 


matani 


7. Samang 




7. Saiuang 




Madagascar 


rauho 


Madagascar 


ornghin 



I3i^ 



VOCABULARIES. 



English cold 

1. Javanese (o.) atis adam 
Jatanese (c.)asrap 
Javanese (a.) 





dingln sajuk 






INJalay . 


Malay 


guntur, guruh 


2. Bali (o.) 


dingin 


2. Bali (o.) 


grug-grug 


Bah(c ) 


has rap 


Bali (c.) 




Madura (o.) chalap 


Madura (u 


) gludug 


Madura (^.) 




Madura (c. 


) 


Sunda (o.) 


tiis 


Sunda (o.) 


gugur 


Susida (c.) 




Sunda (c.) 




Lainpung 


ngeson 


Lampung 


gugoh 


3. Biajuk 


hadingiu 


3. Biajuk 




4. Bugis 


chake 


4. Bugis 


gunturu 


Macassar 


dining 


Macassar 


guntura 


5, Timuri 


malirin 


5. Timuri 




Rotti 


makasufoh 


Rotti 




6. Atui 


toe 


6. Atui 




7. Saniang 




7. Samang 




Madagascar 




Madagascar hotuk 


English 


detu 


English 


lightning 


I.Javanese (o. 


) ambun 


I.Javanese (o 


.) kilat tatit 


Javanese (c. 


) ambun 


Javanese (( 


.) chaleret 


Javanese (a. 


) 

ambuu 


Javanese (a 


.) 








Malay 


Malay 


kilat 


2. Bull (o.) 


bun 


2. Bali (o.) 


kalep 


Bali (c.) 


• 


Bali (c.) 




Madura (o/ 


abun, armon 


Madura (o. 


) kalap 


Madura (o.^ 




Madura (c. 


) 


Sunda (o.) 


ibun 


Sunda (o.) 


kilat 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 




Lampung 


irabon 


Lampung 


kilat 


3. Biajuk 




3. Biajuk 




4. Bugis 


apung 


4. Bugis 


kila 


Marassar 


apung 


Macassar 


kila 


5. limuri 




5. Timuri 




iiotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7 Samang 




7. Samang 




Madagascar 


aundew 


Madagascar 


munghalucks 



English thunder 

1. Javanese (o.) gludug 
Javanese (c.) gludug 
Javanese (a.) 



VOCABULARIES. 



135 



English 


man 


English man {the spe.) 


1. Javanese (o 


.) lanang lalaki 


1. Javanese (o.)wong 


Jaranese (c 


.) jalar 


Javanese (c) tiyang jalmi 


Javanese (a 


.) kakung 


Javanese (a.) jalmo 




laki 


manuso 


Malay 


Malay orang 


S.Bali (0.) 


muwani 


2. Bali (o.) jalma 


Bali (c.) 


lanang 


Bali (c.) janma manusa 


Madura (o. 


) lalakeh 


Madura (o.) oreng 


Madura (c. 


) langang 


Madura (c.) 


Sunda (o.) 


lalakkipamagat 


Sunda (0.) jalamal 


. Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 


bakas 


Lampung jalmo hulon 


3. Biajuk 


hatoe 


3. Biajuk uluh 


4. Bngis 


uruani 


4. Bugis taowe | 


Macassar 


burani 


Macassaar tao 


5. Tiinuri 


mani 


5. Timuri aima 


Rotti 


fao 


Rotti halaholi 


6. Atui 


tanne 


6. Atui taata, taugata 


7. Samang 


tumkal 


7. Samag hamme 


Madagascar 


loyhe 


Madagascar hulu 


English 


woman 


English child 


I.Javanese (o 


) wad on 


L Javanese (o.) anak 


Javanese (c. 


) estri 


Javanese (c.) putro 


Javanese (a. 


) wanito 


Javanese (a.) suto hatmojo 




gallu 


siwi 




wanudyo 
parampuan 




Malay 


Malay anak 


2. Bali (o.) 


loh 


2. Bali (o.) piyanak 


Bali (c.) 


hestri 


Bali (c.) oka putra 


Madura (o/ 


1 bibineh 


Madura (o.) anak 


Madura (c] 


estri 


Madura (c.) potra 


Sunda (o,) 


awewek 


Sunda (o.) orok anak 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 


baibai 


Lampung ana 


3. Biajuk 


lubavie 


3. Biajuk anak 


4. Bugis 


makunrai 


4. Bugis ana 


Macassar 


baini 


Macassar ana . 


5. Timuri 


faitoh 


5. Timuri cah 


Rotti 


ena 


Rotti anak 


6. Atui 


waheirie 


6. Atui 


7, Samang 


bad on 


7. Samang wung aneg 


Madagascar 


ampelle 


Madagascar anak 



I 



136 



VOCABULARIES. 



English virgin 
1. Javanese (o.) prawan 
Javanese (c.) piawati 
Javanese (a) kanyo 
roTO 



Malay 

2. Bali (0.) 
Ball (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Liimpuug 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

6, Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English father 
Javanese (o.) bopo pak 
Javanese (c) romo 
Javanese (a.) sudarmo 
■* pito 



sunti 

anak dara 
daa 

pravtan 
praban 

lanjang 

muli 

prawang 
pravi^ang 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Ma;dura(o.) bupah 
Madura (c.) rama 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Tirauri 
Rotti 

6. Atui 



yayah 
bapa, pa 
nanang bapa 
guru 



bamang 
Madagascar 



bapa 

rama 

ama, bapa 

apang 

ambo 

bapa 

ama 

ama 

modu tanne 

ai 

royya-arber 



English mother 

1. Javanese (o.) bok raak ibu 
Javanese (c.) biyang 
Javanese (a.) mata 



JMalay 
-2. Bali(o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6 Atui 
7- Samang 
Madagascar 



ma, ibu bonda 
meme 

byang bibi 
bapuh ambuh 

indun ambu 

ibu 

ina indok 

indu amai 

indu 

angrong ama 

ena 

ena 

moduawakeine 

mak 

rana 



English grandchild 

1 . Javanese (o. ) putu 
Javanese (c.) wayah 
Javanese (a.) 



Malay 
"2. Bali (o.) 
Bali(c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



chuchu 
chucha 
putu putraka 
kompoi 

inchu 

putu 

umpu 

chuchu 
chuchu 



zafiTu 



VOCABULARIES. 



137 



English brother 

Javanese (o.) sadulur 
Javanese (c ) saderek 
Javanese (a.) sahudoro 
— santono 



Malay 


sudara 


S.Bali (0.) 


nyania 


Bali (c.) 


samaton 


Madura (o.) 


taretan 


Madura (c/ 


sadulur 


Sunda (0.) 


dulur 


Sunda (c.) 


saderek 


Lampung 


puagi, muagi 


3. Biajuk 




4. Bugis 




Macassar 


saribatang * 


5. Tirauri 




Rotti 




6. Afcui 


tuanna 


7. Samang 




Madagascar 


royloyhe 



English elder brother 

1. Javanese (o.) kakang 
Javanese (c.)roko 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bah (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (c.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madasascar 



abang 
bali 
raka 
kaka 

kakang 

kaka 

kaka 
kaka 



inak 



English 1/ounger brother 
I.Javanese (o.) adi 
Javanese (c.) ari 
Javanese (a.) rayi 
yayi 



Malay 

2. Bah (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3 Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6- Atui 
7. Samang 
Madagascar 



adik 
adi sahi 
hari rayi 
alek 

adik ayi 

rai 

ading 

angrina, 
ari 



tema 
be 



English bride 8^ bridegr* 

1. Javanese (o.) panganten 
Javanese (c.) pangantea 
Javanese (a.) 



Malay 
'1. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o,) 
Madura (c.) 
Supda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



panganten 
panganten 

panganten 

panganten 

raaju, bunting 

bunting 
bunting 



Of the same womJ).' 



138 



VOCABULARIES. 



English cMld'i?i'latio 

1. Javanese (o.) mantu 
Javanese (c.) mantu 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bah (o.) 
Bali(c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6 Atui 
7. Samang 
Madagascar 



manantu 
mantu 

manto 

mantu 

minantu 

mantu 

minatuna 
mintu 



pesau 



English bodi/ 

1, Javanese (o.) badan awak 
Javanese (c.) saliro sariro 
Javanese (a.) rogo 



Malay 

2. Bah (o) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



badan tuboh 
awak 
raga 
badan, awa 

awak 
salira 
badan 



badang 
badangkale 



English Jlesh 

Javanese (o.) da;zinfj 
Javanese (c.) daging 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Snnda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



daging 
hisi 

daging 
daging 

daging 



dagaing 
isi 

as in a 
asi 



nofuch 



English bone 

1. Javanese (o.) balung 
Javanese (c.) tosan * 
Javanese (a^) 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atai 

7. Samang 
Madagascar 



tulang 
tulang 
balung 
tolan^ 

tulang 

tulan 

wukuna 
wuku 



ai-eng 
towler 



The firm object.' 



VOCABULARIES. 



ISO 



English 


head 


English 


eye 


1. Javanese (o. 


) andas 


:. Javanese (o. 


) moto 


Javanese (c. 


) sirah 


Javanese (c. 


) mripat 


Javanese (a. 


) murdo 


Javanese (a.) netro 




mustoko 




sotyo 








siro 




sofho * 


Malay 


kapala 


Malay 


mata 


% Bali (o.) 


taudas 


^L Bali (o.) 


mata 


Bali (c.) 


sirah 


Ball (c.) 


paningalan f 


Madura (o.) 


chetuk 


Madura (o/ 


1 mata 


Madura (c.) 


sira 


Madura (c/ 


1 socha 


Sunda (o.) 


hwulu 


Suuda (o.) 


mata 


Sunda (c.) 


sira 


Sunda ( ;.) 


socha 


Lampung 


hulu 


Lampung 


mata 


S. Biajuk 


takuluk 


S. Biajuk 


mata 


4. Bugis 


wulu 


4. Bugis 


mata 


Macassar 


wulu 


Maccassar 


mata 


5. Timuri 


ulu 


5. Timuri 


mata 


Rotti 


langa 


Rotti 


mata 


6. Atui 


epu 


6. Atui 


mata 


7. Samang 


kai 


7. Samang 


med 


Madagascar 


luher 


Madagascar 


mossu 


English 


face 


English 


ear 


1. Javanese (o/ 


) rahi 


L Javanese (o.) gobog kuping 


Javanese (c/ 


) wadono 


Javanese (c 


) taiingan 


Javanese (a.^ 


muko 
waktro 

muka 


Javanese (a 


.)karno 






Malay 


Malay 


talinga 


2. Bali (o.) 


mua 


'i. Bali(o.) 


kuping 


Bali (c.) 


rai 


Bali (c.) 


karna 


Madura (o.) 


muha 


Madura (o.) kopeng 


Madura (c.) 


badana 


Madura (c.) 


karna 


Sunda (<>.) 


bangat 


Sunda (o.) 


chali 


Sunda (c.) 


rarayi 


Sunda (c.) 


chappil 


Lampung 


puda 


i-.ampung 


chiuping 


S. Biajuk 


bao 


3. Biajuk 


pinding 


4. Bugis 


rupa 


4 Bugis 


toli, talinga 


Macassar 


rupa 


Maccassar 


toll 


5. Timuri 




5- Timuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




O. Atui 


papai au 


7. Samang 




:. Samang 


anting 


Madagascar 




Maclagascar 


sofi 



140 VOCABULARIES. 


English nose 


English tootk 


I.Javanese (o.) irung 


1. Javanese (o.) unto 


Javanese (c.) irung 


Javanese (c.) wojo wahos J 


Javanese (a.) nasika 


Javanese (a.) danto 






Malay idung 


Malay gigi 


2. Bali (o.) kunguh 


2. Bali (o.) gigi 


Bali (c.) hungasan 


Bali (c.) untu 


Madura (o.) elong 


Madura (o.) gigi 


Madura (c.) grana 


Madura (c.) waja 


Sunda (o.) irung 


Sunda (o.) untu 


Sunda (c.) pananibung f 


Sunda (c.) wawos 


Lampung ^gong 


Lampung ipon 


3. Biajuk 


3. Biajuk kasinga 


4. Bugis kamuru 


4. Bugis gigi 


Macassar kamuru 


Macassar gigi 


5. Timuri enur 


5. Timuri nehan 


Kotti panah 


Rotti nesi 


6. Atui eiheu 


6. Atui 


7. Samang muk 


7. Samang yus 


Madagascar orung 


Madagascar nifa 


English mouth 


English tongue' 


1. Javanese (o.) changkam 


I.Javanese (o.) ilat 


Javanese (c.) changkam 


Javanese (c.) ilat 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay mulut 


Malay lidah 


2. Bali (o.) bungut 


2. Bali (o.) layah 


Bali (c.) changkam 


Bali (c.) hilat 


Madura (o.) changkam 


Madura (o.) jila 


Madura (c) 


Madura (c.) ilad 


Sunda (o.) sungut 


Sunda (o.) lata 


Sunda (c.) mamah 


Sunda (c.) ilat 


Lampung 


Lampung ma 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugi§ timura 


4. Bugis lila 


Macassar bawa 


Macassar lila 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7' Samang ban 


7. Samang 


Madagascar vovor 


Madagascar leller 



* <t< The eclipse :" It is appropriated to princes, f " The organ of smell* 

* ♦« SteeL" 



VOCABULARIES. 



141 



English helly 


English hand 


I. Javanese (o.) watang 


1. Javanese (0.) tangan 


Javanese (c.) padaharan* 


Javanese (c.) hasto 


Javanese (a.) garbo 


Javanese (a.) hasto 






Malay prut 


Malay tangan 


% Bali (o.) basang 


2. Bali (0.) lima 


Bali (c.) watang 


Bali (c.) tangan 


Madura (o.) proh tabuh 


Madura (0.) tangan 


Madura (c.) 


Madura (c.) asta 


Sunda (o.) batang 


Sunda (0.) langan 


^ Sunda (c.) padaharan 


Sunda (c.) panangan 


Lauipung batong 


Lampung chiulok 


3. Biajuk 


3. Biajuk tangan 


4. Bugis batang babuwa 


4. Bugis lima 


Macassar batang 


Macassar lima 


5. Timuri kabon 


5. Timuri 


Rotti tai-i 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang cheong 


7. Samang chas 


Madagascar troke 


Madagascar tonger 


English leg 


English finger 


1. Javanese (o.) sikil 


1. Javanese (0.) driji 


Javanese (c.) podo 


Javanese (c.) driji 


Javanese (a.) jang 


Javanese (a.) jari 






Malay kaki 


Malay jari 


2. Bali (o.) batis 


2. Bali (0 ) jariji 


Bali (c.) chakor 


Bali (c.) hanti 


Madura (o.) soko 


Madura (0.) garikih 


Madura (c.) pada 


Madura (c.) jari 


Sunda (o.) bates suku 


Sunda (0.) ramok 


Sunda (c.) sampeyan 


Sunda (e.) 


Lampung chiukot 


Lampung jari 


3. Biajuk paki 


3. Biajuk 


4. Bugis aji 


4. Bugis kreming 


Macassar banking 


Macassar jarimu 


5. Timuri aen 


5. Timuri 


Rotti betibu 


Rotti 


6. Atui he, wawy 


6. Atui 


7. Samang chan 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 



'' The receptacle of food.*' 



1412 



VOCABULARIES. 



English 


blood 


I.Javanese (o 


.) pateh 


Javanese (c. 


)rah 


Javanese (a. 


) ludiro 




injiriifi 




IXidl UD 


Malay 


darah 


2. Bail (o.) 


gateh 


Bali (c.) 


rah 


Madura ( -».' 


darah 


Madura (c] 




Sunda (o.) 


gattih 


Sunda (c.) 




Lampung 


rah 


8. Biajuk 


daha 


4. Bugis 


dara 


Mucassar 


jera 


5. Timuri 


rahan 


Rotti 


dah 


6. Atui 




7. Samang 




Madagascar 


raw 



English death 

1 . Javanese (o.) mati modur 
Javanese (c.) pajah sedo pati 
Javanese (a.) praloyo 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

S. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



mati mampus 

mati 

kachat scda 

pati 

seda 

paeh 

hilang,* pupus 

mati 

mate 

mate 

mate 

matai 

mati 

kabis 
mortd 



E.iglish life 

1. Javanese (o.) urip 
Javanese (c.) urip 
Javanese (a.) 



Malay 

2. ?>ali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English Jever 
1 . Javanese (o.) katisan f 
Javanese (c.) kasarapan 
Javanese (a.) 



idup 

hidup 

urip 

Idup 

hirup 

hirup 

idup 

habelum 

talasa 

tuwo 

talasa 



Malay dam am 

2. Bali (o.) ngad 
Bah (c.) 

Madura (o.) gumigil chalap 
Madura (c.) 



Sunda (<>.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

7. Samang 

6. Atui 
Madagascar 



munang 

moring,ngale|ic 
garing 
masamang 
ramusu 



• " Lost, disappeared," an expression common to most of the languages. 
■f " Coldjiess, chilliness." 



VOCABULARIES. 



14^ 



English 
1. Javanese (0/ 

Javanese (c ] 


small'pox 
1 chachar 
1 chaciiar 


English 
1. Javanese (0/ 
Javanese \c.] 


medicine 
tombo 
>jampi 


Javanese (a. 


1 kachukluan 
bongsor 

katumbu, 
crawan 


Javanese (a/ 


usodo 








Malay 
2. Bali (0.) 


Malay 
2. Bali (0.) 


ubat 
ubad 


Bali (a) 
Madura (0.) 


chachar 
chachar 


Bali (c.) 
Madura (0.) 


tatamba 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


jampi 


Sunda (0.) 


kachukluan 


Sunda (0.) 


ubor, tamba 


^ Sunda (c.) 


kuris 


Sunda (c.) 




Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 


kuris, 
poro 

pura 


Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 


ubat 

pabale 
pabura 


5. Timuri 




5. Timuri 




Rotti 




Rotai 




6. Atui 




6. Atui 




7. Siimang 
Madagascar 


krir 


7. Samang 
Madagascar 




English 


"venereal 


English 


lion 


1 Javanese (0/ 
Javanese (c/ 
Javanese (a.^ 


rojosingo 
) rojosingo 
) 

banan 
raja-singha 


L Javanese (0.) 
Javanese {c] 
Javanese (a.] 


singo 

singo 

) singo 






Malay 
2. Bali (0.) 
Bali (c.) 


Malay 
2. Bali (0.) 
Bali (c.) 


singa 
singha 


Madura (0.) 




Madura (0.) 


singah 


Madura (c.) 
Sunda (0.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

2, Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 


bangangan 


Madura (c.) 
Sunda (0.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 


singha 

singa 

singha 
singha 


5. Timuri 




5. Timuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7. Samang 
Madagascar 


., 


7. Samang 
Madagascar 





144 


VOCABULARIES. 




English 


tiger 


English 


monkey 


1. Javanese (o 


) nmchan 


1 . Javanest (0. 


) katek 


Javanese (c 


) simo 


Javanese (c. 


)katek 


Javanese (a 


) wogro 


Javanese (a. 


1 wanoro 




<»ardulo 




rewondo 
paiwogo 




inarga pati 








Malay 


hariamo,riaiar 


Malay 


kra 


2. Bali (o.) 


samong 


9.. Bali (0.) 


bojog 


Bali (c.) 


machan 


Bali (c.) 




Madura (o. 


) machan 


Madura (0/ 




Madura (c/ 


1 machan 


Madura (c.^ 




Sunda (o.) 


ma-uiig 


Sunda (0.) 


monyet 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 




Lanipung 


halimao 


Lampuug 


kara 


S.Biajuk 




3. Biajuk 


bakai 


4. Bugis 


machang 


4. Bugis 


dane 


Macassar 


macnang 


Macassar 


dane 


5. Tiniuri 




5. Timuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7. Saraang 


taiyo 


7. Samang 


jayo 


Madagascai 




Madagascar 


wergi 


English 


hog 


English 


buffalo 


1. Javanese (0 


.) cheleng 


I.Javanese (0. 


)kabu 


Javanese (c 


) cramangan 


Javanese (c. 


) mahiso 


Javanese (a 


.)wijung 
war oho 


Javanese (a. 


) mahiso 




hahwi sukoro 






Malay 


babi 


Malay 


karbao 


Q, Bali (0.) 


cheleng 


2. Bali (0.) 


kabu 


Bah(c.) 


bahwi 


Bali (c.) 


mahisa 


Madura (0 ] 


) babi 


Madura (0/ 


\ 


Madura (c/ 


) cheleng 


Madura (c] 




Sunda (0.) 


jurig, badul 


Sunda (0.) 


munding 


Sunda (c) 




Sunda (c.) 




Lampung 


baboi 


Lampung 


babao 


S. Biajuk 


bawoi 


'6. Biajuk 


hadangan 


4. Bugis 


bawi 


4. Bugis 


tedung 


Macassar 


bawi 


Macassar 


tedung 


5.Ti.ruri 


fahi 


5. Timuri 


karaw 


Rotti 


bafi 


Rotti 


kapal 


6. Atui 


bua 


6. Atui 




7. Samang 




^. Samang 


kebao 


Madagascai 


* lambo 


Madagascaf 


howlu 



VOCABULARIES. 



145 



English cat 


English 


deer 


1. Javanese (o.) kuching 


1. Javanese (o. 


) nianjangan 


Javanese (c.) kuching 


Javanese (c.) sangsam 


Javanese (a.) danu 


Javanese (a/ 


) 








Malay kuching 


Malay 


rusa 


2. Bali (o,) meng 


2. Bali («).) 


manjangan 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


niayung 


Madura (o.) kuching 


Madura (o.) manjangaa 


IMadura (c.) 


Madura (c) 




Sunda (o.) uching 


Sunda (o.) 


unchal 


• Sunda (c.) 


Sunda (c.) 




Lampung kuching 


Lampung 




3. Biajuk 


3. Biajuk 




4. Bugis meyung 


4. Bugis 


jonga 


Macassar meyung 


Macassar 


jonga 


5. Timuri baoah 


5. Timuri 


rousa 


Rotti maioh 


Rotti 


nousa 


6. Atui 


6. Atui 




7. Samang 


7. Samang 


kasak 


Madagascar chaker 


Madagascar 




English dog 


English 


rat 


I.Javanese (o.) asu 


L Javanese (o/ 


) tikus 


Javanese (c.) sagawon 


Javanese (c.) 


tikus 


Javanese (a.) suao sargolo 


Javanese (a.) 


warset 






mustiko 

samusiko 

tikus 






Malay anjing 


^lalay 


2. Bali (o.) chiching 


2. Bali (o.) 


biktti 


Bali (c.) angson-angson 


Bali (c.) 


tikus 


Madura (o.) patek 


Madura (o.) 


tekos 


Madura (c.) 


Madura (c.) 




Sunda (o.) anjing 


Sunda (o.) 


barut 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 




Lampung kachi 


Lampung 


tikos 


3. Biajuk asoh 


3. Biajuk 




4. Bugis asu 


4. Bugis 


balawu 


jNJacassar kongkong 


Macassar 


balawu 


5. Timuri asau 


5. Timuri 




Rotti bausa 


Rotti 




6. Atui 


6. Atui 


iorre 


7. Samang ek 


7. Samang 




Madagascar amBoer 


Madagascar 


varlarroe 


VOL. II. 


K 





146 



VOCABULARIES. 



English goat 

1. Javanese (o.) wad us 
Javanese (c.) mendo 
Javanese (a.) mendo 



English Joxul 
1. Javanese (o.) manuk 
Javanese (c.) paksi 
Javanese (a.) p^ksi kogo 





kambing 






Malay 


Malay 


burung 


2. Bali (o.) 


kanibing 


% Bali (o.) 


kades 


Bali (c.) 


waddus messi 


Bali (c.) 




JMadura (o.) 


hambih 


Madura (o.) 


man ok 


Madura (c.) 




Madura (c.) 




Sunda ().) 


wed us, bch, 


Sunda (o.) 


manuk 


Sunda (r.) 




Sunda (c.) 




Lampung 


kambing 


Lampuug 


burung 


S.Biajuk 




3. Biajuk 


burung 


4. Biigis 


bebe 


4. Bugis 


manu 


Macassar 


bebe 


Macassar 


jangang 


5. Timuri 


bcbi 


5. Timuri 


manoh,tohek 


Rotti 


behi 


Rotti 


manpoi 


6. Atui 




6. Atui 


manu 


7. Samang 




7. Samang 


kawao 


Madagascar 


osa 


Madagascar 


voro 


English 


cow 


English 


a least 


1. Javanese (o/ 


) sapi liimbu 


I.Javanese (o.] 


sato kewan * 


Javanese {c] 


lambu 


Javanese (c,^ 


sato 


Javanese (a.) 


andoko 


Javanese (a.J 


satwo 




andini 








margu 






Malay 


lambu sapi 


Malay 


binatang 


2. Bali (o.) 


sampi 


2. Bali (o.) 




Bah (c.) 


banteng 


Bali (c.) 




Madura (o.) 




Madura (o.) 


sata 


Madura (c.) 




Madura (c.) 




Sunda (o.) 


sapi 


Sunda (o.) 


sata 


Sunda (c.) 




Sunda (e.) 




Lampung 


sapi 


Lampung 




3. Biajuk 




3. Biajuk 




4. Bugis 


sapi 


4. Bugis 


olo-olo 


Macassar 


sapi 


Macassar 


olo-olo 


5. Timuri 




5. Timuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7. Samang 


lembok 


7. Samang 




Madagascar 


omebay 


Madagascar 





* A corruption of the Arabic word Haiwan, a living creature. 



VOCABULARIES. 



147 



English Jwr.'ie 

1. Javanese (o.) jaraa 
Javaiiest* (c.) kapal 
Javanese (a.) turongo 

. hundakan 

kudo, wajik 

Malay kuda 

2. Bali (o.) jaran 
Bali (c) hundakan 
Madura (o.) jaraii 
Madura (c.) 

Sunda (o.) kuda 
Sunda (c.) * titi^an 
Lampung ajaran 

3. Biajuk 

4. Bugis nyarang 
Macassar jarang f 

5. Timuri kuda 
Rotti dalaa 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar suwaller 

English elephant 

1. Javanese (o.) linian 
Javanese (c.) hesti 
Javanese (a.) dirododipongo 
-' rinoro matonggo 
■ g^j^h, brojomuko 
Malay gJ^jah 

2. Bali (o.) gajah 
Bali (c.) 

Madura (o.) gajaU 
Madura (o.) 
Sunda (o.) gajah 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 
7 Samang 

Madagascar 



liman 

gajah 
§aja 



gajah 



English 



1. Javanese (o.) kodok 
Javanese (c.) kudang 
Javanese (a.) chantoko 



Malay 

2. Bali (o ) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o^) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English croto 

1. Javanese (o.) gagak 
Javanese (c.) dandang 
Javanese (a.) wagoso 



katak 
kadak 



bangkoog 



turn pang 
tumpang 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7 Samang 
Madagascar 



gagak 
goak 

dangdang 



kaka 

kala 
kala 



kwark 



• " Vehkulumy 

t Sometimes called Tedtmg Jawa^ or " the bufialo of Javar'* 



148 



VOCABULARIESi 



English duch 

Javanese (o.)bcbek 
Javanese (c.) kambangan * 
Javanese (a.) 





itek 




Malay 


Malay gangsa 


2. Bali (o.) 


bebek 


% Bali (o.) banyak 


Bali (c.) 




Bali (c.) gangsa 


Madura (o.) etok 


Madura (o.) banyak 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) 


marre 


Sunda (o.) soang asa 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Larapung 


kite 


Lampung kite angsa 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


iti 


4. Biigis banya 


Macassar 


kiti 


Macassar banya 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 


itek 


7. Samang 


Madagagcar 


cherere 


Madagascar onego-onego 


English 


teal 


English peacock 


1. Javanese (o 


) mliwis 


1. Javanese (o.) marak 


Javanese ( c. 


) mliwis 


Javanese (c.) raarak 


Javanese (a« 


) 

balibik 


Javanese (a.) manyuro 


Malay 


Malay marak 


2. Bali (0.) 


blibis 


2. Bali (0.) marak 


Bali (c.) 




Bali (c.) 


Madura (o. 


) ball bis 


Madura (o.) marak 


Madura (c.^ 


) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) 


walilis 


Sunda (o.) marak 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 




Lampung marak 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 




4. Bugis mara • 


Macassar 




Macassar mara 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 


, 


Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 




7. Samang 


Madagascar 




Madagascar 



English goose 
1 . Javanese (o.) banyak 
Javanese (c.) banyak 
Javanese (a.) angso 



* '• The floating object.' 



VOCABDLARIES. 



149 



English 


pigeon 


English parrot 


1, Javanese (o 


.)doro 


1 Javanese (o.) betct, uori 


Javanese (c. 


) doro 


Javanese (c.) 


Javanese (a. 


) 
marpati dara 


Javanese (a.) 






Malay 


Malay nuri 


2. Bali (0.) 


dara 


^. Bali (o.) uori 


Bali(c.) 




Bali (c.) 


Madura (o.) 


komantra 


Madura (o.) nori 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) 


japati 


Sunda (o,) nuri 


Sunda (c) 




Sunda (c.) 


Lampung 


punai 


Lampung nuri 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


bodowangklng 


4. Bugis nuri 


Macassar 


bodowangking 


Macassar nuri 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atul 




6. Atui 


7. Samang 




7. Samang 


Madagascar 


dahew 


Madagascar 


English 


dove 


English egg 


1. Javanese (o. 


) daruk putar 


1. Javanese (o.) andog 


Javanese (c. 


) tJarkukuk 


Javanese (c.) tigan 


Javanese (a. 


) prakutuk 
kukur 


Javanese (a.) antigo 






Malay 


Malay talor 


2. Bali (o.) 


kukur 


% Bali (o.) taluh 


Bali (c.) 




Bali (c.) 


Madura (o. 


) 


Madura (o.) talor 


Madura (c. 


) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) 


walek 


Sunda (0.) handok 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 




Lampung takalui 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4» Bugis 




4. Bugis talo 


Macassar 




Macassar baiao 


6. Timuri 




5. Timuri tolon 


Rotti 


- 


Rotti tolor 


6, Atui 




6. Atui 


7. Samang 




7. Samang 


Madagascar 




Madagascar tule 



150 



VOCABULAKIES. 



English nest 


English 


tortoise 


1. Javanese (o.) susuh 


1. Javanese (o 


.) pannyu 


Javanese (g.) sasah 


Javanese (c 


) 


Javanese (a.) 


Javanese (a 


.) kurmo 








Malay sarang 


Malay 


pannyu 


2. Bali (o.) sabun 


2. Bali (o.) 


boko-boko 


Bali (c.) 


Bali (c.) 




Madura (o.) lebun 


Madura (o. 


) pannyu 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) sayang 


Sunda (o.) 


pannyu 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 




Lampung sara 


Lampung 


hatun pann 


3. Biajuk 


3. Biajuk 




4. Bugis rumung 


4. Bugis 


pannyu 


MacassaT rumung 


Macassar 


pannyu 


5a Timuri 


5. Timuri 




Rotti 


Rotti 




6. Atui 


6. Atui 




7. Samang 


7. Samajig 




Madagascar 


Madagascar fauna 


English Jish 


English 


crab 


1. Javanese (o.) iwah 


1. Javanese (o 


.) kapiteng 


Javanese (c.) ulam 


Javanese (c 


.) 


Javanese (a.) mino, matsyo 


Javanese (a 


.) karkota 






Malay ikan 


Malay 


kattam 


2. Bali (o.) be 


2. Baii (o.) 


kapiten/^ 


Bali (<;.) 


Bali (c.) 




Madura (o.) jukoh 


Madura (o. 


) kapeteng 


Madura (c.) 


Madura (c. 


) 


Sunda (o.) lauk-ehai 


Sunda (o.) 


kapiting 


Sunda (c.) 


Sunda (c. 




Lampung iwa 


Lampung 


gara 


3. Biajuk lack 


3. Biajuk 




4. Bugis bale 


4. Bugis 




Macassar juku 


Macassar 




5. Timuri nahan-tasi 


5. Timuri 




Kotti ehak 


Rotti 




6. A tui haiia 


6. Atui 




7. Samang ikan 


7. Samang 




Madagascar feer 


Madagascar 





VOCABULARIES. 



151 



English 


snahc 


English 


hee 


1. Javanese (o. 


ulo 


1. Javanese (o.) 


tawon 


Javanese (c. 


sawar 


Javanese (c.) 




Javanese (a.) 


taksoko 
sarwo 


Javanese (a.) 




Malay 


nogo 
ular 


Malay 


labah tawon 


2. Bali (o.) 


nanipi 


2. Bali (o.) 


tabwan 


Bali (c.) 


uk naga 


Bali (c.) 




Madura (o.) 


olar 


Madura (o.) 


nyamwaa 


Madura (c.) 




Madura (c.) 




Sunda (o.) 


orrai 


Sunda (o.) 


tiwuan, 


Siinda (c.) 




Sunda (c.) 


nyiruan 


I^mpung 


nlai 


Lampung 


nyawaii 


3. Biajuk 




3. Biajuk 




4. Bugis 


ulara 


4. Bugis 


bani 


Macassar 


ulara 


Macassar 


bani 


^. Timuri 




5. Timuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7. Samang 


ekob 


7. Samang 


gala 


Madagascar 


mari 


Madagascar 




English 


ant 


English 


honey 


J.Javanese (o. 


) s^mut 


1. Javanese (o. 


) mada 


Javanese (c/ 




Javanese (c.) 




Javanese (a. 


samut 


Javanese (a.) 


Malay 


Malay 


manisan l^b: 


2. Bali (o.) 


samot 


2. Bali (o.) 


madu 


Bali (c.) 




Bali (c.) 




Madura (o.) 


bilgs 


Madura (o.) 


madu 


Madura (c.) 




Madura (c.) 




Sunda (o.) 


sirum 


Sunda (o.) 


madU; tawa] 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 




Lampung 


sarom 


Lampung 


madu 


S.Biajuk 




3. Biajuk 




4-. Bugis 


kaliTrara 


4. Bugis 


jeue-bani 


Macassar 


kaiiwara 


Macassar 


jene-bani 


.5. Timuri 




5. Timuri 




Rotti 




Rotti 




6, Atui 




6. Atui 




7, Samang 


les 


7. Samang 




Madagascar 


retik 


Madagascar 


teatala 



152 



VOCABULARIES, 



English luax 


English silver 


I.Javanese (o.) lilin 


1. Javanese (o.) saloko 


Javanese (c.) malara 


Javanese (c.) patakiln 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) saloko . 


Malay lilin 


Malay perak 


2. Bali (o.) malam 


2. Bali (o.) salaka 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) malan 


Madura (o.) salaka 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda(o.) malang edeng 


Sunda (o.) salaka 


Sunda, (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung pantes 


Lampung salako 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4, Bugis tai-bani 


4. Bugis salaka 


Macassar tai-bani 


Macassar bulaieng-mata 


5, Timuri lilmg 


5. Timuri murak-mutin 


Rotti liling 


Rotti lailo-fulah 


6. Atui 


6. Atui 


7. bamang sud 


7, Samang 


Madagascar luko 


Madagascar volerfuti * 


English gold 


English copper 


1. Javanese (o.) mas 


1. Javanese (o.)tambogo 


Javanese (c.) janne 


Javanese (c.) tambagi 


Javanese (a.) kanchono 


Javanese (a.) tambogo 


1 ruknii 








Malay mas 


Malay tarabaga 


2. Bali (o.) mas 


2. Bali (o.) tambaga 


Bali (c.) 


Bali(c.) 


Madura (o.) mas 


Madura (o,) tambaga 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) mas 


Sunda (o.) tambaga 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung mas 


Lampung dalong 


S. Biajuk bolao 


3. Biajuk 


4. Bugis bulaeng 


4. Bugis tambaga 


Macassar bulaieng 


Macassar tambaga 


5. Timuri murak-maihan 


5. Timuri tambaga 


Rotti lailo-pelas 


Rotti tambaga 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar Tolermaner 


Madafirascar sarbermaner f 



^ * The literal meaning of gold in this language is " the red moon," and of 
silver " the white tnoon.'* -j- Literally " red brass.'* 



VOCABULARIES. 



US 



English tin 


English steel 


1. Javanese (o.) timah rajoso 


1. Javanese (o.) wojo 


Javanese (c ) 


Javanese (c.) wahos malelo 


Javanese (a.) rajoso 


Javanese (a.) 


Malay timah 


Malay baja 


2. Bali (o.) timah 


2. Bali (o.) waja 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) timah 


Madura (o.) baja 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) timah 


Sunda (o.) waja 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung timah 


Lampung waja 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis tumbera 


4. Bugis 


Macassar tumbera 


Macassar 


5. Timuri makadadi 


5. Timuri 


Rotti engga 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar veofFii 


English iron 


English siiasa 


1. Javanese (o.) wassi 


1. Javanese (o.) suwoso 


Javanese (c.) tosan 


Javanese (c.) suwahos 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay basi 


Malay suasa 


2. Bali (o.) basi 


2. Bali (o.) suasa 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) base 


Madura (o.) suasa 


Madura (ct) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) basi 


Sunda (o.) 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung basi 


Lampung suasa 


3. Biajuk sanaman 


3. Biajuk 


4. Bugis basi 


4. Bugis suasa 


Macassar basi 


Macassar suasa 


5. Timuri basi 


5. Timuri 


Rotti basi 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar ve 


Madagascar 



154 


VOCABULARIES. 


English 


diamond 


English sulphur 


1. Javanese (o. 


) intan 


1. Javanese (0.) walirang 


Javanese (c. 


) 


Javanese (c.) 


Javanese (a. 


) 

intan 


Javanese (a.) 






Malay 


Malay ball rang 


^. Bali (o.) 


intan 


2. Bali (0.) wlirang 


Bali (c.) 




Bali (c.) 


Madura (0/ 


) intan 


Madura (0.) balirang 


Madura (c.^ 


1 


Madura (c.) 


Sunda (0.) 


intan 


Sunda (0.) walirang 


Sunda (q.) 




Sunda (c.) 


Lampung 


intan 


Lampung barelang 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


intang 


4. Bugis cholo 


Macassar 


intang 


Macassar cholo 


5. Timuri 




5. Timuri 


Kotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Stimang 




7. Samang 


Madagascar 




Madagascar 


English 


pea? I 


English cloth 


1. Javanese (0. 


) mutyoro 


I.Javanese (0.) jarit 


Javanese (c 


) 


Javanese (c.) sinjang 


Javanese (a 


•) 
mutiara 


Javanese (a.) wastro 






Malay 


Malay kain 


2. Bali (0.) 




2. Bali (0.) kambSn 


Bali (c.) 




Bali (c.) wastra 


Madura (0.^ 


1 mutyara 


Madura (0.) jarit 


Madura (c/ 


■ 


Madura (c.) " 


Sunda (0.) 


mutiara 


Sunda (0.) samping 


Sunda (0.) 




Sunda (c.) sinjang 


Lampung 




Lampung kain 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


mutiara 


4. Bugis lipa 


Macassar 


mutiara 


Macassar lipa 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 




7. Samang panjuk 


Madagascar 




Madagascar 



VOCABULARIES. 



155 



English cotton 


English orange, lime, S^c 


1. Javanese (a.) kapas 


1. Javanese (0.) jarruk 


Javanese (c.)jujutan 


Javanese (c.) jarrram 


Javanese (a.) kapas 


Javanese (a.)^ 


- 




Malay kapas 


Malay jarruk 


2. Bali (0.) kapas 


2. Bali (0.) jSwok 


Bali (c.) 


Bali (c.) jairam 


Madura (0.) kapas 


Madura (0.) jaruk 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (0.) kapas 


Sunda (0.) jarroJc 


Sunda (c.) 


Sunda (c) 


Lampung kapas 


Lampung lima* 


3. Biajuk 


S. Biajuk 


4. Bugis kapasa 


4. Bugis lemu 


Macassar kapasa 


Macassar lemu 


5.Tirauri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar hairsey 


Madagascar 


English silk 


English manga 


1. Javanese (0.) sutro 


1. Javanese (0.) palant 


Javanese (c.) 


Javanese (c.) 


Javanese (a.)lungsi 


Javanese (a.) 


/^OTirnnrrrrr* 








Malay sutra 


Malay mampalam 


% Bali (0.) sutra 


2. Bali (0.) poh 


Bali (c>) 


Bali (c.) 


Madura (0.) sotra 


Madura (0.) pao 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (0 ) sutra 


Sunda (0.) mampalani 


Sunda (c.) 


Sunda (c) mangga 


Lampung sutara 


Lampung kapalam 


3. Biajuk 


3. Biajuk hampalam 


4. Bugis sabe 


4, Bugis taipa pa© 


Macassar sabe 


Macassar taip* 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang tnampalant 


Madagascar 


Madagascar 



156 



VOCABULARIES. 



English magustin 

1. Javanese (o.) mangis 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

S. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



manggusta 
manggis 

manggis 

mangu 

tnanggos 
sunkop 
manggisi 
manogisi 



mastak 



English tamarind 

I.Javanese (o.) asam kamal 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



asam-jawa 
massam 

asam 
kamal 
assum 
assum 
peros- kamal 

chamba 
chamba 



. English palma'christi 
. * Javanese (o.) jarak 

Javanese (c.) 

Javanese (a.) 



jarak 
jarak 



Malay 
2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) kaleki jarak 
Madura (c.) 
Sunda (o.) jarak kaliki 



jarak 

jara 
jara 



Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English breadfruit 

1. Javanese (o.) sukun 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



sukun 
sukun 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) sukun 
Madura (c.) 
Sunda (o.) sukun 
Sunda (c.) 
LampDng 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



sukun 



bacara 



uru 



VOCABULARIES* 



157 



English pomegranate • 


English indigo drug 


1, Javanese (o.) dalimo 


I. Javanese (o.) nilo nilawardi 


Javanese (c.) gangsalan 


Javanese (c.) 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay dallma 


Malay nila 


2. Bali (0.) dalima 


2. Bali (0.) lakad 


Bali (c.) 


Bah (c.) 


Madura (o.) dalima 


Madura (o.) nila 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) dalima 


Sunda (o.) nila 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung dalima 


Lampung nila 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis dalima 


4. Bugis nila 


Macassar dalima 


Macassar nila 


5. Timuri 


5. Timuri 


llotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 


English indigo plant 


English blach peppet 


1. Javanese (o.) torn 


1. Javanese (o.) maricho 


Javanese (c.) 


Javanese (c.) mariyos 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay tarum 


Malay " lada 


2. Bali (0.) torn 


% Bali (o.) mricha 


Ball (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o,) tarom 


Madura (o.) la-ang 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (c.) tarum 


Sunda (o.) raaricha 


Sunda (c.) 


Suuda (c.) padas-hidang 


Lampung talam 


Lampung lada-halom 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis poko-nila 


4. Bugis maricha 


Macassar poko-nila 


Macassar maricha 


5. Timuri 


5. Timuri 


llotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 



155 VOCABULARIES. 


English banana 


English eucumber 


1. Javanese (o.) gadang 


I.Javanese (0.) timun karti 


Javanese (c.) pisang 


Javanese (c.) 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay pisang 


Malay timun 


2. Bali (o.) biyu 


2. Bali (0.) katimun 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) gadang 


Madura (0.) temun 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) chawuk 


Sunda (0.) bonteng, timun 


Sunda (c.) 


Sundd (0 ) 


Lampung punti 


Lampung antimon 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis unti 


4. Bugis 


Macassar unti 


Macassar 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui maia 


6. Atui 


7. Samang piseng 


7. Samang 


Madagascar ounche 


Madagascar 


English durian 


English bamboo 


1. Javanese (0.) duren 


1. Javanese (0.) preng wuluh 


Javanese (c.) 


Javanese (c.) rosan 


Javanese (al) 


Javanese (a.) 


Malay durian 


Malay buluh 


2. Bali (0.) duren 


2. Bali (0.) tieng 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (0.) duren 


Madura (0.) pareng 


Madura (c) 


Madura (c.) 


Sunda (0.) kadu 


Sunda (0.) avi^i tamian 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung durian 


Lampung awi 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis duriang 


4. Bugis bulo 


Macassar duriang 


Macassar bulo 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui ohe 


7. Samang hampak 


7. Samang labeh 


Madagascar 


Madagascar 



VOCABULARIES. 15 


English rattan 


English eocoanut 


1. Javanese (o.) panjalin 


1 . Javanese (o.) kalopo nyu 


Javanese (c.) panjatos 


Javanese (c.) krambil 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay rotan 


Malay nyur, kalapa 


2. Bali (o.) panyalin 


2. Bali (o.) nyoh 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) 


Madura (o,) nyohor 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) hwoe 


Sunda (o.) kalapa 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung 


Lampung klapa 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis raokang 


4. Bugis kaluku 


Macassar raokang 


Macassar kaluku 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui iniu 


7. Samang awe 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar new 


English sugar-can 


English nutmeg 


I.Javanese (o.) tabbu 


1. Javanese (o.) polo 


Javanese (c.) rosan 


Javanese (c.) 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay tabbu 
2. Bali (o.) tabbu 


Malay pala 


2. Bali (b.) pala 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) tabu 


Madura (o.) pala 


Madura (c) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) tiwu 


Sunda (o.) pala 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung tabu 


Lampung pala 


3. Biajuk tebo 


3. Biajuk 


4. Bugis tabu 


4. Bugis pala 


Macassar tabu 


Macassar pali 


5. Tinauri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui tu 


6. Atui 


7. Samang tabuk 


7. Samang 


Madagascar fi^rray 


Madagascar 



100 VOCABULARIES. 


English clove 


English lea^' 


1. Javanese (o.) changkeh 


1. Javanese (o.) godong 


Javanese (c.) 


Javanese (c.) ron 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) potro 


. 




Malay changkeh 


Malay daun 


2. Bali (o.) lawang 


2. Bali (o.) don 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) changkeh 


Madura (o.) dawon 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) changkeh 


Sunda (o.) dawun 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lanipung changkeh 


Lampung bulong 


S. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis changke 


4. Bugis daung 


Macassar changke 


Macassar leko 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar ravven 


English tree 


English Jlower 


1. Javanese (o.) wit 


1. Javanese (o.) kambang 


Javanese (c.) 


Javanese (c.) sakar 


Javanese (a.) wrakso 


Javanese (a.) sari puspito 




DUSDO kusumft 






Malay pohun poko 


Malay bunga kambang 


2, Bali (o.) punyanya 


2. Bali (o ) bunga 


Bali (c.) 


Ba.i (c.) 


Madura (o.) pohon, bunka 


Madura (o.) kombang 


Madura (c.) 


Madura (c.) sakar 


Sunda (o.) tangkal 


Sunda (o.) kambang 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung batang 


Lampung kambang 


S. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis poko 


4. Bugis bunga 


Macassar poko 


Macassar bunga 


5. Timuri ayun 


5. Timuri 


Rotti ayu 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Sumang chuk 


7. Samang 


Madagascar harzo 


Madagascar 



VOCABULARIES. 



I6i 



English 


fruit 


English pine apple 


1. Javanese (o. 


) woh 


1. Javanese (0.) nanas 


Javanese (c. 


) 


Javanese (c.) 


Javanese (a. 


) polo 
buah 


Javanese (a.) 






Malay 


Malay nanas 


2. Bali (o.) 


buah 


2. Bali (0.) manas 
Bali(c.) . 


Bali (c.3 




Madura (0.) 


buwah 


Madura (0.) lanas 


Madura (c] 




Madura (c.) 


Sunda (0.) 


vruah 


Sunda (0.) danas 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 


buah 


Lampung kanias 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


rapu 


4. Bugis pandang 


Macassar 


rapu 


Macassar pandang 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Saraang 


buh 


7. S?lmang 


Madagascai 


vvuer 


Madagascar raernasse 


English 


teak 


English rice husked 


1. Javanese (0 


)jati 


I.Javanese (o.)bras 


Javanese (c 


) jatos 


Javanese (c.) wos 


Javanese (a 


jati 


Javanese (a.) dahno 






Malay 


Malay bras 


2. Bali (0.) 


jati 


2. Bali (0.) baas 


Bali (c.) 




Bali (c.) was 


Madura (0.) jati 


Madura (0.) bras 


Madura (c/ 


) 


Madura (c.) 


Sunda (0,) 


jati 


Sunda (0.) beas 


Sunda (c.) 




Sunda (c) 


Lampung 


jati 


Lampung bias 


3. Biajuk 




3. Biajuk behas 


4<. Bugis 


jati 


4. Bugis werasa 


Macassar 


jati 


Macassar berasa 


5. Timuri 




5. Timuri tohos 


Rotti 




Rotti narese 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 




7. Samang bayas 


Madagascar 


Madagascar 


VOL. II. 




i 



162 



VOCABULARIES. 



English rice in the husk 

1. Javanese (o.) pari 
Javanese (c.) pantun 
Javanese (a.) 



English dry arable 

I. Javanese (o.) tSgal 
Javanese (c.) tagil 
Javanese (a.) 







Malay padi 


Malay ladang, umah 


2. Bali (o.) padi 


% Bali (o.) tagal 


Bali (c.) ' pantun 


Bali (c.) 


Madura (o.) padi 


Madura (o.) tagal 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sun da (o.) par eh 


Sunda (o.) tagal 


Sunda (c.) 


Sunda (•;.) 


Lainpung pari 


Lampung 


3. Biajuk pare 


3. Biajuk 


4. Bugis ase 


4. Bugis koko 


Macassar ase 


Macassar koko 


5. Timuri hari 


5. Timuri 


Rotti hari 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Saraang padil 


7. Samang 


Madagascar varray 


Madagascar 


English ijoet arable 


English plough 


1. Javanese (o.) sawah 


1. Javanese (o.) waluku 


Javanese (c.) sabin 


Javanese (c.) walajar 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay sawah 


Malay tanggala 


2. Bali (o.) umah 


2. Bali (o.) klaka 


Bali (c.) charik 


Bali (c.) 


Madura (o.) sawah 


Madura (o.) nanggala asaka 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) sawah 


Sunda (o.) wluku, singkal 


Sunda (c.) 


Sunda (o.) 


Lampung sabah 


Lampung 


3. Biajuk tannah 


3. Biajuk 


4. Bugis pamariang * 


4. Bugis pajeko 


Macassar pamariang 


Macassar pajeko 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 



Literally " rice ground.'* 



I 



VOCABULARIES. H 


English harroiio 


English salt 


1. Javanese (o.) garu 


1. Javanese (0.) uyah 


Javanese (c.) 


Javanese (c.) sarani 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay sisir, garu 


Malay garam 


2. Bali (o.) garu 


2. Bali (0.) uyah 


Bali (c.) 


Bali (c.) tasek 


Madura (o.) palaga 


Madura (0.) uyah buja 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) garu 


Sunda (0.) uyah 


Sunda (c.) 


Sunda (c ) 


Lampung 


Lampung uyah 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis 


4. Bugis chela 


Macassar 


Macassar chela 


5. Timuri 


5 Timuri 


llotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang siyak 


Madagascar 


Madagascar serer 


English sugar 


English milk 


1. Javanese (o.) gulo 


1. Javanese (0.) bannyu-susu 


Javanese (c.) sakar gandis 


Javanese (c.) toyo-puwan 


Javanese (a.) gulo srakoro 


Javanese (a.) 


manworo 




Malay gula 


Malay susu 


2. Bali (o.) gula 


2. Bali (0.) nyonyo 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) gula 


Madura (0.) aing-soso 


Madura (c.) 


Madura (c ) puwan 


Sunda (o.) gula ' 


Sunda (0.) chai-susu 


Sunda (c.) 


Suiida (c.) 


Lampung gula 


Lampung wai-mah 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis gula 


4. Bugis dadi 


Macassar gula 


Macassar dadi 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6\ Atui 


7. Samang 


7- Samang 


Madagascar serermarrae* 


Madagascar ronunu 



* Literally *' sweet saiV 



164 



VOCABULARIES. 



English huy 

1. Javanese (o.) tuku 
Javanese (c.) tumbas 
Javanese (a.) 



Malay bali 

Bali (o.) bali 
Bali (c.) tumbas 
Madura (o.) mali 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 



mali 



bli 

manali 
amali 



S.Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7- Samang 
Madagascar 



English sell 

I.Javanese (o.) adol 
Javanese (c.) wade sade 
Javanese (a.) 



Malay 
g. Bah (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



ngadap 

juvval 

najual 

jual 

mabalu 
abalu 



vele 



English debt 

1. Javanese (o.) utang 
Javanese (c.) n^alang 
Javanese (a.) 



Malay utang 

Bali (o.) utang 
Bali (c.) nyambut 
Madura (o.) otang 
Madura (c.) 
Sunda (o.) utang 



utang 

mangingrang 
ngingrang 



Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English market 

1. Javanese (o.) pasar 
Javanese (c.) pakan 
Javanese (a.) 



Malay pasara, pakak 

Bali (o.) pakan 

Bali(c.) pasar 
Madura (o.) pakan, pasar 
Madura (c.) 
Sunda (o.) pasar 



Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7- Samang 
Madagascar 



pasar 

pasara 
pasara 



x 



VOCABULARIES. 



16J; 



English hoe 

1. Javanese (o.) pachul 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 
S.Bali (0.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c/ 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



changkul 
tambah 

landuk 

pachul 

pachul 

bingkung 



ioro 



English cleaver 

1. Javanese (o.) birang bendo 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 
2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

5. Biajuk 
4. Bugis 

Macassar 
5: Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



parang 
blakas 

bandu 

badog 

chandong 

bangkung 
berang 



English goldsmith 

1. Javanese (0.) kamasaii 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 
2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o. 
Madura (c. 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 
Biajuk 
Bugis 
Macassar 
Timuri 
Rotti 
Atui 
Samang 
Madagascar 



tukang-mas * 
tukang-mas 

I kamasan 
I 
kamasan 

tukang-mas 

padede-ulawang 
padede-bulaieng 



English blacksmith 

1. Javanese (o.) ampu 
Javanese (c.) pande 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bali (0.) 
Bali (c.) 
Madura (o,) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

S, Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



pandai basi 
pande-basi 

pandi 

pandai 

tukang-basi 

padede-basi 
padede-basi 



• By prefixing the word tukang^ " artificer, '* or pande ^ " skilled," to the 
name c^ the material, we obtain, m every case, that of t^e caUini; or profeftion- 



loo VOCABULARIES. 


English carpenter 


English shuttle 


1. Javanese (o.) tukang-kayu 


1 . Javanese (o.) tropong 


Javanese (c.; tukang-kajang 


Javanese (c.) 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay tukang-kayu 


Malay tropong 


2. Bali (o.) tukang-kayu 


2. Bali (o.) blida 


Bail (c.) undagi 


Bali (c.) 


Madura (o.) tukang kaju 


Madura (o.) tropong larenan 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) tukang-mapas 


Sunda (o.) taropong 


Sunda (c.) tukang-kahi 


Sunda (c.) 


Lampung tukang kayu 


Lampung 


2. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis takang-aju 


4. Bugis taropong 


Macassar tukang-kayu 


Macassar taropong 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 


English xveaver 


English thread 


1. Javanese (o.) tukang-tanun 


I. Javanese (o.) banang 


Javanese (c.) juru-tanun 


Javanese (c.) lawi 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay tukang-tanun 


Malay banang 


.2. Bali (o ) nunon 


2. Bali (o.) banang 


Ba.i (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) tukang tSnun 


Madura (o.) kante 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) ninun 


Sunda (o.) kante 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung 


Lampung 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis tanung 


4. Bugis banang 


Macassar tanung 


Macassar banan§ 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar fola 



VOCABULARIES. 



167 



English spinning'tvheet 

Javanese (o.) jontro 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c ) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English boat 

1. Javanese (o.) prahu 
Javanese (c.) bahito 
Javanese (a.} palwo 



rahat jantra 
jantra 

kantian 

kinchir 

tingkiran 

tingkere 
tingkere 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



prahu 
prahu 

praho 

prahu 

parahu 

lopi 

bisiang 

roho 

afak 

eva 

pahuk 



English rudder 

I . Javanese (o.) kanmdi 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English anchor 

1. Javanese (o.) jangkar 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



kamudi 
kaujudi 

kamudi 

kamudi 

kan;udi 

guling 
guling 



Malay sawuh 

2. Bali (o.) jangkar 
Bali (c.) 

Madura (o.) jangkar 8a« 
Madura (c.) 
Sunda ( .) 



Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



jankar 

rangrang 
rangrano- 



10« VOCABULARIES. 


English ship 




English scout 


1. Javanese (o.) kapal 




1. Javanese (o.) halik nalik 


Javanese (c.) 




Javanese (c.) 


Javanese (a.) 




Javanese (a.) 


Malay kapal 


Malay suluh mata-matt 


2. Bali (o.) kaual' 




2. Bali (o.) talek 


Bali (c.) 




Bali (c.) 


Madura (o.) kapal 




Madura (o.) mata-mata 


Madura (c.) 




Madura (c.) lalik 


Sunda (o.) kapal 




Sunda (o.) talik 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung kapal 




Lampung mata-malana 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis kapala 




4. Bugis suro 


Macassar kapala 




Macassar suro 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 




7. Samang 


Madagascar 




Madagascar 


English 'watch or guard 


English luar 


1. Javanese (o.) tungga 


tugur 


1. Javanese (o.) prang 


Javanese (c.) kamit 




Javanese (c.) yudo 


Javanese (a.) jogo 




Javanese (a.) logo 
rono 


Malay tunggu, 


jaga 


Malay prang 


S. Bali (o.) gabagan 


2. Bali (o.) masiyat 


Bali (c.) 




Bali (c.) miyuda 


Madura (o.) kabal jaga 


Madura (o.) prang 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) tunggu 




Sunda (o.) prang 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 




Lampung parang 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis pakami 


kami 


4. Bugis amusuh 


Macassar . pakami 


kami 


Macassar bundu 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 




7. Samang 


Madagascar ambenner 1 


Madagascar mealier 



VOCABULARIES. 



169 



English peace 


English 


defeat 


1. Javanese (o.) badami 


I. Javanese (o/ 


) kalah 


Javanese (c.) 


Javanese (c.] 


kawon 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 




Malay damai 


Malay 


alah 


S. Bali (0.) kasseh 


2. Bali (o.) 


kalah 


Bali (c.) 


Bali(c.) 


kawott 


Madura (o.) madami 


Madura (0.) 


kalah 


Madura (c.) 


Madura (c.) 




Sunda (o.) wawuh 


Sunda (o.) 


elleh 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 




Larapung damai 


Lampung 


kalah, alah 


3. Biajuk 


3. Biajuk 




4. Bugis adame 


4. Bugis 


nikahaoni 


Macassar adaine 


Macassar 


nasaoru 


5. 7'imuri 


5. Timuri 




Rotti 


Rotti 




6. Atui 


6. Atui 




7. Samang 


7. Samang 




Madagascar 


Madagascar 




English victory 


English 


flight 


1. Javanese (o.) manang 


1. Javanese (o ] 


malayu 


Javanese (c.) joyo 


Javanese (c.) malajang 


Javanese (a.) joyo wijoyo 


Javanese (a.) 










Malay manang 


Malay 


lari 


2. Bali (o.) mandap 


2. Bali (o.) 


malain 


Bali (c) manang 


Bali (c.) 




Madura (o.) manang 


Madura (o.) 


burn 


Madura (c.) 


Madura (c.) 




Sunda (o.) manang 


Sunda (o.) 


lumpat 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 




Lampung manang 


Lampung 


tagaglijon-r 


3. Biajuk 


3. Biajuk 




4. Bugis pachao 


4. Bugis 


larini 


Macassar anyaoru 


Macassar 


larimi 


5. Timuri 


5. Timuri 




Rotti 


Rotti 




6. Atui 


6. Atui 




7. Samang 


7. Samang 




^Madagascar 


Madagascar 





170 



VOCABULARIES. 



English 


boU) 


Knglish shield 


1. Jdvaiiese (o 


) gandewo 


I. Javanese (o ) tameng 


Javanese (c.) 


Javanese (c.) paris 


Javanese (a. 


) chopo 


Javanese (a.) tanukulam 




ghru 


kautar 




laras 




Malay 


panah 


Malay taming, prisai 


«.Bali(o.) 




^. Ball (o.) tamiang 


Bali (c.) 




Bali (c.) 


Madura (o.) panah 


Madura (o.) tameng 


Madura (c.^ 


1 gaudiwa 


Madura (c.) 


Sunda (o.) 


pateug 


Sunda (o.) kapang 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 




Lampung taming 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


panah 


4. Bugis lengu 


Macassar 


panah 


Macassar lengu 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 


tito 


6 Atui 


7. Samang 




7. Samang 


Madagascar 




Madagascar 


English 


arroxo 


English dagger 


1. Javanese (o.) panah 


I. Javanese (o.) kris 


Javanese (c.) jainparing 


Javanese (c.) duwung 


Javanese (a.) 




Javanese (a.) churigo 




anak.panah 






Malay 


Malay kris 


2. Bali (0.) 


panah 


2. Bali (o.) kadutan 


Bali (c.) 




Bali (c.) duwung 


Madura (o.) 




Madura (o.) kris 


Madura (c.) 




Madura (c.) abenan 


Sunda (o.) 


panah 


Sunda (o.) kris, skia 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 




Lampung karis 


5. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 




4. Bugis sele 


Macassar . 




Macassar tapi 


5. Timuri 




3. Timuri kris 


Rotti 




Rotti kris 


6. Atui 


pua 


6. Atui 


7. Samang 




7. Samang 


Madagascar 




Madagascar 



VOCABULARIES. 



171 



English 


stjoord 


English 


musket 


1. Javanese (0.) padang 


I. Javanese (0.) sanapang f 


Javanese (c/ 


) 


Javanese (c.) 




Javanese (a.^ 


padaog 


Javanese (a.) 










Malay 


Malay 


sanapang 


2. Bali (0.) 




% Bali (0.) 




Bali (c.) 




Bali (c.) 




Madura (0.) padang 


Madura (0.) sanapang 


Madura (c.) 




Madura (c.) 




Sunda (0.) 


padang 


Sunda (0.) 


sanapang 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 




Lampung 


padang 


Lampung 


snapang 


3. Biajuk 




3. Biajuk 




4. Bugis 


padang 


4. Bugis 


sinapang 


Macassar 


padang 


Macassar 


sinapang 


5. Timuri 




5. Timuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7. Samang 




7. Samang 


V •» 


Madagascar 




Madagascar 




English 


spear 


English 


cannon 


I.Javanese (0.) 


tumbak 


] . Javanese (0.] 


mariyam 


Javanese (c] 


wahos 


Javanese (c.) 




Javanese (a.' 


Igolo 
tumbak 


Javanese (a.) 










Malay 


Malay 


mariam, bade 


% Bali (0.) 


tumbak 


2. Ball (0.) 




Bali (c.) 




Bali (c.) 




Madura (0.) 


tombak 


Madura (0.) 


mariyam 


Madura (c.) 


chantakan 


Madura (c.) 




Sunda (0.) 


tombak 


Sunda (0.) 


mar i am 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 




Lampung 


paean 


Lampung 




3. biajuk 




3. Biajuk 




4. Bugis 


basi * 


4. Bugis 


mariam 


Macassar 


poke 


Macassar 


mariam 


5. Timuri 




5. Timuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7. Samang 




7. Samang 




Madagascar 


leffu 


Madagascar 




* LiteraUy « iron." 


'f For snaphan, Dutch. 



172 



VOCABULARIESP, 



English matchstock 


English tioitnes& 


1. Javanese (o.)satingar* 


1. Javanese (o.) saksi 


Javanese (c) 


Javanese (c.) 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay satingar 


Malay saksi 


2. Bali (o.) satingar 


2. Bali (o.) saksi 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) -satingar 


Madura (o.) saksi 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda(o.) satingar 


Sunda (o.) saksi 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung 


Lampung saksi 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis japong 


4. Bugis sabi 


Macassar japong 


Macassar sabi 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 


English fort 


English oath 


1. Javanese (o.) kuto boto 


L Javanese (o.) sapoto 


Javanese (c.) kito 


Javanese (c.) sapahos 


Javanese (a.) bolowarti 


Javanese (a.) prasatyo 


Malay kota 


Malay sumpah 


2. Bali (0.) galar 


2. Bali (o.) supata 


Bali (c.) kota 


Bali (c.) 


Madura (o.) kota 


Madura (o.) sompah 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) benteng 


Sunda (o.) sapata 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung kuta 


Lampung sumpah 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis kota 


4. Bugis asumpa 


Macassar kota 


Macassar asumpa 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar mofontor 



From espingarda, Portuguese. 



VOCABULARIES. 



17s 



English 


prison 


English 


retaliation 


1, Javanese (0 


.) kunjoro 


I.Javanese (0. 


)walas 


Javanese (c 


•) 


Javanese (c.) belo 


Javanese (a 


.) tiirungku 
panjara 


Javanese (a/ 


) 








Malay 


Malay 


balas, bela 


% Bali (0.) 


blagbag 


2. Bali (0.) 


tulung bela 


Bali (c.) 




Bali (c.) 




Madura (0. 


) pataudan 


Madura (0.) 


balas b«Ia 


Madura (c. 


) 


Madura (c.) 




Sunda (0.) 


tarungku, 


Sunda (0.) 


bela, malas 


Sunda (c.) 


paujara 


Sunda (c.) 




Lampung 




Lampung 


balas 


3. Biajuk 




3- Biajuk 




4. Bugis 


tarungku 


4. Bugis 


balasa 


Macassar 


tarungku 


Macassar 


balasa 


5. Timuri 




5. Timuri 




Rota 




Rotti 




C. Atui 




6. Atui 




7. Samang 




7. Samang 




Madagascar 




Madagascar 




English 


fine or mulct 


English 


agreement 


1 . Javanese (0 


) dando 


1. Javanese (0.) janjl 


Javanese (c 





Javanese (c/ 




Javanese (a 


) kapidono 
danda 


Javanese (a.^ 


) 






Malay 


Malay 


janji 


2. Bali (0.) 


danda 


2. Bali (0.) 


basaketa 


Bali (c.) 




Bali (c.) 




Madura (0/ 


danda 


Madura (0.) 


jangji 


Madura (0.^ 




Madura (c.) 




, Sunda (0.) 


danda 


Sunda (0.) 


jangji 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 




Lampung 




Lampung 


janji 


3. Biajuk 




3. Biajuk 




4. Bugis 


pasala 


4. Bugis 


jangji 


Macassar 


pasala 


Macassar 


jangji 


5. Timuri 




6. Timuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7 Samang 




7. Samang 




Madagascar 




Madagascar 


melongore 



I74s 



VOCABULARIES* 



Enorlish king 


English forest 


1. Javanese (o.) ratu rojo 


1. Javanese (o.) alas 


Javanese (c.) narcndro 


Javanese (c.) wono 


Javanese (a.) sribopati pati 


Javanese (a.) wono 














Malay raja 


Malay utau 


2. Bali (o.) ratu 


2. Bali (o.) alas 


Bali (c.) haiiakagang 


Bah (c.) 


Madura (n.) rato 


Madura (o.) gunong 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (u.) ratu 


Sunda (o.) lawang 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Larapung raja 


T^ampung 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis arung 


4. Bugis pangala 


Macassar karaing 


Macassar romang 


5^ Timuri 


6. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atiii 


7. Samang eja 


7. Samang 


Madagascar panzakar 


Madagascar 


English slave 


English country 


1. Javanese (o.) kawulo 


1 . Javanese (o.) deso 


Javanese (c.) abdi 


Javanese (c.) 


Javanese (a.) hombo 


Javanese (a.) deso 






Malay hamba saiya 


Malay tanah 


5. Bali Co.) kawula 


2. Bali (o.) desa 


Bali (i.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) kawula 


Madura (o.) desa 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) kula 


Sunda (o.) lambur 


Sunda (c.) 


Sunda (c. 


Lampung 


Lampung 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4, Bugis ata 


4. Bugis tana 


Macassar ata 


Macassar buta 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6, Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar andavo 


Madagascar 



VOCAfiULAEIES. 



17* 



English city 

1. Javanese (o.) na^oro 
Javanese (c.) iiagari 
Javanese (a.) projo puro 



English statute 

1. Javanese (o.) undang 
Javanese (c.) pSrenta 
Javanese (a.) 





nagri 




Malay 


Malay undang-undang 


2. Bali (o.) 


nagara 


i. Bali (o.) undang 


Bali (c.) 




Bali (c.) 


Madura (o.) 


nagara 


Madura (o.) undang.undang 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


Sunda (o.) 


daya 


Sunda (o.) undang 


Sunda (c.) 


nagara 


Sunda (c.) 


I^ampung 


nagari 


Lampung undang-undang 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


parasangang 


4. Bugis prenta, undang 


Macassar 


parasangang 


Macassar prenta, ondan^j 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 




•J. Samang 


Madagascar 


taunar 


Madagascar 


English 


crown 


English mone^ 


1. Javanese (o/ 


\ makuto 


1. Javanese (o.) huwang 


Javanese {c] 




Javanese (c.) yotro 


Javanese (a.; 


makuto 
makota 


Javanese (a.) radon o 






Malay 


Malay wang 


S.Bali (o.) 


makota 


% Ball (o.) yatra 


Bali (c) 




Bali (c.) 


Madura (o.) 


makota 


Madura (o.) yatra 


Madura (c.) 




Madura (< .) 


Sunda (o.) 


sigir 


Sunda (0.) wang 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 




Lampung 


3.Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


makota 


4. Bugis uvrang 


Macassar 


makota 


Macassar uwang 


S. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 


, 


Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 




7. Samang 


Madagascar 




Madagascar 



176 



VOCABULARIES. 



English religion 

1. Javanese (o.) agorno 
Javanese (c.) aganii 
Javanese (a.) agomo 



Malay agama 

2. Bali (o.) agama 

Bali (c.) 

Madura (o.) agama 

Madura (c.) 

Sunda (o.) agama 

Sunda (c.) 

Lampung agama 
S.Biajuk 

4. Bugis agama 
Macassar agama 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 

English heaven 

1. Javanese (o.) swargo 
Javanese (c.) swargi 
Javanese (a.) surolojo 

■ — swafijoloko 

. — jungringsaloko 

Malay suarga 

2. Bali (o.) swarga 
Bali (c.) 

Madura (o.) suarga 
Madura (c.) 
Sunda (o.) sawarga 
Sunda (c.) 
Lampung suaraga 

3. Biajuk 

4. Bugis suruga 
Macassar suruga 

6. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English hell 

\. Javanese (o.) naroko 
Javanese (c.) jjihnam 
Javanese (a.) 

tumbro-gumako 

naroko 

Malay nuraka 

2. Bali (o.) naraka 
Bali (c.) 

Madura (o.) naraka 
Madura (c.) 
Sunda (o.) naraka 
Sunda (c.) 
Lampung naraka 

3. Biajuk 

4. Bugis naraka 
Macassar naraka 

5. Timuri 
Rotti 

6. Aim 

7. Samang 
Madagascar 

English spiritual teacher 
J.Javanese (o.) guru 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay guru 

% Bali (o.) pandita 
Bali (c.) guru 
Madura (o.) guru 
Madura (c.) 
Sunda (o.) guru 
Sunda (c.) 
Lampung guru 

3. Biajuk 

4. Bugis guru 
Macassar gura 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



VOCABULARIES. 



w 



English penance 


English many 


1. Javanese (o.) topo 


1. Javanese (o.) hakeh, keh 


Javanese (c.) tapi 


Javanese (c.) hakung, katah 


Javanese (a.) topo, teki 


Javanese (a.) kweh 




prduggi 


Malay tap a 


Malay bannyak 


2. Bali (o.) matapa 


2. Bali (o) hakeh 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) tapa 


Madura (o.) banyak 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) tapa 


Sunda (o.) rea, loba 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung tapa 


Lampung lamon 


3. Biajuk 


S. Biajuk areh 


4. Bugis tapa 


4. Bugis maiga 


Macassar tapa 


Macassar jai 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Saraang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar mawroAv 


English fast 


English Jevo 


I.Javanese (o.) puwoso 


\. Javanese (o.) kadek 


Javanese (c.) siyam 


Javanese (c.) hawisawisan 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) chimik 


Malay puasa 


Malay sadikit 


2. Bali (o.) posa 


2. Bali (o.) sadikit 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) powasa, siam 


Madura (o.) didih, sakoni 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) puasa, sahuni 


Sunda (o.) satik 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung puasa 


Lampung sabah 


3, Biajuk 


3. Biajuk esut 


4. Bugis puasa 


4. Bugis chede 


Macassar puasa 


Macassar sikade 


5. Timuri 


5. Timuri , 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 


VOL. II. 


M. 



178 



VOCABULARIES. 



English great 

1. Jjivanese (o.) jgade 
Javaiitse (c.) agung 
Javanese (a.) goro 



Malay bSsar, agang 

2. Bali (o.) gade 

Bali (jc.) agang 

Madura (o.) raja 

Madura (c.) 

Sunda (o.) 

Sunda (c.) 

Laaipung 
S. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



gade 

bala 
hai 

maraja 
lompo 



English 


little 


I.Javanese (o. 


) chilik 


Javanese (c. 


) alit 


Javanese (a 


) 


Malay 


kachil 


2. Bail (o.) 


cha.iek 


Bali (c.) 




Madura (o.) 


kene 


Madura (c.) 




Sunda (o.) 


latik 


Sunda (c ) 




Lampung 


loni 


3. Biajuk 


korik 


4. Bugis 


baichu 


Macassar 


chade 


5. Timuri 


ki-ik 


Hotti 


anak 


6. Atui 




7. Samang 




' Madagascar 


kala 



English 


long 


1. Javanese (o. 


) dowo, panjang 


Javanese (c. 


) wahos 


Javanese (a. 


) 






Malay 


)anjang 


2. Ball (o.) 


an tang 


Bali (c.) 


panjang 


Madura (o.^ 


lanjang 


Madura (c.^ 


1 


Sunda (o.) 


panjang 


>unda (c.) 




Lampung 


tajong 


,5. Biajuk 


hapanjang 


4. Bugis 


malarape 


Macassar 


labu 


5. Timuri 




Rotti 




6. Atui 




7. Samang 




Madagascai 


' lavvar 


English 


short 


1. Javanese (o 


) chandak 


Javanese (c 


) 


Javanese (a 


) 






Malay 


pendek 


2. Bali (o.) 


endep 


Bali (c.) 




Madura (o/ 


) pandak 


Madura (c/ 


) 


Sunda (d.) 


pondok 


Sunda (c ) 




Lampung 


bunta 


-6s Biajuk 


andap 


4. Bugis 


maponcho 


Macassar 


bodd 


6, Timuri 




Rotti 




M. Atui 




7. Samang 




Madagascai 


fuher 



VOCABULARIES. 




English sweet 


English 


black 


1, Javanese (o.) manis 


I.Javanese (o 


.) irang 


Javanese (c.) laggi 


Javanese (c 


.) chamang 


Javanese (a.) datu 


Javanese (a 


.) kolo 
krisno 


Malay manis 


Malay 


itam 


2. Bali (o.) manis 


2. Bali (o.) 


salSm 


Bali (c.) 


Bali (c.) 




Madura (o.) manis 


Madura (o. 


) 


Madura (c.) 


Madura (c/ 


) 


Sunda (o.) amis 


Sunda (o.) 


hidung 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 




Lampung mis 


Lampung 




3. Biajuk 


3. Biajuk 


babilan 


4. Bugis machaning 


4. Bugis 


mlotong 


Macassar teni 


Macassar 


leleng 


5. Timuri 


5. Timuri 


maitan 


Rotti 


Rotti 


mati 


6. Atui 


6. Atui 




7. Samang gahet 


7. Samang 


balteng 


Madagascar marme 


Madagascar 


• minetay 


English bitter 


English 


white 


1. Javanese (o.) pahit 


1 . Javanese (o 


) puteh 


Javanese (c.) gutar, gatir 


Javanese (c 


) patah 


Javanese (a.) langu 
. tekto 


Javanese (a 


) 


Malay pahit 


Malay 


puteh 


2. Bali (o.) pahit 


2. Bali (o.) 


patah 


Bali (c.) 


Bali (c.) 




Madura (o.) paet 


Madura (o. 


) 


Madura (c.) 


Madura (c] 




Sunda (o.) pahit 


Sunda (o.) 


bodas 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 




Lampung pahi 


Lampung 




3. Biajuk 


3. Biajuk 


puteh 


4. Bugis pai 


4» Bugis 


raaputeh 


Macassar pal 


Macassar 


kebu 


5. Timuri 


5. Timuri 


mutin 


Rotti 


Rotti 


fulah 


6. Atui 


6. Atui 




7- Samang kade^ 


7. Samang 


paltas 


Madagascar merfjaughts 


Madagascai 


lute 



179 



180 



VOCABULARIES. 



English red 

I.Javanese (o.) abang 
Javanese (c.) abrit 
Javanese (a.) 



Malay merah 

2. Bali (o.) bara 

Bali(c.) 

Madura (o.) 

Madura (c.) 

Sunda (o.) barara 

Sunda (c.) 

Lampung 
5. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



machala 
eja 



tohon 



maner 



English green 

I.Javanese (o.) iju 
Javanese (c.) ijam 
Javanese (a.) 



Malay 
S.Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 



gadang 



ejo 



ijao 

monchong-bulo 
monchong-bulo 
matak 
mamasah 

balon 



Madagascar michue 



English yellovo 

1. Javanese (o.) kuning 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 
2. Bali (0.) 
Bah (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

5. Biajuk 
4. Bugis 

Macassar 
5- Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English hard 

, Javanese (o.) atos 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



kuning 
kuning 



koneng 



bahendak 

maridi 

didi 

madok 

mamodok 



Malay 
2- Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



kras 
katos 

hagal 

taas 

karas 

terasa 
terasa 



VOCABULAlRIES. 



181 



English soft 

I.Javanese (o.)ampuk,madok 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 







Malay 
2. Bali (0.) 


lambut 
mas 


Bali (c.) 




Madura (o.) 


lembut 


Madura -(c.) 




Sunda (o.) 


oduh, siya 


Sunda (c.) 




Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 


lamoh 

malama 
lumu 


5. Timuri 




Rotti 




6. Atui 




7. Samang 
Madagascar 


merlemma 



English strong 
1. Javanese (o.) roso, kuwat 
Javanese (c.) kuwawi 
Javanese (a.) kuwowo 
kral 



kuat 
kuat 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 

Madura (o.) koko 
Madura (c.) 
Sunda (o.) badas 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



tagoh 

gasing 
gasing 



English nevo 

1 . Javanese (o.) annyar 
Javanese (c.) 
Javanese (a.) 



Malay 

2. Bali (o.) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



English old 

1. Javanese (o.) tuwo 
Javanese (c.) sapuh, sapali 
Javanese (a.) 



baharu 
annyar 

baru 

anuyar 

muak 

baru 
beru 



Malay 
2. Bali (0.) 


tuna 
tua 


Bali (c.) 




Madura (o.) 


towa 


Madura (c.) 




Sunda (o.) 


kolot 


Sunda (c.) 




Lampung 


tuba 


S. Biajuk 


bakas - 


4. Bugis 


toa 


Macassar 


toa 


5- Timuri 




Rotti 




6. Atui 




7. Samang 


tuhak 



Madagascar antichs 



182 



VOCABULARIES. 



English ugly 


English good 


1. Javanese (o.) olo * 


1. Javanese (o.) bSchik 


Javanese (c.) awon 


Javanese (c.) sahe 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay buruk 


Malay baik 


2. Bali (o.) jaieh 


2. Bali (o.) malak 


Bali (c.) kahon 


Bali (c.) bachek 


Madura (o.) jubak 


Madura (o.) bachik 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) goreng 


Sunda (o.) hadeh 


Sanda (c) 


Sunda (c.) 


Lampung jahal 


Lampung bati 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis kodi, ja 


4. Bugis madeching 


Macassar kodi 


Macassar baji 


5. Timuri 


5. Timuri da-ak 


Rotti 


Rotti maloli 


6. Atui 


6. Atui my, ty 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar rawtche 


Madagascar suer 


English handsome 


English bad 


1. Javanese (o.) bagus 


1 . Javanese (o.) olo 


Javanese (c.) ayu 


Javanese (c.) awon 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay elok, bagus 


Malay jahat 


2. Bali (o.) bagus 


2. Bali (o.) jaleh 


Bali (c.) 


Bali (c.) kahon 


Madura (o.) bagus 


Madura (o.) jubak 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) kasep, galis 


Sunda (o.) goreng 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung halao 


Lampung jahal 


3. Biajuk bahalak 


3. Biajuk 


4. Bugis madeching 


4. Bugis kodi 


Macassar baji 


Macassar kodi 


5. Timuri 


5. Timuri ta-uk 


Rotti 


Rotti mangalaut 


6. Atui 


6. Atui ino 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar sengger 


Madagascar rawtche 



• " Ugly " and " bad " are expressed by tbe same words in almost all the 
Polynesian languages. 



VOCABULARIES. 



IBS 



English deaf 

I.Javanese (o.) budag 
Javanese (c.) tuli 
Javanese (a.) 



Malay tuli 

2. Bali (o.) bongol 
Bali (c.) budag 
Madura (o.) tengal 
Madura (c.) 
Sunda (o.) torek 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. Timuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 

English blind 

I.Javanese (o.) wuto, pichak 
Javanese (c.) kabuwanan 
Javanese (a.) pitong 



tulok 



tongolo 



Malay 

2. Bali (o) 
Bali (c.) 
Madura (o.) 
Madura (c.) 
Sunda (o,) 
Sunda (c.) 
Lampung 

3. Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5. 'I imuri 
Rotti 

6. Atui 

7. Samang 
Madagascar 



buta 
pecheng 

buta 

pechak 

buta 

buta 
buta 



chemerheter 



Knglish lame 

1. Javanese (o.) pinchang 
Javanese (c.) dengklang 
Javanese (a.) 







Malay 


timpang 


i. Bali (o.) 


perot 


Bali (c.) 




Madura (o. 


) tepang 


Madura (c. 


) 


Sunda (o. ) 


pata, dingkik 


Sunda (c.) 




Lampung 


timpang 


3. Biajuk 


. 


4. Bugis 


tempang 


Macassar 


tern pang 


5. Timuri 




Rotti 




6. Atui 




7. Samang 




Madagascar 




English 


fat 


I. Jivanese(o 


.) blandung, lamu 


Javanese (c 


.) 


Javanese (a.) pustini 



Malay 
2. Bali (o.) 
Bali(c.) 
Madura (o.) 
INI'idura (c.) 
Sunda (o.) 
Sunda (c.) 
Lampung 
% Biajuk 

4. Bugis 
Macassar 

5, Timuri 
Rotti 

n. Atui 
7. Samang 
Madagascar 



gamuk 
mokoh 

lompo 

liotuk, palam 

tab oh 

chomo 
chomo 



Tonedruk 



IM 



VOCABULARIES. 



English lean 


English was 


I.Javanese (o.) kuru 


J.Javanese (o.) wus, wes 


Javanese (c.) karo 


Javanese (c) sampun 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay kurus 


Malay sudah 


2. Bali (o.) baiag 


2. Bali (o.) suba 


Bali (c.) 


Bali (c.) sampun 


Madura (o.) kering 


Madura (o.) alah 


Madura (c ) 


Madura (c.) am pun 


Sunda (o.) kuru 


Sunda (o.) anggus 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung rayang 


Lampung radu 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis makojo 


4. Bugis pura 


Macassar roso 


Macassar leba 


5.Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7, Samang 


7. Samang lawek 


Madagascar merhir 


Madagascar 


English be 


English become 


1. Javanese (o.) hono 


1. Javanese (o.) dadi 


Javanese (c.) wontaa 


Javanese (c) dados 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay ada 


Malay • jadi 


2. Bali (o.) ada 


2. Bali (o.) dadi 


Bali (c.) wontaa 


Bali (c.) 


Madura (o.) bada 


Madura (o.) dadi 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) aiya 


Sunda (o.) jadi 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung uwat 


Lampung jadi 


3. Biajuk atun 


3. Biajuk 


4. Bugis angka 


4. Bugis purani 


Macassar nia 


Macassar jari 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang wek 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 





VOCABULARIES. 18j 


English 


tuill 


English hear 


1. Javanese (o. 


)arap 


I.Javanese (o.) gowo 


Javanese (c. 


) ajang 


Javanese (c.) bakto 


Javanese (a. 


) 
mao 


Javanese (a.) 


Malay 


Malay bawa 


2. Bali (o.) 


nyak 


2. Bali (o.) aba 


Bali (c.) 




Bali (c.) 


Madura (o.) 


handah 


Madura (o.) giba 


Madura (c.) 




Madura (o.) 


Sunda (o.) 


rek, hayang 


Sunda (o.) bawa, mawa 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) dijayak 


Lampung 


haju 


Lampung batok 


3. Biajuk 




3. Biajuk 


4. Bugis 


melo 


4. Bugis ritiwi 


Macassar 


ero 


Macassar nyerang 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


?► Samang 


gamek 


7. Samang yoe 


Madagascar 




Madagascar 


English 


iaJce 


English burn 


1. Javanese (o. 


) amek, jupuh 


1. Javanese (o.) bakar 


Javanese (c. 


) 


Javanese (c.) obong 


Javanese (a. 


)arabil 


Javanese (a.) basmi 




ambil 








Malay 


Malay bakar 


2. Bali (o.) 


janmak 


2. Bali (0.) bakar 


Bali (c.) 


ambil 


Bali (c.) obong, joting 


Madura (o.' 


nalah 


Madura (o.) obar,tono 


Madura (c/ 


mendut 


Madura (c.) 


Sunda (o.) 


ngala 


Sunda (o.) balam 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 


Lampung 


aku 


Lampung pangang 


3. Biajuk 


diron 


3. Biajuk papwi 


4. Bugis 


alai 


4. Bugis tunu 


Macassar 


ale 


Macassar tunu 


5. Timuri 




5. Timuri 


Rotti 




Rotti 


6. Atui 




6. Atui 


7. Samang 


makoQ 


7. Samang 


Madagascar 




Madagascar mundvengher 



186 



VOCABULARIES. 



English mahe, do 


English 


hill 


I.Javanese (o.) i^awc 


I.Javanese (o 


) matcni 


Javanese (c.) damal 


Javanese (c. 


) majahi 


Javanese (a.) 


Javanese (a 


) kito 


Malay buat 


Malay 


bunoh 


2. Bali (o.) maggal 


% Bali (o.) 


matyang 


Bali (c.) makarya 


Bali (c.) 




Madura (o.) gabai 


Madura (o. 


) matehe 


Madura (c.) 


Madura (c] 


) 


Sunda (o.) nyiung, gawe 


Sunda (o ) 


kanihayang 


Sunda (c.) damal 


Sunda (c.) 




Lampung sani 


Lampung 


pati 


3. Biajuk manggawe 


3. Biajuk 


munoh 


4. Bugis mebu' 


4. Bugis 


buno 


Macassar apare 


Macassar 


bunu 


5. Timuri 


5. Timuri 




Rotti 


Rotti 




6. Atui 


6. Atui 




7. Samang 


7 Samang 


cheg 


Madagascar 


Madagascar 


vonu 


English give 


English 


/ 


1. Javanese (o.) haweh 


I.Javanese (o 


)aku, ingsun 


Javanese (c.) paring 


Javanese (c 


) kawnlo, hulun 


Javanese (a.) suko 


Javanese (a. 


) kito, kami 














Malay bri, kaseh 


Malay 


aku,sa^a, beta 


2. Bali (o.) bahang 


i. Bali (o.) 


wake, hora 


Bali (c.) sukahake 


Bali (c.) 


hachang, titwa 


Madura (o.) bri 


Madura (o.) 


seukok, bula 


Madura (c.) pareng 


Madura (c.) 


kawula 


Sunda (o.) mere 


Sunda (o.) 


aing 


Sunda (c.) ngayapaa 


Sunda (c.) 


kawulo 


Lampung kani 


Lampung 


ku, nia 


3. Biajuk manenga 


3. Biajuk 


yaku 


4. Bugis erengi 


4. Bugis 


ja 


Macassar sareangi 


Macassar 


inake 


5.Timur 


5. Timuri 




Rotti 


Rotti 




6. Atui 


6. Atui 


ou, matott 


7, Samang 


7. Samang 


ye 


Madagascar youmayow 


Madagascar 


zowho 



VOCABULARIES. 



187 



English thou 

1. Javanese(o.)kowe,diko, siro 
Javanese (c.) samj)eyan 
Javanese (a.) jangandiko 





hang, inkang 






Malay 


Malay 


diri, sandiri 


2. Bali (o.) 


iya 




2. Bali (o.) 


dewe 


Bali (c.) 


ciiokor * 


Bali (c.) 




Madura (o.) 


bahua. 


dika 


Madura (o.) 


dibih 


Madura (c.)dehna, sampeyan 


Madura (c.) 




Sunda (o.) 


sia, sil 


ihing 


Sunda (o.) 


diri, dewek 


Sunda (c) 


sampeyan 


Sunda (c. 




Lanipung 


niku 




Lampung 


nunggalan 


3. Biajiik 


ik^m 




3. Biajuk 




4. Bugis 


iko 




4. Bugis 




Macassar 


kao 




Macassar 




5. Tirauri 






5. Timuri 




Rotti 






Rotti 




e.Atui 






6. Atui 




7. Samang 


bo 




7. Samang 




Madagascar 






Madagascar 




English 


he 




English 


tc7w? 


I.Javanese (o.) 






1. Javanese (o.) 


sopo 


Javanese (c.) 






Javanese (c.) sintan 


Javanese (a.) 


dia, ia 




Javanese (a.) 










Malay 


Malay 


seapa 


•2. Bali (o.) 






^. Bali (o.) 


nycnta 


Bali (c.) 






Bali (c.) 


sapa 


Madura (o.) 






Madura (o.) 


sapa 


Madura (c.) 






Madura (c.) 




Sunda (o.) 


manih 




Sunda (o.) 


saha 


Sunda (c.) 






Sunda (c.) 




Lampung 


iya 




Lampung 


sapa 


S.Biajuk 






3. Biajuk 




4. Bugis 






4. Bugis 


niga 


Macassar 






Macassar 


inai 


5. Timuri 






5. Timuri 




Rotti 






Rotti 




6. Atui 






6. Atui 




7. SSmang 


tak 




7. Samang 


lelao 


Madagascar 






Madagascar 






» 


Literally « 


the feot.' 





English self 

I . Javanese (o.) dewe 
Javanese (c.) piyambak 
Javanese (a.) pribadi 



188 



VOCABULARIES. 



English toAo 

1. Javanese (o.) kang 
Javanese (c.) ingkaog 
Javanese (a.) 



English that 

1. Javanese (o.) iku iko 
Javanese (c.)puniku, puniko 
Javanese (a.) 





yang 






Malay 


Malay 


itu 


2. Bali (o.) 


nyang 


?. Bali (o.) 


hantuk 


Bali (c.) 




Bali (o.) 


neka, puneka 


Madura (o.) 


se 


Madura (o.) 


rowa 


Madura (c.) 




Madura (c.) 


girowa 


Sunda 0.) 


nu 


Sunda (< .) 


eta 


Sunda (c.) 




Sunda .) 




Lampung 


sipa 


Lam rung 


sena 


S.Biajuk 


yewe 


3. Biajuk 




4. Bugis 




4. Bugis 


ianatu 


Macassar 




Macassar 


autu 


5. Timuri 




5. rimuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7. Samang 




7. Samang 


tnk-un 


Madagascar 




Madagascar 




English 


this 


English 


all 


1. Javanese (o." 


)iki 


] . Javanese (o. 


) kabeh, sadoyo 


Javanese (c.) puniki 


Javanese (c. 


) sadantan 


Javanese (a.' 


) 
ini 


Javanese (a.' 


1 sadarum, sagolo 








Malay 


Malay 


Samoa, sagala 


% Bali (o.) 


nek 


2. Bali (o.) 


makajang 


Bali (c.) 


nikij puniki 


Bah (c.) 




Madura (o.) reyah, neko 


Madura (o.] 


kabeh 


Madura (c.) paneka 


Madura (c.) sadaja 


Sunda (o.) 


iyak 


Sunda (o.) 


kabeh 


Sunda (c.) 




Sunda (c.) 




Lampung 


siji 


Lampung 


saunyin 


3. Biajuk 


heto 


3. Biajuk 


sandeai 


4. Bugis 


iana 


4. Bugis 


iamanang 


Macassar 


an re 


Macassar 


iangasing 


5, Timuri 




5. Timuri 




Rotti 




Rotti 




6. Atui 




6. Atui 




7. Samang 


tudeh 


7. Samang 




Madagascar 




Madagascar 





English to 


English «», aty hy^ ofy on 


1. Javanese (o.) tako, marang 


I.Javanese (o.) ing 


Javanese ^c.) datang 


Javanese (c.) 


Javanese (a.) dumatang 


Javanese (a.) 






Malay pada, akan, ka 


Malay di 


2. Bali (o.) kajaha 


^. Bali (<..) ka 


Bah (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) ka 


Madura (o.) ai, c 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) ka 


Sunda (o.) di 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Larapung hanakan 


Lampung di 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis 


4. Bugis ri 


Macassar 


Macassar 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 


English from 


English mth 


1. Javanese (o.) sako, sing 


1. Javanese (o.) karo, sarto, laa 


Javanese(c.)saking, saugkiug 


Javanese (c.) kalih, kalcyaa 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay dari 


Malay sarta, sama 


2. Bali (o.) huleh 


2. Bali (o.) sarang, barang 


Bali (c.) 


Bali (c.) 


Madura (o.) dari 


Madura (o.) barang, sarta 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (y.) ti 


Sunda (o.) jung 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung anja 


Lampung kalawan 


3. Biajuk 


3. Biajuk 


4. Bugis 


4. Bugis 


iVlacassar 


Macassar 


5. Timuri 


6. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui 


7. Samang 


7. Samang 


Madagascar 


Madagascar 



190 



VOCABULARIES. 



English above 


English mlhiu 


1. Jayanesc (o.) duwur, luhur 


1. Javanese (o.) jaroh 


Javanese (c.) inggil 


Javanese (c.) labbat, dalam 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


IMalay atSs 


Malay dalam 


2. Bali (o.) daduhur 


2. Bali (o.) jaroh 


Baii (c.) badohur 


Bali (c.) 


, Madura (o.) atas 


Madura (o.) dalam 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) luhur 


S^nda (o.) jaroh 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung atas 


Lampung lom 


3. Biajuk larabo 


3. Biajuk whang 


4. Bugis asa 


4. Bugis lalang 


Macassar rate 


Macassar lal&ng 


5. Timuri 


5. Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui nuna 


6. Atui irotto 


7. Saraang kepeng 


7. Saniang baleh 


Madagascar ambunna 


Madagascar 


English below 


English tvithoui 


1. Javanese (o.) ngisor 


I.Javanese (o.) jobo 


Javanese (c.) ngandap 


Javanese (c.) jawi 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 


Malay bawah 


Malay luar 


2. Bali (o.) hakten 


2, Bali (o.) wangan 


Bali (c.) ngisor 


Bali (c.) 


Madura (o.) babah 


Madura (o.) lowar 


Madura (c.) 


Madura (c.) 


Sunda (o.) andap 


Sunda (o.) luar 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung bah 


Lampung luah 


3. Biajuk waniwak 


3, Biajuk kalwar 


4. Bugis awa 


4, Bugis saliwang 


Macassar rawa 


Macassar pantara 


5. Timuri 


6, Timuri 


Rotti 


Rotti 


6. Atui dirro 


6. Atui 


7. Saraang kiyom 1 


7. Samang mos 


Madagascar 1 


Madagascar 



VOCABULARIES. 



191 



English near 

1. Javanese (o.) parak 
Javanese (c.) chalak, chadak 
Javanese (a,) 







Malay dakat 


Malay sini 


2. Bali (o.) pahak 


2. Bali (o.) dini 


Bali (c.) tapak 


Bali (c ) diriki, hiriki 


Madura (o.) parak 


Madura (o.) dinah 


Madura (c.) 


Madura (c.) dinto 


Sunda(o.) ineh, dakat 


Sunda (o.) diyak 


Sunda (c,) 


Sunda (c.) 


Lampung pasu 


Lampung jah 


3. Biajuk tukep 


3. Biajuk 


4. Bugis makawe 


4. Bugis korini 


Macassar anibani 


Macassar angrini 


5. Timuri 


5. Timuri 


Kotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui eunai 


7. Samang 


7. Samang eban 


Madagascar merrina 


Madagascar intir 


English Jar 


English there 


I.Javanese (o.) adoh, tabah 


1 . Javanese (o.) inkono 


Javanese (e.) tabeh 


Javanese (c.) inriku 


Javanese (a.) 


Javanese (a.) 






Malay jao 


Malay sana, situ 


2. Bali (o.) joh 


% Bah" (o.) ditu 


Bali (c.) hadoh, sawat 


Bali (c.) dirika, hirika 


Madura (().) jaho 


Madura (o.) disah 


Madura (c.) 


Madura (c.) kahdisah 


Sunda (- .) jaoh 


Sunda (o.) ditu 


Sunda (c.) 


Sunda (c.) 


Lampung jao 


Lampung san 


3. Biajuk inejao, hetuh 


3. Biajuk kankani 


4". Bugis mabela 


4. Bugis cozo 


Macassar bela 


Macas&ar anjozen 


5. Timuri 


5. Timuri 


' Rotti 


Rotti 


6. Atui 


6. Atui jo 


7. Samang 


7. Samang tuk-un 


Madagascar 


Madagascar 



English here 

L Javanese (o.) ingkene 
Javanese (c) ingriki 
Javanese (a.) 



19^ 



VOCABULARIES. 



SPECIMEN OF THE GREAT POLYNESIAN, 



land 


tanah 


king 


ratu 


sky' 


langit 


day 


hari 


moon 


wulan 


month 


wulan 


stone 


watu 


year 


tahun 


xvater 


weh 


heat 


panas 


fire 


api 


stveet 


manis 


air 


angin 


bitter 


pahit 


child 


anak 


white 


puteh 


bone 


balung 


burn 


bakar 


hair 


wulu 


lueep 


nangis 


blood 


rah 


kill 


bunoh 


head 


duwur, ulu 


die 


mati 


skin 


kulit 


read 


wacha 


nose 


irung 


write 


nulis 


eye 


mata 


I 


aku 


hand 


tangan, lima 


thou 


kowe 


^old 


mas 


whof 


sapa 


iron 


bassi 


what 


apa 


maize 


jagung 


above 


duwur 


rice 


wos 


certainly 


pasti 


rice in stratv 


pari 


hog 


bawi 


fruit 


woh 


biiffalo 


kabu 


leaf 


ron 


dog 


asu 


sugarcane 


tabbu 


goat 


karabing 


coconut 


nyu 


cow 


lambu, sapi 


yam 


uwi 


horse 


jaran 


artificer 


tukang 


rhinoceros 


warak 


tveaving 


tanun 


fowl 


manuk 


shuttle 


taropong 


peacock 


marak 


file 


kikir 


common/owl 


ayam 


axe 


kampak 


fish 


iwak 


army 


bala 


tortoise 


pannyu 


tvar 


prang 


island 


nusa 


spear 


tumbak 


sea 


tasek 


mth 


sumpah 


hill 


bukit, gunung 


retaliation 


walas 







10 



/ A »,.». t. »\. 



l.L 



BOOK VI. 



RELIGION. 



The religion of the Indian islanders^ which is the 
subject of the present book, will be treated of in 
four distinct chapters. The first will contain an 
account of the ancient religion of the people j the 
second of their modern Hinduism ; the third of 
the Mahomedan religion ; and the fourtii of the 
progress and character of Christianity among these 
islanders. Java is, to my knowledge, the only 
country of the Archipelago that affords materials 
for the discussion of the first subject ; and, there- 
fore, my references are constantly made to that 
country ; and Bali affords, so exclusively, the ma- 
terials of the second, that the chapter on this topic 
is expressly denominated an account of the religion 
of Bali. 



TOL. II. * N 



CHAPTER L 



ANCIENT RELIGION OF THE INDIAN ISLANDERS. 



Antiquities and ancient religion in a rude state of society 
synonymous. — Architectural remains, — Groups of Temples 
ofheivn stone, exemplified in those of Brambanan. — Single 
Temples ofhevon stone of great size, exemplified in that of 
Boro Budor,-— 'Temples of brick and mortar. — Rude Tern- 
pies of hetvn stone exemplified in those of Sulcuh and Kat- 
to. — Character of the workmanship and architecture. ^-My^ 
thological character of the sculptures and decorations, — 
Statues and images. — Ancient inscriptions on stone. — An 
ancient manuscript. — Conjectures respecting the ancient 
Hinduistn of the Islanders drawn from all these different 
monuments, — The Jirst Hinduism of Java, an example of 
genuine Buddhism, — A barbarous form of Hinduism pre- 
vailed in latter times — possibly the worship of Siwa of the 
Linga and Yoni. — From whence Hinduism was introduced 
among the Indian Islanders.-— Religion and Superstitions of 
the Indian Islanders before the introduction of Hinduism.-^ 
Character of Hinduism as modified by the Local Supersti- 
tions of the country. 



An account of the antiquities of Java is also an 
account of its ancient religion, for every ancient 
monument on the island has been dedicated to 
the favourite subject of superstition, and hardly a 




DroMrn by Col. Johnson, 



En^riwed bv H': ff . Lixars 



from, the RiuU TrMtpLe of SukuA in tfi£ Moun/jjjJi Lawuh in. Java . 



I 



ANCIENT RELIGION, kd 1Q3 

vestige is found of any architectural remains con- 
structed for purposes of convenience or utility. 

I shall offer a brief and general sketch of the 
leading relics of antiquity, referring the curious 
reader for a more particular and detailed descrip- 
tion to an essay on the subject, in the Transactions 
of the Asiatic Society, and to another, in those of 
the Literary Society of Bombay. 

The antiquities of Java consist — of temples, — of 
images, and — of inscriptions, which I shall describe 
in succession ; and, from the inferences to be de- 
duced from the whole, endeavour to render a ra- 
tional account of the ancient religion of the Javan- 
ese, and of its history. 

To begin with the architectural remains, these 
are spread over the whole of the best portion of 
the island, from Cheribon to the eastern extremity, 
and are most abundant in spots distinguished by 
beauty and fertility, such as the mountain Prahu, 
the districts of Mataram, of Pajang, and of Ma- 
lang. They are of four descriptions ; 1st, Large 
groups of small temples, of hewn stone, each occu- 
pied by a statue. 2d, Single temples of great 
size, of hewn stone, consisting of a series of inclo- 
sures, the whole occupying the summit of a hill, 
and without any concavity or excavation. 3d, Sin- 
gle temples, constructed of brick and mortar, with 
an excavation similar to the individual temples of the 
first class. And, 4th, Rude temples of hewn stone, 



196 ANCIENT RELTGrON OF THE 

of more recent construction than any of the rest. 
This classification is of utility, for it is connected 
with interesting circumstances in the history of the 
temples, and of the religion to which they were de- 
dicated. 

The most considerable and perfect remains of 
the temples of the first class are afforded in the 
ruins of Brambanan, situated partly in the district of 
Pajang, and partly in that of Mataram. Among the 
many groups of temples here to be traced, the most 
perfect and considerable is that vaguely termed by 
the natives of the country " the thousand temples J* 
The following short account of this group may 
serve for all others. The whole group occupies 
an area, which is an oblong square, of 600 English 
feet long, and 550 broad. It consists of four rows 
of small temples, inclosing in the centre a greater 
one, whose height is 60 feet* The temples are 
pyramidal buildings, all of the same character, co- 
vered by a profusion of sculpture, and consisting of 
large blocks of hewn stone. Each of the smaller tem- 
ples had contained a figure of Buddha, and the great 
central one, consisting of several apartments, figures 
of the principal objects of worship which, in every 
case that I have had an opportunity of examining, 
have consisted of the destroying power of the Hin- 
du triad, or of some of his family. To the whole 
group of temples there are four entrances, facing 
the cardinal points of the compass, and each guard- 



INDIAN ISLANDERS. 197 

ed by two gigantic statues representing warders, 
measuring, in a kneeling posture, not less than 
nine feet and a half high, and being, in girth, full 
eleven feet. This, with very little variety, is a de- 
scription of all temples of this class. Sometimes 
the group is an equal sided, instead of an oblong 
square ; sometimes, instead of one great temple in 
the middle, we have two or three, and, occasional- 
ly, the entrances to the temples are but one or two, 
with a corresponding number of warders instead of 
four ; but these are inconsiderable variations, not 
affecting the general character of the temples. 

The temple of i^oro Budm\ situated in the moun- 
tain and romantic land of Kadu, is a square building 
of a pyramidal shape, ending in a dome. It em- 
braces the summit of a small hill, rising perj)endi- 
cularly from the plain, and consists of a series of 
six square ascending walls, with corresponding ter- 
races, three circular rows of latticed cages of hewn 
stone in the form of bee-hives ; and, finally, ol the 
dome already mentioned, which, although wanting 
the apex which once crowned it, is still twenty feet 
high. The height of the whole building is about 116 
feet, and, at the base, each side measures in extent 
five hundred and twenty-six English feet. There is 
no concavity except in the dome. The hill is in 
fact a sort of nucleus for the temple, and has been 
cut away and fashioned for the accommodation of the 
building. The outer and inner side of each wall i$ 



198 ANCIENT RELIGION OF THE 

covered with a profusion of sculpture, afterwards 
to be noticed, and in various situations are niches 
containing figures of Buddha, amounting in all to 
between three and four hundred. The dome is 
altogether unoccupied, and seems always to have 
been so. To the temple of Boro Budur there are 
four entrances facing the cardinal points, but here, 
instead of the monstrous figures in human shape, 
we have lions as warders. 

The temples of brick are found towards the 
eastern end of the island, and not unfrequently near 
the last Hindu capital which was destroyed by the 
Mahomedans in 14/8 of Christ. They are from 
forty to fifty feet high, of a round shape, not py- 
ramidal, and terminating in a dome, instead of the 
sharp apex which crowns the temples oj the gi^oups. 
Here and there we discover, that, in their perfect 
state, they had been cased with a fine plaster, in 
which was carved mythological representations, cor- 
responding with the sculptures on the less perish- 
able stone buildings. 

Of the rude temples of the fourth class, I am 
not aware that any examples exist except in the 
mountain of Lawu, situated in the districts of Pa- 
jang and Sokowati. Here there are two sets of 
ruins of this class, one at Sukuh and one at Katto, 
several miles distant from each other. In both, 
the ruins are so indistinct and rude, that it is no 
easy matter to render an intelligible account of 



INDIAN ISLANDERS. 199 

them. They may generally be described as con- 
sisting of a succession of terraces, for the reception 
of which the sides of the mountain are scooped 
out. There are three of these terraces at Sukuh, 
and no less than twelve at Katto. The length of 
the terraces at Sukuh is no less than 157 feet, and 
the depth of one of them eighty. The entrance at 
Sukuh is by a flight of stairs through a triple por- 
tal. At Katto we have similar ones up to the 
twelfth or last. The terraces are chiefly occupied 
by statues, and sculptured figures of animals, all 
of which will be afterwards more particularly ad- 
verted to. * 

I come now to speak of the mode in which the 
different buildings are constructed, and of the 
character of their architectural ornaments. The 
stone temples, in point of materials, solidity, and 
neatness of execution, are very admirable struc- 
tures. The stone is generally a basaltic material 
in various states of aggregation, but usually not 
very hard ; in the lower parts of the structure, it 
is sometimes a white sandstone. The blocks are 
regularly hewn, and well polished ; no cement is 
any where used, no broken fragments or rubbish 
any where employed to fill up cavities or inter- 



* The account of Katto is given on the authority of ray 
friend Mr Williams, of the Bengal military service. 



200 ANCIENT RELIGION OF THE 

stices, but the stones neatly fitted for their places, 
and morticed. The outer surface of the tempks 
had been covered with a fine coating of plaster, 
still remaining in a few parts, after the lapse of 
six centuries, a convincing proof of its excellence. 
The walls are in some instances ten and twelve 
feet thick, so that the interior of the temple ap- 
pears small after viewing it externally. The in- 
terior corresponds in shape with the exterior, or is 
of a pyramidal form, terminating in a sharp point. 
The stones overlap each other within, so as to pre- 
sent to the eye the appearance of the inverted steps 
of a stair. The builders of Brambanan had pos- 
sessed the art of turning an elliptical arch and 
vault, for the entrances or door-ways are all arch- 
ed, and the roofs all vaulted. A circular vault 
or arch, however, is no where to be found among 
the ruins ; and the principle of turning an arch is 
no where carried to such a length as to convey the 
impression of grandeur or magnificence. There is 
evidently a regular design, not only in every group, 
but in every individual temple ; nothing is left 
unfinished, but all thoroughly completed in its way. 
What is chiefly to be admired is the excellence of 
the materials, their great solidity, and the mi- 
nute laboriousness of the execution. This last 
quality is most remarkably displayed in the sculp- 
tures on the walls. These are covered with a pro- 
fusion of such ornaments, some in alto, and others 



INDIAN ISLANDERS. 201 

in bass-reliefs while niches in the walls give room 
to statues, all of them preserving a degree of sym- 
metry and proportion little to be expected in such 
structures. What is still more remarkable is, that 
we see no gross or indecent representations ; and 
seldom any even very fantastic or absurd, if we ex- 
cept the Hindu objects of worship, which occupy 
the interior of the temples, and which are seldom 
exhibited in the external decorations. It is evident 
that the whole of the sculptures must have been 
executed after the construction of the buildings, 
the only obvious and practicable means of deli- 
neating figures and groups of such magnitude and 
extent, on a variety of different stones. The or- 
naments strictly architectural may be described 
to consist of frizes, cornices, and architraves, 
and a sort of flat pilastres carved in the stone, and 
not set into them. There exist no ballustrades, 
colonnades, nor pillars in any shape, the absence of 
^11 of which gives to the structures a heavy and in- 
elegant look, notwithstanding the profusion of 
minute ornament. Upon the whole, the struc- 
tures themselves are individually too small, the 
entrances to them are mean, the interior is dark 
and contracted ; and the impression left on the 
mind is, that a vast deal of excellent materials, of 
jskill, time, and labour, have been wasted without 
producing a corresponding effect, even abstracting 
from the buildings all character of utility, and con- 



20^ ANCIENT RELIGION OF THE 

sideling them only as structures dedicated to a 
system of superstition. 

Of some of the ornaments of the temples a 
more particular account is requisite, for, from an 
observation of them may be drawn some of the 
strongest presumptions for determining the religion 
to which the temples were dedicated. The first 
which I shall mention is a monstrous face, without 
a lower jaw to be seen sculptured on all the most 
conspicuous parts of the buildings, as at all pro- 
jecting angles, and on the keystones of arches. 
This, on the authority of the ambassadors of one of 
the princes of Bali, I conclude to be a representation 
of Siwa. The prevalence of vegetable decorations 
among the sculptures of the temples is remarkable. 
Delineations of animals are much less frequent. 
Tlie most usual are the lion, the elephant, and 
the deer ; the cow, singular enough to say, is never 
seen. In general, it may be said, that both the 
plants and animals delineated are strangers to the 
island. May the prevalence of vegetable deco- 
rations be attributed to the doctrines of Buddha, 
which recommend vegetables for food, and prqfesS' 
ing abhorrence for the shedding of blood, forbid 
the use of an animal diet ? 

The most remarkable and interesting portion 
of the sculpturesof the temples of the ^rst and 
secoifd class are the historic groups so often deli- 
neated. I shall take my account of these from the 



I 




a -^ I' 




^"^ ^s.(^ ^ 



f 



I 



# 



INDIAN ISLANDERS. 203 

splendid temple of Boro Budur, where they are 
found in the most complete and satisfactory form. 
These groups represent a great variety of subjects, 
such as audiences, processions, religious wor- 
ship in temples, hunting and maritime scenes. I 
shall select for description a few of those that seem 
most directly connected with the mythological history 
of the temple. On the external face of the third 
wall, Buddha is represented in a great many in- 
stances. Close to the gateway, in particular, is 
one group in which he is the principal figure. The 
sage, or deity, is surrounded by a crowd of disci- 
pies or votaries, some sitting and some standing ; 
most of them are in the act of presenting gifts, 
which, in agreement with the assumed mildness of 
spirit which is the characteristic of his religion, are 
found to consist of nothing but fruits and flowers. 
Male votaries appear on one side, and female on 
the other, while the sage sitting in the centre ap* 
pears to address the multitude. 

On the fourth wall of the same magnificent 
temple, Buddha is repeatedly represented address- 
ing certain persons, who, contrary to the usual 
practice in the temple, are represented with beards, 
and whom I conjecture to be the Bramins of the 
bloody worship of the Hindu destroyer. In an- 
other place, his own votaries, with their smooth 
chins, are listening to him from the clouds ; and in 
a third place, a battle is fought in his presence, 



204 ANCIENT RELIGION OP THE 

in which I conclude the party nearest to him to 
be Victorious. Buddha is never found represented 
as the object of worship in a temple ; and the only 
figures that are so, are a certain male and female 
divinity, decked with crowns, and with the dis- 
tinguishing thread of the higher orders over the 
shoulders. These want any distinguishing attri- 
bute of a Hindu divinity, but in other respects 
are identified with delineations of Siwa and Durga, 
where they are better characterized by their parti- 
cular emblems. Siwa is better marked in an- 
other group, where he is carried in procession in 
a triumphal car, being the individual distinguish- 
ed by the crescent. Except these, no other my- 
thological personages are represented in the sculp- 
tures of Boro Budur, or any other temple on the 
island. I shall conclude these remarks on the 
sculptures and decorations of the temples of the 
first and second class, by submitting a few remarks 
of a general nature which apply to all. 1. The 
scenery, the figures, the faces, and costume, 
are not native, but those of Western India. Of 
the human figures, the faces are characterized by 
the strongest features of the Hindu countenance. 
Many of these are even seen with bushy beards, 
an ornament of the face denied by nature to all 
the Indian islanders. The loins are seen girt 
after the manner now practised in India, a cus- 
tom unknown to the Javanese, or any other peo.^ 



INDIAN ISLANDERS. 205 

pie of the Archipelago. The armour worn is 
not less characteristic. The spear, the kris, and 
the blowpipe for discharging the poisoned arrow, 
in all ages the weapons of the Indian islanders, 
are no where delineated on the temples, but, in- 
stead of them, we have — the straight sword and 
shield, — the bow and arrow, and the club. The 
combatants, when mounted, are conveyed in cars, 
or on elephants, both of these modes of convey- 
ance of foreign custom, for the elephant is not a na- 
tive of Java, and the nature of the country preclud- 
ed the use of wheeled carriages. ^. There is not a 
gross, indecent, or licentious, representation through- 
out, and very little, indeed, of what is even grotesque 
or absurd ; and 3. we discover no pointed nor very 
distinct allusion in the sculptures to the more cha- 
racteristic and unequivocal fieatures of Hinduism. 
Of the sculptures and decorations of the third 
class of temples, or those constructed of brick and 
mortar, the casing in which they were wrought is 
either entirely broken away, or so much defaced, 
that we can render no account of them. The more 
permanent materials of which the statues they con- 
tained consisted, has rescued them from a similar 
destruction, and some conjectures respecting them 
will be afterwards offered. \ he construction of 
the temples themselves is most excellent in its 
kind. The bricks are unusually large, and well 
Jburnt, and the mortar so good, that the junction 



206 ANCIENT RELIGION OF TliE 

of the bricks is not perceptible, the whole wall 
appearing rather like an uniform mass, than a 
congeries of parts. 

The Jbuf'th or rude class of temples is in con- 
struction so distinct from those described, that 
some have, though erroneously, considered them 
to have been structures dedicated to a different 
worship. They are constructed, like those of the 
first and seco7id class, of hewn stone, but neither 
so well cut nor so well fashioned. In the plan of 
the temples themselves, we hardly trace any marks 
of design ; they appear a heavy mass of solid ma- 
terials, and nothing else. The interior abounds 
in sculptures, generally rude, and not unfrequent- 
ly half-finished. One of the first objects that 
strikes us at Sukuh, in the very threshold of one 
of the entrances, is a representation, in relief, of 
the Phallus and Yoni, in the most unequivocal and 
disgusting nakedness. The former is represented, 
both at Sukuh and Katto, in a piece of statuary 
six feet long. One group represents a person in 
the act of striking off human heads. Representa- 
tions of stags, tortoises, and snakes, none of them 
seen in the better order of temples, are frequent. 
The figures are distorted and monstrous. We see 
a dog in the dress of a man, a boar with horns, 
and an elephant with four pairs of tusks. We here 
discover, for the first time, representations of no* 

- 7 ; 




Dranm. hy^dk 



:En^rayed hy W.H. Lv- 



Oru^ of the tGl (G A:^ T I (C S T a T UT IE S repr^eritinff 
a, Tl'inrder from, the Temples ofSramba-naTi , 



£ibnhurgh.FublL.ihedbs ConstaJ>U A C''1820. 




I 



I 




//,,• / /t.u-.ui,-,- ot'uJ)evotce. /ram CLoiaanh'c Sialic in ^le^ of ' ihe Tc-m/'A.-- • ■/ 'Bra/nl;. 



A 




K Un^rtzfr^ hf WB'.Zi^ars'- 



IR.EPREglEK-TATIO:^' OF §IWA 



^: 



S- 




IiEPRlESEirTA.TIOTr OF B CTJOjOUTA 
tis Ea^ahvUd in otu. oi" {he, 400 Kiche£' tTfihe. Templ& of~-B<7raJhidaT: 



^ 



♦ 




DratvTt byjidi Warna a naOive of Jovil En^rayeA- iy W. S.ltxju-^ 

From a mutilated stonj^ Image ui the. TefnpLes of BrambtLnan^. 



Eihnhurnh. Vuhhxhf.l hs- Cmjxtnhtp .«. f" Iftin. 



„ INDIAN ISLANDERS. £0? 

tive manners and costume. The kris is frequent- 
ly delineated ; and one very conspicuous group re- 
presents a Javanese blacksmith, under a shed of 
modern construction, using a pair of bellows of the 
peculiar structure of the country, and in the act of 
forging. Another peculiarity is the frequent oc- 
currence of inscriptions never discovered in the 
temples of the^r^^ and second class. 

I am now to speak of that branch of the anti- 
quities of the island which relates to statues and 
images, perhaps the most valuable of all, as from it 
the most distinct inferences concerning the ancient 
religion of the people of Java may be drawn. The 
different images may be ranged into three classes. 
1st, Images belonging to the genuine worship of 
the Hindus, ^d. Images dedicated to that wor- 
ship in its decline. 3d, Images of a rude descrip- 
tion, probably of a more ancient religion than Hin- 
duism. I shall speak of them respectively in this 
order. 

Genuine Hindu images, in brass and stone, exist 
throughout Java in such variety, that I imagine 
there is hardly a personage of the Hindu mytholo- 
gy of whom it is usual to make representations, 
that there is not a statue of. Those sculptured in 
stone are executed, for such a state of society, with 
uncommon skill. Not unfrequently there is a 
handsome representation of the human features, 
and symmetry and proportion are not disregarded. 



SOS AI^ClfeNT RELIGION OP tHE 

The material is the same basaltic stone of which 
the temples are constructed. The execution of 
the images of brass is far less skilful, yet often re- 
spectable, and sometimes evenbeautiful. 

By far the most frequent images of this class 
are those of the destroying power of the Hindu 
triad and his family. We have images of Siwa 
himself in a great variety of forms, of Durga his 
consort, and of Ganesa the god of wisdom, of 
Surya the deity of the sun, of the bull of Maha- 
dewa, and of the Linga and Yoni, all of them, a 
hundred to one, more frequent than any other de- 
scription of images, except representations of Budd- 
ha. Wherever the original appropriation of such ima- 
ges can be distinctly traced, they will be found to 
have been the principal objects of worship in the tem- 
ples, always occupying in the groups the great cen- 
tral temple. Thus the temples of Brambanan are dis- 
covered to have been consecrated to the worship of 
Siwa, by the discovery in one of the great central 
temples of an image of the god himself, of his Sakti 
Durga, and, of his son Ganesa, not to say that the 
neighbouring country is strewed with images of the 
same description. The same observation applies 
to the groups at Singhasari, the most considerable 
remains of this class of buildings after Brambanan. 
Prom the principal temple, there were removed, a 
few years ago, the fine image of Siwa, in the form 
of a devotee, with a trident , and the more su- 



INDIAN ISLANDERS. 2C9 

perb ones of Kala or death, — of Durga, — of Nandi, 
and of Genesa. 

The most frequent images of all are those of 
Buddha. The single temple of Boro Budur con- 
tains near four hundred ; there are a great num- 
ber at Brambanan, and they are to be found in 
all the ruins of the island, those in the mountain 
Lawu excepted. The figures of Buddha are the 
same which are found in all countries professing the 
doctrines ascribed to that personage. Now and then I 
have seen an erect statue of him in brass, and on one 
occasion saw a Linga crowning the head of a stone 
image of Buddha; but the following is themost usual 
appearance. Thefigure isina sittingposture, the legs 
bent, and the soles of the feet turned up ; the right 
side of the bosom is bare, the lower part of the body 
clad in a loose trowser, reaching to the ankle. The 
hands are variously disposed, sometimes resting on 
the points of the knees, sometimes as if demon- 
strating. The features are well raised and hand- 
some, of the genuine Hindu cast ; the expression 
of the countenance is placid, the hair is short, and 
cu|:led as if done by art. There is no appearance 
of the woolly hair of the African. The fact most 
worthy of attention, in respect to the images of 
Buddha, is, that they never appear in any of the 
great central temples as the primary objects of wor- 
ship, but in the smaller surrounding ones, seeming 
them selves to represent votaries. They are not found 

VOL. IT. o 



210 ANCIENt RELIGION 0^ THE 

as single images, but always, as far as my experi- 
ence goes, in numbers together ; and when an- 
other object of worship exists, always looking to- 
wards it. In a word, in short, they appear to re- 
present not deities themselves, but sages worship- 
ping Siwa. 

The images of the second class are of a more 
ambiguous character than those now noticed ; but, 
connected with the circumstances under which they 
are found, I have no doubt may be identified with 
the same worship as the last, when it had decay- 
ed, and, with it, the arts which ministered to it. 
Images of this class are found near the temples, 
constructed of brick, and in a ruder state at the 
stone temples in the mountain Lawu. In the 
sculpture of these, the rude inhabitants appear as 
if left to themselves, and, forgetting the principles 
of the more decent Hinduism, pourtrayed in the 
first class of temples, to have remembered only 
its grosser parts, and to have allowed their imagi- 
nations to wanton without guide, when they deli- 
neated the rest. In this condition of the Hindu- 
ism of Java, the rUde images are wholly destitute 
of the characteristic emblems of the Hindu gods. 
They are generally monstrous, being partly only 
human. One of the most frequent is a human figure 
with wings over the neck or shoulders, and with spurs 
like a cock. This figure is found both at Suku 
and Mojopahit. At Katto, alone, is sculptured a 



# 










c 



^•hf. 



>r 



<^ 




INDIAN ISLANDERS. 211 

figure of the five-faced Siwa ; and among the ruin- 
ed temples at Mojopahit, we have several figures 
of Buddha. 

Of the third and hist class of images I have 
little to say. In the- least civilized parts of the 
island, as the mountains of the Sundas, and par- 
ticularly the eastern province of Banyuwangi, 
there are found a variety of images extremely rude 
and ill-fashioned, and which, frequently, by the ex- 
tensive decomposition which their surfaces have un- 
dergone, appear of greater antiquity than those 
already described. These are, in all probability, 
representations of the local objects of worship 
among the Javanese before they adopted Hindu- 
ism, and which probably, as is still the case in 
Bali, continued to receive some share of their a- 
doration, after that event. 

The ancient inscriptions found in Java are of 
four kinds. 1 . Sanskrit inscriptions in the Dewan- 
agari character. 2. Inscriptions in the ancient 
Javanese, or Kawi. 3. Inscriptions in an anti- 
quated but barbarous form of the present Javan- 
ese ; and, 4. Inscriptions which cannot be decy- 
phered, and are probably the characters in which 
the Sunda was written. A very few inscriptions 
only are found in Dewanagari, and these are con- 
fined to the two most distinguished remains of 
Hinduism on Java, Brambanan, and Singhasari. 
Colonel Mackenzie, in 1811, discovered a long 



^12 ANCIENT RELIGION OF THE 

inscription of this sort at Brambanan, upon a stone 
more than six feet long, in the form of a tomb- 
stone ; in 1815, L found, myself, another of ex- 
actly the same description, and a third of smaller 
size was discovered in the same year by Dr Tytler. 
Besides these, smaller inscriptions, consisting of 
a few words, or at most of a few lines, have been 
found, chiefly at Singhasari, and commonly on the 
stone images of the principal objects of worship. 
I have one in brass in my own possession, on the 
back of a figure of Buddha, found near Bramba- 
nan. No translations of any of these inscriptions 
have been effected, but I think some important in- 
ferences may be drawn from their bare existence, 
surrounded even among the same ruins by inscrip- 
tions in the ancient Javanese ; and these are, that a 
few genuine Hindus of Western India were among 
the founders of the principal temples, but that they 
were not the most numerous body of the priest- 
hood of the time ; that Sanskrit was not the usual 
language consecrated to religion ; and that, as we 
see the Dewanagari and Javanese characters exist- 
ing, separate and distinct, at the same moment, the 
one was not derived from the other. 

Of inscriptions of the second class, a great 
number are found in every part of the island where 
other Hindu ruins exist, from Pakalongan to Ma- 
lang. They are particularly abundant in the 
eastern portion of the island, and, as already men- 



INDIAN ISLANDERS. 213 

tioned, are found in the very same ruins where 
Dewanagari inscriptions are found. At Brambanan 
I discovered two myself in 1812. They are found 
engraved both on stone and copper. The character 
of these inscriptions is an ancient form of the present 
Javanese, and does not even differ very essentially 
from it in shape, except that it is rounder. A 
good deal of it can be read by persons giving their 
attention to the subject, but there are the best 
grounds for suspecting the accuracy of the attempts 
made to render these ancient inscriptions into mo- 
dern Javanese or the European languages, for no two 
translations agree. The knowledge of the language 
is lost in Java, and for faithful translations we have 
only to look to a better acquaintance with the priests 
of Bali, among whom it is still the language of re- 
ligion. The only portion of this character which 
it can, in our present state of acquaintance with it, 
be safe to rely upon, is dates, when in written figures^ 
and perhaps proper names, when these are corrobo- 
rated by tradition. Trusting to imperfect interpre- 
tations of the ambiguous and mystical system of no- 
tation in the matter of dates, which the Javanese have 
borrowed from the Hindus, several of the Kawi in- 
scriptions, it is pretended, afford examples of dates 
which go as far back as the middle of the ninth, 
nay, in one or two instances, as early as the begin- 
ning of the sixth centuiy of Salivana. Not one 
of these is corroborated by a date in legible figures, 



I 



isJl4 ANCIENT RELIGION OF THE 

nor even by the more doubtful authority of the me- 
morial verses, in which the ancient chronology of 
tlie Javanese is pretended to be recorded Dr 
Horsefield discovered among the Hindu ruins of 
Panataran, in the district of Srangat, in 1816^ one 
of the usual stones, with a Kawi inscription, the 
only one in which I find any reference to an ac- 
knowledged tradition of the Javanese, for it men- 
tions more than once the hero of Javanese romance, 
Pa7tji Inakarta Fati, as the reigning prince, Jafig- 
gala the name of his kingdom, and that of his 
princess, by whom the neighbouring temples, ac- 
cording to the interpretations given to me, were 
constructed. It is not pretended that this in- 
scription has any date j but over the gateway of 
one of the ruins to which it belonged, are inscrib- 
ed in distinct and legible characters the year i ^42. 
The stones on which it is pretended that the early 
dates referred to have been taken, are exactly si- 
milar to this one ; many of them have been found 
in the site of ancient Jangala, the capital of the 
prince whose name is lecorded on the stone at Pa- 
nataran ; the inscriptions are not more defaced, the 
stones have not suffered more by decomposition, 
and the character is identically the same. From 
the ruins in this quarter there has been brought a' 
stone vessel, three feet long, on which is inscrib- 
ed, in legible figures, the year l'^4f6. Two zo- 
diacal copper cups in my possession, discovered at 



INDIAN ISLANDERS. 215 

no great distance from Kadiri, or Doho, which 
contained important Hindu relics, and was one of 
the chief seats of the Hindu worship, has inscrib- 
ed upon them, in plain figures, the one, the year 
1241, and the other 1246, and in the collection 
of Sir Stamford Raffles is one brought li*om Doho, 
with the year 1 220. 1 have never seen nor heard 
of any earlier dates that could be relied upon. It 
is satisfactory to find how well these dates corre- 
spond with the more recent, and therefore r< a- 
sonably the more authentic, dates recorded in the 
memorial verses. Joyoboyo, king of Doho, is there 
said to have flourished in 1 II 7 of Salivana, the 
earliest of the temples of Prambanan, to have 
been constructed in 1 188 ; the most recent in Ii2l8, 
and the temple of Boro Budur 1260. 

I come now to speak of the third class of inscrip- 
tions, or those in a barbarous form of Javanese. 
One of these, in the district of Kwali, of which 
there is a copy in the valuable collection of Sir 
Stamford Raffles, contains in figures the date J 363. 
Inscriptions of this character are very rare, and 
seem all of recent date. With these may be rank- 
ed the dates and inscriptions on the barbarous re- 
mains in mount Lawu, and on some zodiacal cups, 
distinguished fi^om those already mentioned, by the 
rudeness and uncouthness of the workmanship, as 
well as by a considerable variation in the character, 
which is frequently in relief, instead of being, as 



216 ANCIENT RELIGION OF THE 

in the more ancient monuments* carved in the 
stone. The date in the ruins of Katto in Lav/u is 
Ibdd ; those in Sukuh, in the same mountain, are 
1861 and I36b. A zodiacal cup, of the inscrip- 
tion of which my friend, Sir Stamford Uaffles, has 
afforded a drawing, has the date 136l, and one in 
my own possession i 3^0, Those now enumerated 
are the only authentic dates which have come with- 
in my knowledge, until the connection of the 
Javanese with the Mahomedans commenced. The 
dates contained in these more modern inscrip- 
tions are also corroborated by a reference to 
the memorial verses of the corresponding era of 
Javanese history. Mojopahit is, in these, said 
to have been founded in l^^yi? just about the 
era that the seven reigns of its princes would 
afford, at the usual allowance of twenty years 
for a reign. The date assigned to the remains 
of a tank at Barowo is 1808, and to that of 
another at Mangabel 1852. The reader will not 
fail, on comparing the dates of this class of inscrip- 
tions with the last, to notice a singular and import- 
ant fact, which will be applied in another place in 
tracing the history of the ancient religion of the 
Javanese, that the antiquities of Java, during the 
interval of more than a century, do not afford a 
single authentic date. 

^\'ith inscriptions of the class now mentioned, I 
may rank an ancient manuscript found at Talaga, 



INDIAN ISLANDERS. ^IJ 

in the province of Cheribon, the only one ever dis- 
covered in Java, and which was voluntarily present- 
ed to me for perusal or inspection in ISL*^, when 
engaged in making some political and revenue ar- 
rangements in the country, by the respectable chief 
of that beautiful mountain district. The manuscript 
had been preserved for ages in his family, not only 
as an heirloom, but as a sacred relic, with the safety 
of which he and his followers superstitiously be- 
lieved that of the district was inseparable. No 
European had either seen it or heard of it before, 
and, on this occasion, the secret of its existence 
was divulged, in the confidence of satisfaction at 
the character of the arrangements which were 
making by the British authorities. The manu- 
script is written on a substantial and durable pa- 
per, the art of fabricating which is now unknown, 
and it is folded in a zig-zag manner, as practised 
by the Burmans and Siamese. The writing is re- 
gular, but an indifferent specimen of penmanship ; 
and, from the figures, signs of the zodiac, and other 
characters painted upon it, it is conjectured to be a 
treatise on astrology. It contains no date, but 
from the agreement of the writing with that of 
the class just now described, and the tradition of its 
having been brought from the comparatively recent 
establishment of Pajajaran, we conjecture that it 
was written about the middle of the fourteenth 
century of Salivana. 

Of the fourth and last class of inscriptions, not 



218 ANCIENT RELIGION OF THE 

much can be said. They cannot be translated, 
and are in fact in an unknown character. They 
are all found in tlie country of the Sundas, and no 
where else, from whence there can be little doubt, 
but that they exhibit a specimen of the national 
character of that people, before it was superseded 
by that of the Javanese, so that this adds one more 
to the numerous alphabets of the Indian islands, 
and another argument in proof of the facility of 
inventing alphabets. 

Having given this account of the antiquities of 
Java, I shall endeavour to render an account of the 
ancient religion of the Javanese, — to describe the 
periods in which it flourisiied and decayed, — and 
conclude by offering some remarks on the manner 
and circumstances of its introduction. The most 
prominent features of the first class of temples are — 
the extraordinary preponderance of images of Siwa 
and his family, and of the Linga and Yoni, the 
emblems of his peculiar worship, — -the frequency 
of images of Buddha, — the pointed decency of 
the sculptures and ornaments of the temples, — 
the existence of the images of Siwa and his family, 
and no others, as the objects of worship in the 
great central temples, — and the appearance of those 
of Buddha in the small exterior ones, apparently 
in the character of devotees, and no w here, as far as 
my experience extends, as objects of worship. From 
all this it will perhaps be fair to infer, that the 
Hinduism of Java was the worship of Siwa and 



INDIAN ISLANDERS. 219 

Durga of the Linga and Yoni united to Budd- 
hism ; and I think we may go the length of con- 
cluding, that it was a reformation of the bloody 
and indecent worship of Siwa, brought about by 
sages or philosophers, by persons, in short, of more 
kindly affections than the rest of their countrymen, 
and perhaps to keep pace with some start in civili- 
zation in the country where it had its origin. To 
the arguments drawn from the relics of antiquities, 
I shall adduce on this point such collateral evidence 
as has occurred to me. The fragments of ancient 
writings which still exist among the Javanese, af- 
ford unequivocal testimony of the supremacy of 
Siwa. The following invocation to a little ethical 
treatise, called, in imitation of similar works among 
the Hindus of Western India, Niti Sastra, is an 
example. " I salute thee, Hari ; (Siwa,) I invoke 
thee, for thou art the lord of' gods and men, I in- 
voke thee, Kesawa, (Wishnu,) for thou enlighten- 
est the understanding. I invoke thee, Suman, 
(Surya,) because thou enlightenest the world.*' 

From some of the usual epithets bestowed upon 
Siwa by the pagan Javanese, and still familiar to 
their posterity, the pre-eminence of this deity is 
clearly demonstrated. He is called Mahadewa, or 
the great god ; Jagatnata, the lord of the universe ; 
Ywang Wcinang, the most powerful, with other 
epithets as extravagant. He is the same personage 
who acts so distinguished a part in the machinery 



220 ANCIENT RELIGION OF THE 

of Malayan and Javanese romances, under the ap- 
pellation of Guru, or the instructor, prefixing to it 
the word Batara, a corruption of Axatara^ both in 
sense and orthography, for with the Indian islanders 
that word is not used as with the genuine Hindus, 
to express the incarnation of a god, but as an appel- 
lative expressing any deity ; nay, as if conferring an 
apotheosis upon their princes, it has been sometimes 
prefixed to the names of some of the most cele- 
brated of their ancient kings. When Siwa appears 
in this character in the romances of the Indian 
islanders, he is painted as a powerful, mischievous, 
and malignant tyrant ; a description sufficiently 
consonant to his character of destroyer, in the 
Hindu triad. 

The Javanese of the present day attach no very 
distinct meaning to the word Buddha, or, as they 
write it, being the nearest approximation to the 
true orthography which their alphabet affords, 
Buda. They frequently use it vaguely, as an ad- 
jective implying what relates to ancient times, 
pretty much as we ourselves would use the word 
"pagaUy in reference to the times which preceded 
our conversion to Christianity. When asked what 
religion they professed before their conversion to 
Mahomedanism, they reply, that they professed the 
Agama Buda, which is not a bit more distinct, 
than if we were to reply to a similar question re- 
specting our faith, that w^e professed the pagan re- 



INDIAN ISLANDERS. 221 

ligion. The bare use of this word, however, which 
it is out of the question they could invent, and cer- 
tainly did not borrow from any modern source, 
may be considered as satisfactory evidence that 
they were Buddhists. 

The word Buddha, or Buda, is never to be dis- 
covered in any modern or ancient Javanese manu- 
script that I have heard of, as applicable to a dei- 
fied person of this name ; and there is no evidence 
from such a source of any worship to such a per- 
sonage. The names and attributes of the princi- 
pal gods of the Hindu pantheon are quite familiar to 
every Javanese scholar, but of the name of Buddha 
they are wholly ignorant. The images of the Hin- 
du deities they cannot, indeed, in general, parti- 
cularize by name, but they recognize them to be 
such, while those of Buddha they denominate Pail- 
dita Sabrangy or foreign Pundits or Brahmins. 

On the strength of these data, I may repeat, 
that the Buddhism of the Javanese was not the wor- 
ship of a deified person of the name of Buddha, 
but a modification of the worship of the destroying 
power ; and that the images of Buddha, so abun- 
dantly scattered over the island, represent the 
sages who brought about the reform. When Buddha 
isre presented on the sculptures of Boro Budur re- 
ceiving gifts of fruits and flowers, I conclude that he 
represents a priest receiving charity or donations from 
his disciples or followers, and not a divinity re- 



222 ANCIENT RELTGTOl^ OV THE 

ceiving offerings from his votaries, because this last 
practice is no part of the Hindu forai of worship. 

If these inferences be just, the religion which is 
pourtrayed in the relics of Hinduism in the prin- 
cipal temples of Java, may be looked upon as a ge- 
nuine example of the reform ascribed to Buddha, 
and the testimony which they afford will be con- 
sidered as a proof that the religions of Brama and 
Buddha are essentially the same, the one being, 
as for some time suspected by oriental scholars, 
nothing but a modification of the other. If this 
reasoning be admitted as conclusive, we shall be 
compelled to consider the religion of the Burmans, 
Siamese, and Cingalese, as corruptions of genuine 
Buddhism, most probably superinduced by local 
causes and superstitions, which, operating upon 
the original system, produced, in the course of 
ages, a form of worship differing essentially from 
its purest form. 

Such appears to have been the form of Hindu 
worship which prevailed on Java, when the most 
perfect and finished of the temples were construct- 
ed. At the moment in which these temples were con- 
structed, there is ground to believe that a body of 
emigrants must have arrived from India. From the 
earliest date, to the latest authentic date deter- 
mined by figures, which these antiquities afford, 
is only a period of ^6 years ; and the utmost lati- 
tude, giving implicit credit to the traditional ones^ 



INDIAN ISLANDERS. J2^3 

will give us but a latitude of 7^ years. It is high- 
ly improbable, that the Hindus of Western India 
existed in numbers before or after this period, or 
we should surely have possessed memorials of that 
existence. The argument in favour of the arrival of 
such a colony will not be strengthened, even in the 
event of our crediting the earlier dates assigned to 
some of the stones, for between the very latest of 
these, 865, and the earliest date in figures, or 1220, 
there is a long blank of 335 years, during which it 
is not pretended that a single monument exists. 

From the year 1240, to the year 1356, 110 
years, or even including the traditional date 
ascribed to the great temple of Boro Budur, 106 
years, no authentic date whatever occurs. Dur- 
ing this long interval, it is not pretended that 
any great structure was raised in honour of 
the Hindu religion. It may, then, be conclud- 
ed to have been on the decline, and this is the pe- 
riod to which 1 ascribe the construction of the in- 
ferior fabrics of brick, which are, like the greater 
^)uildings, dedicated to Buddhism, but apparently 
to a corrupted or degenerate form of it. 

The dates 1856, 1361, and 1363, on the ruins 
in mount Lawu, bring us to a new era in the history 
of Hinduism on Java, after the lapse of 106 or 110 
years. 

It may reasonably be conjectured that these tem- 
ples are the work of a new sect of Hindus, perhaps 



S^i ANCIENT RELIGION OF THE 

of the followers of Sivva, unconnected with the rf - 
formation of Buddha. The Bramins of Bali, who 
are of that worship, informed me that their ances- 
tors arrived first on Java, before the conversion of 
the inhabitants of that island to Mahomedanism, on 
which event they fled to their present country. 
The ruins of Katto and Suku may have been 
structures of a party of these persons. Here the 
worship of the Linga and Yoni, in the most dis- 
gusting forms presents itself for the first time, and 
the emblems of destruction are represented with- 
out disguise or reserve, while not a figure of Budd- 
ha is to be seen throughout, and, indeed, not a ves- 
tige of that more benignant religion. At the 
more splendid ruins, — the superiority of the work- 
manship, — the comparative beauty of the design, — 
the propriety of the ornaments, — the genuine Hin- 
duism of these, — and tlie presence of Sanskrit in- 
scriptions, entitle us to conclude that they are 
the work of foreign artists, or at least were entirely 
completed under their direction. A very different 
conclusion is to be drawn from the ruins of mount 
Lawu. Native scenery and costume are predomi- 
nant, — the work is coarsely executed, — and the de- 
sign incongruous, from which the legitimate in- 
ference is, that the architects were natives of the 
country, — or at least, that the foreigners who super- 
intended had little influence, — or were few in num- 
ter, — or as unskilful as those they pretended to di- 



^ INDIAN ISLANDERS. ^25 

i-ect. The last date on the buildings of Lawu 
brings the history of Hinduism down to within ^7 
years of the triumph of Mahomedanism. 

This branch of the subject I shall conclude with 
a summary of the history of Hinduism. In its 
utmost latitude, Hinduism in the form of genu- 
ine Buddhism, flourished in Java from the middle 
of the thirteenth century of our time, to that of the 
fourteenth century, during which a considerable emi- 
gration from Western India must have taken place. 
From the middle of the fourteenth century to that of 
the fifteenth century, no considerable body of emi- 
grants arrived from India, and Buddhism lan- 
guished in Java. At the latter period, a few emi- 
grants arrived from India, of the sect of Siwa, 
and attempted to propagate their peculiar worship, 
but, with every other description of Hindus, 
were driven from the island by the triumph of the 
Mahomedan religion, in the latter part of the fifteenth 
century, and a very few years before Europeans 
reached India by the Cape of Good Hope. 

In the remarks now offered concerning the an- 
cient religion of the Javanese, I have supposed no 
other sects of Hindus to have existed than those 
of Buddha and Siwa. This conclusion may be too 
general, though authorized by every ^permanent 
and important relic of Hinduism which exists on 
the island. Buddhism was undoubtedly the pre- 
vailing religion of the ancient Javanese, but it is 

VOL. II. p 



226 ANCIENT EELIGION OF THfi ^ 

far from improbable that other sectaries also exist- 
ed, though they may not have been numerous or 
powerful enough to have left any permanent record of 
their existence. A passage from the Cheribon ma- 
nuscript, alluded to and quoted by Sir Stamford 
Raffles, would seem to suggest that the doctrines 
of Wishnu were prevalent in the western portion 
of the island, but this is an insulated argument, 
unsubstantiated by any other testimony. 

The question of the country of those Hindus 
who disseminated their religion over the Indian 
islands, is one of curious interest, but we should 
refer in vain for a solution of it to any record a- 
mong the Hindus or oriental islanders. The evi- 
dence to be drawn from the examination of lan- 
guage is equally unsatisfactory ; notwithstanding 
this, the fact may be ascertained with a consi- 
derable approximation to probability. That coun- 
try was Telinga, more properly Kalinga, or, as it 
is universally written and pronounced by all the 
Indian islanders, Kaling, Kal'mga is the only 
country of India known to the Javanese by its 
proper name, — the only country familiar to them, 
— and the only one mentioned in their books, with 
the exception of those current in religious- le- 
gends. Hence they designate India always by 
this name, and know it by no other, except, in- 
deed, when, by a vanity for which their ignorance 
is an apology, they would infer the equality of their 



INDIAN ISLANDERS. 9.TI 

island with that great country, and speak of them 
relatively, as the countries on this or that side of 
the water. It is to Kalinga that the Javanese uni- 
versally ascribe the origin of their Hinduism ; and 
the more recent and authentic testimony of the 
Brahmins of Bali, who made me a similar assurance, 
as will be seen in another part of the work, is 
still more satisfactory. 

In accounting for the mode in which the Hin- 
dus were conveyed from their native country, there 
is no occasion to have recourse to the supposition 
of their hazarding a difficult and unknown voyage, 
for between the Coromandel coast and the Indian 
islands, a commercial intercourse has existed from 
time immemorial, which would afford the Indian 
priests a safe and easy conveyance. A passion on 
the part of the Hindus, in common with the 
rest of mankind, for the spices, and other rare 
productions of the Indian islands, gave rise to this 
commerce, which increased as the nations of the 
west improved in riches or civilization, for the 
trade of the people of Coromandel was the first 
link of that series of voyages, by which the produc- 
tions of the Archipelago were conducted even to 
the markets of Rome itself. 

The more considerable emigration which I have 
supposed to Java, in the end of the thirteenth and 
beginning of the fourteenth centuries, may have 
had its origin in some political movement, or reli- 



228 ANCIENT RELIGION OP THE 

gious persecution ; but the character of the Hin- 
dus, and the maritime unskilfuhiess incident to so 
barbarous and unimproved a state of society as 
theirs, must always have rendered them incom- 
petent to fit out a great maritime expedition, and 
accomplish a distant conquest. No evidence of 
such a conquest, accordin^^ly, exists, and no ex- 
ample of a considerable emigration, except that 
just now referred to. It is by no means, however, 
to be supposed, that the conversion of the Javan- 
ese to Hinduism commenced with this latter event. 
The extensive influence of the Sanskrit language 
upon the Javanese is itself a prominent fact, which 
implies, that the intercourse was of long continu- 
ance ; and, in fact, we may safely believe, that in 
almost all periods of the commercial intercourse 
with India, the beauty and fertility of the Indian 
islands, with the simplicity and credulity of their 
inhabitants, would have brought to their shore a suc- 
cession of adventurers and missionaries. The very 
same people, the Teiingas, continue to flock to 
them to this day, when there is far less encourage- 
ment, — when in the field of commerce they have 
formidable competitors in the Europeans, — and, in 
that of religion, in the Arabs. * 



* It was commerce which always ushered in religion. 
Where there was no room for commerce, there was no religi- 
ous innovation, as in the Nicobar and Andaman islands, and 



INDIAKT ISLANDERS. Q^Q 

An examination of the institutions of the In- 
dian islanders furnishes an argument, and, as far 
as I know, one only, in favour of the hypothesis of 
Kalinga being the native country of those who pro- 
pagated Hinduism in the Indian islands. This 
argument is drawn from a comparison of the kalen- 
ders of Southern India, and that which prevailed 
in the Indian islands. The year in Karnata and 
Telinga is lunar, with an intercalary month in 
every thirty, and the era commences with the birth of 
Salkana or Saka, 78 years after Christ. This, with 
all its particulars, is the kalender which prevailed 
in Java, and which at present obtains in the Hindu 
country of Bali, as its name, Saka warsa chandra^ 
distinctly implies. The same kalender and era 
do not generally prevail in Hindustan; and with 
respect to the nations of the Deccan, those of the 
south place the birth of Saka or Salivana one 
year later than the people of Carnata and Telinga, 
and, of course, one year later than the Indian 
islanders. This valuable fact will determine us to 
the northern part of the eastern portion of the Dec- 
can, and, as maritime emigrations from the interior 
of a great country are improbable, to the sea-coast. 



some of the poorer of the great Archipelago. Religious in- 
novation was carried farthest where there was most com- 
merce, as in Java, the coast of Sumatra, and the Malayan 
Peninsula. 



230 ANCIENT RELIGION OF THE 

where in all ages down to the present, we are led tcr 
believe that the Telinga people were the chief, or 
only considerable foreign navigators. 

Before bringing this chapter on the antiquities 
and ancient religion of Java to a close, I shall offer 
some remarks on the circumstances under which 
Hinduism existed in Java, as it must necessarily 
have been modified by the manners and character 
of the society which adopted it. 

Before entering upon this subject, it will be ne- 
cessary to examine the character of those supersti- 
tions which the Hindu religion would have to en- 
counter. In so rude a state of society as that of 
the Javanese, the nature of the language affords no 
grounds to believe that there was any personifica- 
tion of abstract ideas, but the common objects of 
nature were personified, and the woods, the waters, 
and the air, were peopled with deities, the objects 
of fear, or adoration, or both, with the Javanese. 
To this day, their belief in these local deities is 
hardly diminished, after the admission of the su- 
perstitions of two foreign religions, such is the 
measure of their credulity. The subject will be 
more intelligible if I enumerate a few of them. The 
Banaspati are evil spirits that inhabit large trees, 
and wander about at night doing mischief. The 
Bdrkasahan are evil genii who inhabit the air, 
wandering about without any fixed habitation. The 
Dammit are good genii in human form, the tute- 



I 



INDIAN ISLANDERS. 231 

lary protectors of houses and villages. The Prayan- 
ganare beautiful genii of female forms, who bewitch 
man, and occasion madness ; they inhabit trees, dwell- 
ing chiefly on the banks of rivers. The Kdbo Kd- 
male are evil male genii, usually presenting them- 
selves in the shape of buffaloes, but often taking 
the form of husbands to deceive wives; they 
are the patrons of thieves and robbers. The 
Wewe are malignant spirits, in the form of gigan- 
tic females, who carry ofi* infants. The Dadung- 
awu protect the wild animals of the forest, and are 
the patrons of the hunter. In Bali, as will be seen 
in the account of that island, the bulk of the peo- 
ple, notwithstanding their profession of Hmduism^ 
have peopled the elements, mountains, and forests, 
with their local deities, assigning a tutelary god to 
each state or province, and erecting temples to 
them. There is little doubt but Hinduism in 
Java was on the very same footing. * The inhabi- 
tants of the Indian islands are not in a state of so- 
ciety to relish the laborious subtleties, and the 
troublesome ceremonies of the Hindu religion and 
ritual, and there is no doubt but the Brahmins 



* The people of the Moluccas had the same form of religion. 
** They knew of no God," says Valentyn, " but maintained that 
every province had its dem^^n, that plagued or protected it as 
he thought proper, on whom, in danger or affliction, tliey al- 
ways called.*' — Valentyn^ Deel I. 



232 ANCIENT RELIGION OF THE 

found it for their interest not to insist upon a too 
rigid adherence to them. We may be certain that 
the Hindu religion was not established in Java 
with that inveterate and unsociable character which 
distinguishes it in Western India. The distinction 
into casts was but barely established; of the third, 
or mercantile class, I see no mention made at all. 
In so rude a state of society as that which existed, 
in Java, we cannot, indeed, contemplate more 
than three orders; — the priests, — the rulers, or 
military, — and the people, or servile body. The 
priests of Hinduism could readily make such an 
arrangement ; it was, in fact, nearly made to their 
hands, but the existence of a middle order, or 
mercantile class, implies a considerable advance in 
the march of industry and improvement, and such 
a body, even a religious law could not create. The 
four casts, it may, to be sure, be alleged, exist 
in Bali, but in that island the arrangement is of 
a more modern date, and belongs to a more im- 
proved period of society ; slavery exists in that 
island, and slaves are denominated the servile class, 
while the actual cultivators of the soil are the mer- 
cantile. In the ancient laws of the Javanese, no 
distinction, it is singular, is made in the award of 
punishment in favour of the Brahman, one of the 
most remarkable features in the laws of the genu- 
ine Hindus ; but a distinction is always made, on 
the other handy in favour of the king. This may 



INDIAN ISLANDERS. 238 

be looked upon as a convincing proof that the an- 
cient Javanese lived under a despotic government, 
but that the tyranny of the priesthood was not 
established in the revolting manner in which it 
prevails in India. 

On the subject of religious purity and pollu- 
tions, the observances of the Javanese appear not 
to have been very rigid. In their Niti Sastra there 
is a passage which recommends to perso72S of rank 
not to eat dogs, rats, snakes, lizards, and caterpil- 
lars. The practice of using these disgusting ani-* 
mals as food must have been frequent, or the in- 
junction were unnecessary. 

The ancient Javanese believed in the doctrine 
of the transmigration of souls, and in that of future 
rewards and punishments, but of all the practices 
recommended by the Hindu religion, penances 
and austerities, and the sacrifice of the widow on 
the funeral pile of the husband, are those alone 
which the ancient Javanese seem to have carried 
to an excess which vied with that of their masters, 
or rather indeed surpassed it. * 



* A great diversity of religious practice in matters ot exter- 
nal ceremony, no doubt, prevailed in the different islands. The 
sacrifice of the hog, however, an animal which abounds in incre- 
dible numbers in every country of the Archipelago, was pro- 
bably general. The followmg curious account of a sacrifice 
of this nature is extracted from Pigafetta.-— *' Puisque je 



^34t ANCIENT RELIGION OF THE 

viens de parler des idoles, je vais laconter a votre scigneurie 
quelques-unes de leurs ceremonies superstitieuses, dont 
Tune est celle de la benediction du cochon. On commence 
cette cer^monie par battre des grandes timballes. On porte 
ensuite trois grands plats, dont deux sent charges de pois- 
son loti et de gateaux de riz et de millet cuit, envcloppes 
dans des feuilles ; sur I'autre il y a des draps de toile de 
Cambaie et deux bandes de toile de palmier. On etend par 
terre un de ces linceuils de toile. Alors viennent deux vieillcs 
femmes, dont chacune tient a la main unc grande trompette 
de roseau. Elles se placent sur le drap, font une salutation 
au soleil, el s'enveloppent des autres draps de toile qui etoient 
sur le plat. La premiere de ces deux vieilles se couvre la 
tete d'un mouchoir qu'elle lie sur son front, de maniere qu'il 
y forme deux cornes ; et prenant un autre moucnoir dans ses 
mains, elle danse et sonne en meme terns de la trompette, en 
invoquant de terns en tems le sokil. L'autre vieille prend une 
des bandes de toile de palmier, danse et sonne egalement de 
sa trompette, et se tournant vers le soleil iui addresse, quel- 
ques mots. La premiere saisit alors l'autre bande de toile de 
palmier, jette le mouchoir qu'elle tenoit a la main, et toutes 
Jes deux sonnent ensemble de leurs trompettes et dansent long- 
tems autour du cochon qui est lie et couche par terre. Pen- 
dant ce tems la premiere parle toujours d'une voix basse au 
soleil, tandis que l'autre Iui repond. Apres cela on presente 
une tasse de vin k la premiere, qu'elle prend, sans cesser de 
danser et de s'addresser au soleil, I'approche quatre ou cinq 
fois de sa bouche en feignant de vouloir boire, mais elle verse 
la liqueur sur le ccEur du cochon. Elle rend ensuite la tasse, 
et on Iui donne une lance, qu'elle agite, toujours en dansant, 
et parlant et la dirige plusieurs fois contre le coeur du cochon, 
qu'elle perce a la fin d'outre en outre d'un coup prompt et 
bien mesure. Aussit6t qu'elle a retire la lance de la blessure^ 
on la ferme et on la pause avec des herbes salutaires. Du-? 
rant toute cette ceremonie il y a un flambeau allume, que la 



INDIAN ISLANDERS. 235 

Tieille qui a perce le cochon prend et met dans sa bouche 
pour l'6teindre. L'autre vieille trempe dans le sang du co- 
chon le bout de sa trompette dont elle va toucher et ensang- 
lanter le front des assistans, en commen9ant par celui de son 
mari ; mais elle ne vint pas a nous. Cela fini les deux vieil- 
les se deshabillent, mangent ce qu*on avoit apporte dans les 
deux premiers plats et invitent les femmes, et non les hommes, 
^ manger avec elles. Ou depile ensuite le cochon au feu. 
Jamais on ne mange de cet animal qu'il n*ait et6 auparavant 
purifie de cette mani^re, et il n'y a que de vieilles femmes 
qui puissent faire cette cer^monie."— -Prewi^Vr Voi/age autour 
du Mondcj^. 113, 114, 115. 



CHAPTER IL 



RELIGION OF BALI. 



The Hindu Religion at present nearly confined to the Island 
of Bali — The National Religion of Bali is the Worship 
of Sixva, and a small number of Buddhists only exist. — The 
Siwais, as in Hindustan^ divided into four great Casts, — 
The Brahmins and Higher Classes genuine Hindus, but the 
Loiuer Orders left to practise their local superstitions. — 
The Brahmins iiitrusted voith the Administi-atioji of Justice. 
— Few Prejudices on the subject of Diet^ — No Religious 
Mendicants, and no practice of pairiful Austerities. — Sa- 
erifice of the Widow on the Funeral Pile of her Husband, 
and* Immolation if Slaves and Domestics tcith deceased 
Princes. — Interesting Quotation fro?n a Dutch Narrative. 
— Quotation from the Voyage of Cavendish, — Bodies of 

the Dead Burned. — Tvoo great Religious Festivals Bali- 

nese have adopted the Indian Era and Kalender, — List of 
their Religious Books. — The Worship of Sivoa when intro- 
duced. — Existence of Hinduism in Bali after the conversion 
of the other Civilized Tribes accounted for. 

With the partial exception of a few moun- 
taineers in the eastern end of Java, the Hindu 
religion, as far as I know, has been banished 
from every country of the Archipelago, except 
the island of Bali, where it is at present near- 
ly the only form of worship. I visited this is- 



KELIGION OF BALI. . ^SJ 

land in 1814, and communicated the result of 
my inquiries concerning its religion, in a paper 
to the Asiatic Society, which they did me the 
honour to print in the last volume of their Trans- 
actions. The principal matter of that essay I shall 
now transcribe. 

The great body of the Balinese are Hindus of 
the sect of Siwa, and there are a few Buddhists 
among them 5 with the latter I had no communi- 
cation, and, therefore, it is regarding the former 
only that I can furnish any precise information. 
The followers of Siwa in Bali are, as in Western 
India, divided into four great classes or casts, 
namely, a priesthood, a soldiery, a mercantile class, 
and a servile class, respectively called Brahmanay 
Satriya, Wisiya, and Sudra, The following origin 
of the casts was distinctly stated to me by the 
Brahmins, without any leading question. ** The 
god Brahma produced the Brahmana from his 
mouth, which imports wisdom, — the Satriya from 
his chest, which imports strength, — the Wisiya 
from the abdomen, which implies that it is his busi- 
ness to furnish subsistence to the society ; and the 
Sudra from his feet, w^hich implies, that he is des- 
tined to obedience and servitude." The institu- 
tion of the casts the Balinese term Chatur-J alma. 
The superior classes may take concubines from the 
lower, but the opposite practice is strictly inter- 
dicted. The offspring of such unions form, as in 



238 RELIGION OP BALI. 

Continental India, a variety of new casts. A 
legal marriage, however, can only be contracted 
between persons of the same cast, so that the four 
great classes are thus preserved distinct. There 
exists a class of outcasts, called by the Indian 
name Chandala ; they are held impure, and being 
excluded from associating with their fellow sub- 
jects, they occupy the outskirts of the villages. 
Potters, dyers, dealers in leather, distillers, and 
dealers in ardent spirits, are of this order. 

The Brahmins of Bali may be considered ge- 
nuine Hindus, but in general the people are left 
to their local superstitions, consisting of the wor- 
ship of personifications of the elements, and of the 
most striking natural objects which surround them. 
The deity thus created, ranks in proportion to his 
supposed power, and the importance of the duties 
assigned to him. Every nation in Bali has its 
peculiar tutelary god, and the villages, mountains, 
forests, and rivers, have their respective guardians. 
To these deities rude temples are constructed, in 
which the lower orders, usually Wisiyas and Sudras, 
and never Brahmins, officiate as priests. These 
persons so officiating are called Mamangkii or 
guardians. The Brahman s declared to me that 
they worshipped no idol whatever, not even those 
of the Hindu mythology. In the part of Bali 
which I visited, although temples were numerous, 
there certainly were none dedicated to pure Hiu- 



RELIGION OP BALI. 239 

duism. Such, however, I am informed, do exist 
in other parts of the island. 

The Brahmins are treated with great respect, 
and contrary to the practice of India, which places 
the magistracy in the hands of the military class, 
are entrusted with the administration of justice, 
civil and criminal. The princes and chiefs are 
usually of the military order, but this is not in- 
variable, for the princes of the family of Karang- 
asam, the most powerful in the island, and who, 
of late years, conquered the neighbouring Maha- 
medan island of Lombok, are of the mercantile or- 
der, a fact which shows, that the institution of the 
casts is not tenaciously adhered to. 

The Brahmans, in external appearance, are 
easily distinguished from the inferior classes, for 
the former wear the hair long, and tie it in a knot 
at the back of the head, as in India, while the 
latter invariably crop it short ; neither they, how- 
ever, nor the other twice- born casts, wear the diS" 
tinguishing thread of the superior orders. In 
conformity to their profession of being sectaries of 
Siwa, the Balinese pay their principal adoration to 
Mahadewa, whom they generally designate Prama 
Siwa, or the Lord Siwa, but he is known to them 
also by many of the epithets under which he is 
recognized in India, such as Kala, Anta-pati, 
Nilakanta, Jagat-nata, &c. In their solemn in- 
vocations, the Balinese frequently prefix to hisf 



540 RELIGION OF BALI. 

name the sacred triliteral syllable «wm, pronoun- 
ced by them ong, as in the expression ong Siwa 
Chatiiy^'baja, " adoration to Siwa with the four 
arms." I did not observe that the Balinese made, 
like the Hindus, any scruple to pronounce this 
sacred and mystical syllable. 

The perpetual and tiresome routine of ceremo- 
nies practised by the genuine Hindu are generally, 
as far as I could discover, neglected by the Ba- 
linese ; and the strange and wanton prejudices 
on the subject of food are paid little regard to by 
the body of the people, who eat beef without 
scruple^ and among whom the domestic foxd and 
hog aiFord the most favourite articles of diet. The 
Brahmins are more scrupulous, and abstain from 
every species of animal food, confining themselves 
to what is barely vegetable ; some of the more 
meritorious even restrict themselves to roots and 
fruits. 

In Bali I could discover no religious mendi- 
cants. In a fruitful soil, understocked with in- 
habitants, and where the priesthood possess valu- 
able temporal authority, there is less occasion to 
seek for spiritual distinction. Those whimsical 
and extravagant acts of self-mortification which 
have made the Hindu devotee so famous, are un- 
known to the Ascetics of Bali, whose severest 
penances consist of — abstinence from some descrip- 



RELIGION OF BALI. 24- 1 

tions of food, — seclusion from the society of man- 
kind in caves and forests, — and sometimes, but not 
very frequently, in celibacy. 

Of the Hindu customs which obtain among the 
Balinese, the only one of which the certainty has 
been long ascertained among foreigners, is the 
sacrifice of the widow on the funeral pile of the 
husband. In Bali this practice is carried to an 
excess unknown even to India itself. When a 
wife oiTers herself, the sacrifice is termed Satya ; 
when a concubine, slave, or other domestic, Bela, or 
retaliation. A woman of any cast may sacrifice her- 
self in this manner, but it is most frequent with 
those of the military and mercantile classes. It very 
seldom happens that a woman of the servile class 
thus sacrifices herself; and, what is more extraor- 
dinary, one of the sacred order never does. The 
sacrifice is confined, as far as I could learn, to the 
occasion of the death of princes and persons of high 
rank. Perhaps the most remarkable circumstance 
connected with these sacrifices in Bali is the in- 
credible number of persons who devote them- 
selves. The Raja of Blelling siat d to me, that, 
when the body of his father, the chief of the fa- 
mily of Karangasam, was burnt, seventy -four 
women sacrificed themselves along with it. In 
the year 1813 twenty w^omen sacrificed them- 
selves on the funeral pile of Wayahan Jalanteg^ 

VOL. II. Q 



242 RELIGION OF BALI. 

another prince of the same family. I am satis- 
lied, from the conversations which I held on this 
subject with some Mahomedans of Bali, whom I 
met in Java, that no compulsion is used on these 
occasions, but abundance of over-persuasion and 
delusion. 

From some circumstances connected with this 
strange custom, I am strongly inclined to believe 
that it was not entirely of foreign origin, but an 
original custom of the Indian islanders modified 
by the Hindus. The practice of sacrificing the 
living in honour of the dead, it must be recollect- 
ed, is not an arbitrary institution of Hindustan, 
but has been found to obtain in other parts of the 
world where priestcraft or despotism have assumed 
an early empire. The sacrifice, it may be observ- 
ed, is performed, only in honour of a chief ; — his fe- 
male domestics in numbers sacrifice themselves as 
well as his wives ; — and the genuine name of the 
Hindu sacrifice is confined to the former, while 
the name of the latter is a native term imply- 
ing retaliation or retribution, in strict conformity 
with one of the most prevailing sentiments of the 
human mind in the earliest stages of social exist- 
ence. A similar institution, under a similar name, 
prevailed in Java before the conversion, and I 
have no doubt that one parallel to that of the 
Natchez of America prevailed, very generally, in 



11 



RELIGION OF BALI. MS 

the Indian islands, wherever arbitrary and des- 
potic authority was fully established. * 



* Pigafetta gives us the following singular account of a fu- 
neral ceremony at Zebu, one of the Philippines, which, in the 
progress of despotism, may be readily supposed to assume the 
form of the horrid ceremony practised by the people of Bali. 
** A la mort d'un de leurs chefs on fait egalement des ceremo- 
nies singulieres, ainsi que j'en ai ete le teraoin. Les femmes 
les plus considerees du pays se rendirent h la maison dumort, 
au milieu de laquelle le cadavre etoit place dans une caisse, 
autour de laquelle on tendit des cordes pour former une esp§ce 
d'enceinte. On attacha a ces cordes des branches d'arbres ; 
et au milieu de ces branches on suspendit des draps de coton 
en forme de pavilion. C'est sous ces pavilions que s*assirent 
les femmes dont je viens de parler couvertes d'un drap blanc. 
Chaque femme avoit une suivante, qui la refraichissoit avec 
un eventail de palmier. Les autres femmes etoient assises d'un 
air triste tout autour de la chambre. II y en avoit une parmi 
elles qui avec un couteau coupa peu a peu les cheveux du 
mort. Une autre, qui en avoit ete la femme principale (car 
quoiqu'un homrae puisse avoir autantde femmes qu'il lui plait, 
une seule est la principale,) s'etendit sur lui de fa9on qu'elle 
avoit sa bouche, ses mains et ses pieds, sur sa bouche, sur ses 
mains et sur ses pieds. Tandis que la premiere coupoit les 
cheveau, celle-ci pleroit ; et elle chantoit quand la premidre 
s'arretoit. Tout autour de la chambre il y avoit plusieurs 
vases de porcelaine remplis de feu, oh Ton jetoit de tems en 
tems dc la myrrhe, du storax et du benjoin, que repandoient 
une odeur fort agreable. Ces ceremonies continuent cinq ii 
six jours, pendant lesquels le mort ne sort pas de la maison ; 
je crois qu*on a soin de I'embaumer avec du camphre pour Is 



244> RELIGION OF BALI. 

In the year 1 633, four years after the last at- 
tack on Batavia by the sultan of Mataram, the 
Dutch, dreading a renewal of hostilities on the 
part of that prince, sent a mission to the island of 
Bali to request the assistance of the prince of Gel^ 
gely who appears at that time to have been sole 
sovereign of tlie island. The manuscript account 
of this mission has been translated by Mons. Pre- 
vost, and affords an interesting and most curious 
account of the funeral ceremonies of the Balinese 
princes. The ambassadors found the king in the 
deepest affliction on account of the death of his 
two eldest sons, and the dangerous illness of his 
queen, who, in fact, also died soon after their ar- 
rival. No business could be transacted until after 
that princess's funeral, which the king, according 
to the Dutch statement, gave orders, in compli- 
ment to the Europeans, should take plate in eight 
days, although, in conformity to ancient usage, 
the ceremony ought not to have taken place earlier 
than a month and seven days after death. The 
Dutch narrative proceeds as follows. " The same 
day, about noon, the queen's body was burnt with- 
out the city, with two and twenty of her female 
slaves j and we consider ourselves bound to render 



pres< rver de la putrefaction. On i^nUTre cnfin dans le meme 
caisse, qu'on terme avec des chevilks <ie bois, dans le cinie- 
tidre qui est un endroit enclos et couvert d'ais."~.P. 115, 116, 



RELIGION OF BAH. 245 

an exact account of the barbarous ceremonies prac- 
tised in this place on such occasions as we were 
eye-witnesses to. The body was drawn out of a 
large aperture made in the wall to the right hand 
side of the door, in the absurd opinion o^ cheat" 
ing the devil, whom these islanders believe to lie in 
wait in the ordinary passage. * The female slaves 
destined to accompany the dead went before, ac- 
cording to their ranks, those of lowest rank tak- 
ing the lead, each supported from behind by an 
old woman, and carried on a Badi, skilfully con- 
structed of bamboos, and decked all over with 
flowers, t There were placed before, a roasted pig, 
some rice, some beteh and other fruits, as an offeringto 
their gods, and these unhappy victims of the most 
direful idolatry are thus carried in triumph, to the 
sound of different instruments, to the place where 
they are to be in the sequel poignarded and con- 
sumed by fire. Each there found a particular scaf- 
fold prepared for her, nearly in the form of a 
trough, raised upon four short posts, and edged 
on two sides with planks. After moving three 



* It IS almost unnecessary to say, that this cannot have been 
the true account of the superstitious practice in question. 
Early European voyagers are in the constant habit of ob- 
truding their own mythological opinions upon us as those of 
the natives. 

t The Badi is a kind of litter. 



I 



^46 RELIGION OF BALI, 

times round in a circle, at the same pace at which 
they arrived, and still sitting in their litters, they 
were forthwith taken out of their vehicles, one 
after another, in order to be placed in the troughs. 
Presently five men, and one or two women, ap- 
proached them, pulling off all the flowers with 
which they were adorned, while, at each occasion, 
holding their joined hands above their heads, they 
raised the pieces of the offering which the other 
women posted behind, laid hold of, and threw upon 
the ground, as well as the flowers. Some of the at- 
tendants set loose a pigeon or a fowl, to mark by that 
that their soul was on the point of taking its flight 
to the mansions of the blessed. 

"At this last signal they were divested of all their 
garments, except their sashes j and four of the men 
seizing the victim, two by the arms, which they 
held out extended, and two by the feet, the vic- 
tim standing, the fifth prepared himself for the 
execution, the whole being done without cover- 
ing the eyes. 

" Some of the most courageous demanded the 
poignard themselves, which they received in the 
right hand, passing it into the left, after respect- 
fully kissing the weapon. They wounded their 
right arms, sucked the blood which flowed from 
the wound, and stained their lips with it, making 
with the point of the finger a bloody mark on the 
forehead. Then returning the dagger to their ex- 



RELIGION OF BALI, 247 

ecutioners, they received a first stab between the 
false ribs, and a second, from the same side, under 
the shoulder blade, the weapon being thrust up to 
the hilt, in a slanting direction, towards the heart. 
As soon as the horrors of death were visible in the 
countenance, without a complaint escaping them, 
they were permitted to fall prone on the ground, their 
limbs were pulled from behind, and they were strip- 
ped of the last remnant of their dress, so that they 
were left in a state of perfect nakedness, 

"The executioners receive, as their reward, two 
hundred and fifty pieces of copper money, of about 
the value of ^ve sols each. The nearest relations, 
if they be present, or persons hired for the occa* 
sion if they are not come, after the execution, and 
wash the bloody bodies, and having sufficiently 
cleaned them, they cover them with wood in such 
a manner, that the head only is visible, and, hav- 
ing applied fire to the pile, they are consumed to 
ashes. 

" The women were already poignarded, and the 
greater number of them in flames, before the dead 
body of the queen arrived, borne on a superb 
Badi, of a pyramidal form, consisting of eleven 
steps, and supported by a number of persons pro- 
portioned to the rank of the deceased. At each 
side of the body were seated two women, one 
holding an umbrella, and the other a flapper of 
horse -hair, to drive away the insects. Two priests 



248 RELIGION OF BALI. 

preceded iheBadi, in vehicles of a particular form, 
holding each in one hand a cord attached to the 
Badi, as if giving to understand that they led 
the deceased to heaven, and ringing in the 
other a little bell, while such a noise of go^igs, ta- 
bours, flutes, and other instruments, is made, that 
the whole ceremony has less the air of a funeral 
procession than of a joyous village festival. 

"When the dead body had passed the funeral piles 
arranged in its route, it was placed upon its own, 
which was forthwith lighted, while the chair, couch, 
kc, used by the deceased in her lifetime, were also 
burnt. The assistants then regaled themselves with 
a feast, while the musicians, without cessation, 
struck the ear with a tumultuous melody, not un- 
pleasing. This continues until evening, when 
the bodies being consumed, the relatives and chiefs 
return home, leaving a guard for the prt)tection of 
the bones. On this occasion the bones of the 
queen only were preserved, the rest having been 
gathered up and thrown away. 

" On the following day the bones of the queen 
were carried back to her former habitation, with a 
ceremony equal in pomp to that of the preceding 
day, and here the following forms were observ- 
ed. Every day a number of vessels of silver, 
brass, and earth, filled with water, accompanied 
by a band of musicians and pikemen, are carried 
thither. Those who bear them are preceded by 
two young boys carrying green boughs, marching 



RELIGION OF BALI. 24? 

before others carrying — the mirror, — the vest, — the 
loose garment, — the beteUhox^ and other conve- 
niences of the deceased. The bones are devoutly 
washed during a month and seven days, after 
which, being placed in a convenient litter, they 
are conveyed by the same retinue as was the body, 
to a place called Labee, where they are entirely 
burnt, and the ashes carefully collected in -urns, 
and cast into the sea at a certain distance from the 
beach, which terminates the ceremony. 

" When a prince or a princess of the royal family 
dies, their women or slaves run round the body, 
uttering cries and frightful bowlings, and all 
eagerly solicit to die for their master or mistress. 
The king, on ihd following day, designates, one by 
one, those of whom he makes choice. From that 
moment, to the last of their lives, they are 
daily conducted, at an early hour, each in her 
vehicle, to the sound of musical instruments, with- 
out the town, to perform their devotions, having 
their feet wrapped in white linen, for it is no 
more permitted to them to touch the bare earth, 
because they are considered as consecrated. The 
young women, little skilled in these religious ex- 
ercises, are instructed in them by the aged women, 
who accompany them, and who, at the same time, 
confirm them in their resolution. 

" A woman, on the demise of her husband, ap- 
pears daily before the corpse, offering it viands, 



253 



but seeing that it will not partake, she resumes, at 
each time, the usual lamentations, carrying her 
affliction so far for three or four days, as to kiss 
the body, and bathe it all over with her tears. 
This mourning, however, only lasts until the even- 
ing before the funeral rites. Those who have de- 
voted themselves, are made to pass that night in 
continual dancing and rejoicing, without being per- 
mitted to close an eye. All pains are taken to 
give them whatever tends to the gratification of 
their senses, and from the quantity of wine which 
they take, few objects are capable of terrifying 
their imaginations. Besides, they are inflamed 
by the promises of their priests, and their mis- 
taken notions of the joys of another state of exist- 
ence. 

" No woman or slave, however, is obliged to fol- 
low this barbarous custom. Yet, even those who 
have desired to submit to it, and have not been 
accepted, as well as those who have not offered 
themselves, are alike shut up for the remainder of 
their lives, in a convent, without being permitted 
the sight of man. If any one should find means 
to escape from her prison, and is afterwards taken, 
her fate is instantly decided ; she is poignarded, — 
dragged through the streets, — and her body cast to 
the dogs to be devoured, the most ignominious 
form of inflicting death in that country. 

" At the funeral of the king's two sons who died 



RELIGION OF BALI. ^51 

a short time before, forty-two women of the one, 
and thirty-four of the other, were poignarded and 
burnt in the manner above described ; but on such 
occasions the princesses of royal blood leap them- 
selves at once into the flames, as did at this parti- 
cular time the principal wives of the ^princes in 
question, because they would look upon them- 
selves as dishonoured by any one's laying hands 
on their persons. For this purpose a kind of 
bridge is erected over the burning pile, which 
they mount, holding in their hand a paper close to 
their foreheads, and having their robe tucked up 
under their arm. As soon as they feel the heat, 
they precipitate themselves into the burning pit, 
which is surrounded by a palisade of coco-nut stems. 
In case their firmness should abandon them at the 
appalling sight, a brother, or other near relative, is 
at hand to push them in, and render them, out of 
affection, that cruel office. 

•* We were informed, that the first wife of the 
younger of the two princes just alluded to, who 
was daughter to the king's sister, asked her father, 
who was prince of Couta, whether, as she was but 
three months married, and on account of her ex- 
treme youth, she ought to devote herself on the 
funeral pile of her deceased husband. Her fathe^, 
less alive to the voice of nature than to the pre- 
judices of his nation, represented to her so strong- 
ly the disgrace she would, by preferring to live. 



I 



S52 RELIGION OF BALI. 

bring upon herself and all her family, that the 
unfortunate young woiiian, summoning ail her 
courage, gaily leapt into the flames, which were 
already devouring the dead body of her hus- 
band. 

" On the death of the reigning king, the whole 
of his wives and concubines, sometimes to the num- 
ber of a hundrf^d, or a hundred and fifty, devote 
themselves to the flames. None of them are previous- 
ly poignarded, a distinction confined to this occa- 
sion. As they are at such a time permitted to 
walk without restraint, it happened, at the funeral 
of the late king of Bali, that one of his women, as 
she was preparing to follow the example of her 
companions, lost her courage at sight of the 
dreadful preparations. She had sufficient presence 
of mind, in approaching the bridge, to ask leave to 
withdraw for a moment on some common pretext, 
which being granted without any suspicion, she be- 
took herself to flight with all possible speed. The 
singularity of the circumstance, rather than any mo- 
tive of compassion, saved her life, and gave her her 
freedom. We were assured that she came daily 
to the public market to sell provisions, but that she 
was regarded by all persons of rank with the last 
degree of contempt, though custom had taught her 
to bear with the most cruel raillery. 

" Another object of contempt among this people, 
and for a reason sufficiently singular, is the female 



RELIGION OF BALI. 2o3 

slave to whose lot it falls to wash the dead body of 
her mistress, dming the month and seven days be- 
fore the funeral rites. It is, in fact, for the per- 
formance of this task that her life is saved, and li- 
berty afterwards given to her to retire where she 
pleases into the country, to earn her livelihood. 

" To obviate the infection which would otherwise 
be generated by preserving the dead bodies so long 
in a climate of such excessive heat, the y are oblig- 
ed daily to rub them with salt, and with pepper, 
and other aromatics, so that they fall away to mere 
skin and bone. Afterwards these drugs, which 
fprm a coat of four or five inches thick, are washed 
off, and it is in this state that the bodies are burnt. 
The coffin, which contains the body, is perforated at 
the bottom, to permit the animal fluids to run off, 
and these are received into a vessel, which is daily 
emptied with much ceremony. "^^ 

The province of Blambangan^ composing the 
eastern extremity of Java, was, down to very late 
years, subject to the Balinese, and chiefly inhabit- 
ed by that people. Cavendish, in his circumnavi- 
gation of the globe, passed througli the straits 
between Java and Bali, touching at the former 
island. Purchas gives the following curious 



* Histpire General dcs Voyages, Tom. XVII, p, 5*2, rt 
sequent. 



254 RELIGION OF BALI, 

account of the ceremony alluded to in the text, as 
received by Cavendish and his companions from 
the Portuguese :- — " The custome of the countrey 
is, that whensoeuer the king doth die, they take 
the body so dead, and burne it, and preserue the 
ashes of him, and within fiue dayes next after, the 
wiues of the said king so dead, according to the 
custome and vse of their countrey, euery one of 
them goe together to a place appointed, and the 
chiefe of the women, which was nearest vnto him 
in accompt, hath a ball in her hand, and throweth 
it from her, and to the place where the ball rest- 
eth, thither they goe all, and turn their faces to 
the eastward, and euery one, with a dagger in their 
hand, (which dagger they call a crise, and is as 
sharpe jfis a razor,) stab themselues to the heart, 
and with their hands all to bebathe themselves in 
their owne blood, and falling grouelling on their 
faces, so ende their dayes. This thing is as true, 
as it seemeth to any hearer to be strange/' * 

* Piirchas*s Pilgrims, Vol. I. B. 2. p. 6S. 

The testimony of Pigafetta confirms the existence of the 
practice in Java. ** On nous dit que c'est I'usagc k Java de 
bmler les corps des principaux qui meurent ; et que la femme 
qu'il aimoit le plus est distinee a etre brftiees toute vivante 
dans le raeme feu. Ornee de guirlandes de fleurs, elle se fait 
portej'^^ar quatre hommes sur un siege par toute la ville, et 
d'un air riant et tranquilie elle console ses parens qui pleurent 
sa mort prochaine en leur distant ; * Je vais ce soir souper avee 



RELIGIOJJ OF BALI. 255 

I had written my account of the funeral rites of 
the Balinese princes, before reading either the nar-* 
rative of the Dutch envoys, or the above passage in 
Purchas, and I have since made no alteration, that 
the reader may have an opportunity of comparing 
it with those earlier accounts, and drawing his own 
conclusions. 

The Hindus of Bali, like those of India, burn 
the bodies of their dead ; but differ from the latter 
in this singular particular, that they keep the dead 
body for an extraordinary length of time previous 
to consuming it. The bodies of persons of the 
lowest condition are usually kept for several weeks, 
and those of persons of rank often for a year, nay 
sometimes even for two. A fortunate day must 
be determined upon by the Brahmins for burning 
the body, and, during the interval, it is embalmed 
and preserved in an apartment for the purpose. 

The Balinese have two great religious festivals, 
followed the one by the other at an interval of ten 
days, and repeated twice a-year. The first, in 
point of time, is called Galungan, and is of five 



raon mari, et cette nuit je coiicherai avec lui. Arrivee au 
bucher elle les console de nouveau par les meme discours, et 
se jette dans les flammes qui la devorent. Si elle s'y refusoit, 
elle ne seroit plus regardee comme une femme hon^^ete ni 
comme une bonne epouse.' *' French translation from the 
original manuscript, p. 217. 



^56 IlELIGtON OF BALI. 

(lays duration ; the second Kuningan, and is of 
two days duration. These festivals occur in De- 
cember and June, or at the winter and summer 
solstices, the first when the great rice crop is sown, 
and the second when it is reaped. They are 
dedicated to the worship of the gods, to festivi- 
ty and rejoicing. All serious occupation is inter- 
rupted, and even war, at all other times carried on 
with the relentless ferocity common to barbarians, 
is held unlawful during the celebration of these 
festivals. From the seasons at which they occur, 
and the native names by which they are designated, 
I am inclined to consider them as native rather 
than foreign institutions, or perhaps at furthest, but 
as modified by the Hindus. 

Tlie Balinese have generally adopted the Indian 
chronology, and the era of Salivana, which they call 
Saka x&mrsa chandra. 

Besides the works current among the ancient 
Javanese, and of which an account is given under 
the head of Literature, the Balinese Brahmins of 
the worship of Siwa supplied me with the follow- 
ing list of works, containing the peculiar doctrines 
of their own sect. Agama — Adigama — Sarsa- 
muschayagama — Dewagama — Maiswa7'alatwa — 
Wiyawaraha — Dustakalahaya — Shkantar agama 
— Satmagama, and Gamiyagamana. They com- 
plained of the loss of other religious works, and 



i 



RELIGION OF BALI. 257 

made anxious inquiry respecting their existence in 
India. 

The religion of Siwa was introduced in Bali be- 
tween three and four hundred years ago, previous 
to which the reigning religion was Buddhism. 
The followino- is the account of this revolution fur- 

o 

nished to me by the Brahmins themselves. A few 
years previous to the Mahomedan conversion of the 
Javanese, there arrived in Java, from Kalinga, a num- 
ber of Brahmins, of the sect of Siwa, who received pro- 
tection from Browijoyo, the last Hindu sovereign of 
Mojopahit. Soon after the overthrow of that state, 
they fled to Bali under their leader Wahu Baku, 
and there disseminated their doctrines. The pre- 
sent generation are, by their own account, the 
tenth in descent from Wahu Baku and his com- 
panions. 

The fact of the Hindu religion existing in the 
little island of Bali, after the conversion to Maho- 
medanism, appears at first sight singular. This 
phenomenon is to be ascribed to a variety of circum- 
stances, such as hostility to the Mahomedan re- 
ligion, on the part of the Hindu refugees from 
Java, who are known, when persecuted, to have 
fled to Bali in considerable numbers, — the adop- 
tion of another new religion on the part of the Ba- 
linese, but probably, above all, the inaccessibili- 
ty of the shores of Bali, the only civilized and po- 
pulous country of the Archipelago, destitute of 

VOL, II. B 



^68 RELIGION OF BALI. 

harbours, and even of tolerably safe anchoring 
ground. This has kept away the Mahomedan 
merchants, by whose means Islam was propagat- 
ed in the other countries of the Archipelago. At 
present the Balinese, without hating the Mahome- 
dan religion, or persecuting its followers, show no 
small degree of jealousy of it. 



CHAPTER IIL 



CHARACTER OF MAHOMEDAXISM IS THE INDIAN 
ARCHIPELAGO. 

Indian Islanders throughout are of the orthodox creed, fol- 
lovoing almost invariably fhe doctrines of Shqfihi. — The 
doctrines of the Imams have never Jound their i\:ay into the 
Archipelago. — Malays considered among their neighbours 
the best Mahomedans. — In religious sentiment all the tribes 
are liberal and tolerayit — State oj Mahomedanism in Java, 
— The Mahomedan Festivals of Java modijications of the 
ancient Hindu ones. A Mahomedan Festival in Java de* 
scribed. — Java7iese Priests y their duties and offices — Lower 
orders of the Indian Islanders singularly inattentive both 
to the positive and negative precepts of the Koran. — Anec* 
dotes in illustration of this, 

1 HE Indian islanders first received the religion of 
Mahomed from the orthodox land of Arabia, and 
the flame has been kept alive by the intercourse 
which has since subsisted with that country. All 
the tribes and nations of the Archipelago are, 
therefore, necessarily, nominally of the orthodox 
faith. Of the Jour great divisions of Mahomc- 



Q60 character of MAHOMED ANISM 

danism, deemed equally orthodox, the Indian 
islanders, with minute exceptions not worth men^ 
tioning, are followers of the doctrines of Shafihi, 
the prevalent doctrines of Arabia, * and particular- 
ly of the maritime portions of that country, from 
whence proceeded the first apostles of Islam to the 
Indian islands. 

Among the Indian islanders there are no sec- 
taries of any description. The doctrines of the 
Imams, or of those who believe in the divinity of 
Ali, have not found their way thither, and the few 
Malays who visit Siam alone have an opportunity 
of seeing a few straggling Shiaks or Rq/ki, as they 
call them, in that country. 

The Malayan tribes have the reputation of be- 
ing the most exemplary Mahomedans of the Ar- 
chipelago. On essential points they are sufficient- 
ly strict without being intolerant. Their superior 
instruction is owing to their longer and more intimate 
intercourse with their masters the Arabs, and the 
Mahomedans of the Eastern coast of India; and their 
liberality is to be ascribed to their expensive inter- 
course vi^ith men of various religious persuasions, 
with Hindus, Buddhists of farther India, Chinese, 
Christians, and Pagans of their own country. To 



* Sa!e*s Preliminary Discourse to his Translation of the 
Alcoran. 



IN THE INDIAN ARCHIPELAGO. 26 1 

tlie positive precepts of the Koran, viz. attention to 
festivals, — fasting,- — prayer, — attendance at the 
mosque, — and performance of the pilgrimage, they 
are sufficiently attentive, but their violation of some 
of its negative precepts, as stated in another place, is 
open and flagrant : they are the greatest of gamb- 
lers, and the most determined consumers of intoxi^ 
eating drugs. 

The state of Mahomedanism in Java differs 
widely from that among the maritime and com- 
mercial tribes, and will demand a more particular 
account. Of all Mahomedans the Javanese are 
the most lax in their principles and practice, a 
singularity to be ascribed to their little intercourse 
with foreign Mahomedans, occasioned by the ex- 
clusion of the Arabs in particular, through the 
commercial jealousy of the Dutch, during a period 
of two hundred years. It will be necessary to iur- 
nish the reader with a review of the conduct of the 
Javanese in the various duties of a Mahomedan. 

The Javanese, like the Arabs, keep the two re- 
gular festivals prescribed by the Koran, the Id til 
Fetre, and the Id ul Kurhan, To these they add 
a third and fourth, one in honour of ancestors, 
already mentioned, and a festival on the 12th of 
the month of Rabbi ul awal, the alleged anniver- 
sary of the birth and death of tJie prophet. The 
first of these two is evidently a relic of their an- 
cient superstitions, and the last was instituted, I 



^262 CHARACTER OF MAHOMEDANISM 

imagine, to supply the place of the ancient Hindu 
festivals, called in these countries the Galungan 
and Kuningan, which divided the year into two 
equal parts, and which in a civil, as well as reli- 
gious view, were considered as important seasons, 
for then the public revenue was paid, and all con- 
tracts concluded. The institution of this festival 
was, in all probability, a discreet concession made 
to the Javanese by the first Mahomedan mission- 
aries. The festival of the nativity or Maulud, and 
that which succeeds the Ramzan or Mahomedan 
lent, on the first of ShaXDaly called rather ambigu- 
ously by the Hindu name of Fivwasa, or the Jast^ 
divide the year into nearly equal portions, and are 
now the principal festivals of the Javanese ; it is 
then that the public revenue is paid and all con- 
tracts made. 

Except the festival in honour of ancestors, the 
others are celebrated in the same way, and are 
considered rather as occasions of rejoicing and fes- 
tivity, than of the performance of prayer and reli- 
gious duty. A description of them, as exhibited 
at the courts of the native princes, may gratify curio- 
sity, while it affords a new and unexpected picture 
of eastern customs and manners. Previous to these 
great festivals, the governors of provinces and other 
chiefs, with a numerous concourse of retainers and 
followers, repair to court. At an early hour of the 
fnprningof the festival, each, accompanied by his pcor 



JN THE INDIAN ARCHIPELAGO. ^6S 

pie, fully armed, attend in their gala dresses, and, 
preceded by drums and music, proceed to the great 
square of the palace, and hold themselves in readi- 
ness to appear at an appointed hour in the presence. 
Every part of the ceremony puts Mahomedan de- 
corum at defiance. About the hour of ten the 
monarch makes his appearance in the idolatrous 
garb of his ancestors, decorated with ponderous 
golden bracelets, armlets, and finger rings rich 
with diamonds. • The procession which attends 
him consists of persons whimsically dressed in the 
ancient costume :of Java, and a great number are 
women, in contempt of the usual fastidiousness of 
Mahomedan nations. The most conspicuous of 
the group are the handsomest of the concubines of 
the prince himself, bearing the ancient regalia of 
a Javanese monarch, of which the most remark- 
ably in contrast to Mahomedan precept, are the 
golden figures of a naga or snake, — of an animal of 
the goose kind, — and of a deer. Some of the more 
aged women appear in the procession with arms in 
their feeble hands. In the native language these 
last are called Langtin-astt^a, or Langdn-kusuina^ 
which imply, as much as, soldiers in play or jest, 
terms sufficiently descriptive of their office. Such a 
whimsical anomaly in oriental manners, had pro- 
bably its origin in no better foundation than the 
absurd and playful caprice of some ancient despot. 
The prince arriving at the Sitingil, or terrace of 



^6li CHARACTER OF MAHOMEDANISM 

ceremonies, takes his seat on the throne, the chiefs 
of all ranks, from the highest to the lowest, squat- 
ting on the bare ground, the heir to the throne 
only being, when in high favour, admitted to a seat 
of some little distinction. The troops of all descrip- 
tions, whether those of the household or the rabble 
militia of the provinces, then pass before the prince 
in review, moving mostly according to the man- 
ners of the country in a strutting or dancing atti- 
tude, and exhibiting costumes the most grotesque 
and ludicrous than can well be- imagined. Some 
appear in the ancient dress, — others in the more mo- 
dern garb of the country, and these to an Euro- 
pean are the most becoming ; others superadd some 
of the more antiquated portions of the costume of 
Holland, The absurd solemnity of some of the 
figures, and the extravagant and wild gestures of 
others, afford to a stranger a trial too severe for 
the most determined gravity. 

The public charity to be distributed in confor- 
mity to the institutions of Mahomed, is now dis- 
played in slow procession, to the sound of a hun- 
dred bands of native music. It consists of dressed 
food, chiefly rice, piled up into a conical mass of 
four or five feet high, tastefully decorated with 
flowers, and each mass supported on a separate lit- 
ter, borne along by porters dressed for the occa- 
sion. From their shape and size, and still more 
because they are thought to be emblematic of the 



IN THE INDIAN ARCHIPELAGO. QG5 

bounty of the sovereign, these masses of food are 
emphatically and figuratively denominated " moun- 
tains." After being duly exhibited in procession, 
they are carried to the houses of the nobles of rank, 
according to their size and qualities, and, being 
thrown down in their court-yards, there ensues 
among the retainers of the chiefs an indecent but 
amicable scramble for them. 

That portion of the festivities of the day which 
have their origin in the connection with the Euro- 
pean authority, are not the least remarkable, or 
least at variance with the duties of good Mussel- 
mans. No sooner is the injunction of the Koran^ 
the distribution of charity complied with, than uine 
is served, and half a dozen bumpers are quaffed 
off by the Mahomedan monarch and his subjects, 
to the health of their European allies and them- 
selves. The evening, by long established custom, 
is passed at the residency of the European chief, 
where may be seen every year the strange spec- 
tacle of a Mussulman prince and his court cele- 
brating the festi'val of the sacrifice^ or comme- 
morating the death and nativity of the Prophet^ 
by a Bacchanalian feast in the house of a Chris- 
tian ! * 



* The author has often had the honour of entertaining his 
Highness the Sultan of Java on such occasions. 



2G6 CHARACTER OF MAHOMEDANISM 

In most of the Mahomedan institutions of the 
Javanese, we discover marks of Hinduism. The 
institutions of the latter have in reality. been ra- 
ther modified and built upon than destroyed, and 
in viewing them, we cannot withhold the tribute 
of our applause to the discreet and artful conduct 
of the first Mahomedan teachers, whose temperate 
zeal is always marked by a politic and wise for- 
bearance. The present priests of Java are the 
successors in office, and almost in duty, to the 
priest and astrologer of the Hindu village. The 
latter were entitled to a small share of the crop, 
and the same, under the legitimate Arabic name of; 
ZaJcat, or alms, is now paid to the Mahomedan 
priests. This, which ought by law to be a tithe, 
is but a 26th of the staple crop, and, by the fru- 
gal piety of the donor, who selects for his spi- 
ritual guide the smallest sheaf, often still less. 
Tlie contribution is, indeed, strictly eleemosynary, 
but usage, prescription, and superstition, ren- 
der the payment more imperious and punctual 
than any municipal law could render it. This, 
with fees at marriages and funerals, and small gifts 
at festivals, constitute the incomes of the Javanese 
priests, who are a peaceful, contented, and re- 
spectable portion of the Javanese peasantry, liv- 
ing in terms of perfect equality with the ordinary 
(cultivators. 

Neither the prayers nor the fastings of the In- 

V4 



IN THE INDIAN ARCHIPELAGO. 267 

dian islanders, commonly speaking, are very rigid. 
The lower orders know little, and care less, about 
these matters. * Such is the ignorance or careless- 
ness of some of them in Java, of which I can per- 
sonally speak, that they do not even know the 
name of the Prophet whose religion they profess 
to follow. Once when presiding in the Resident's 
court at Samarang, a peasant was about to give 
evidence on oath, when I directed him to be in- 
terrogated on the nature and obligations of the 
oath he was about to take. It came out that he 
had never heard the name of Mahomed, and. 



* " The religion of these people is Mahomcflanism, Friday 
is their Sabbath, but I did never sec any dift'cu'cnce that they 
make between this day and any other day, cnly the Sultan 
himself goes then to the mosque twice. Laja Laut never 
goes to the mosque, but prays at certain hours, eight or ten 
times in a day; wherever he is, he is very punctual to his 
canonical hours, and if he be on board, will go ashore on 
purpose to pray, for no business or company hinders him from 
this duty. Whether he is at home, or abroad, — in the house, 
or in a field, he leaves all his company, and goes about 100 
yards off, and then kneels down to his devotion. He first 
kisses the ground, then prays aloud, and divers times in his 
prayers he kisses the ground, and does the same .when he 
leaves oif. His servants and xjoives and his children talk and 
sing, or play hoto they, please all the timej but himsell'is very 
serious. The meaner sort of people have little devotion ; I 
did never see any of them at their prayers, or go into a mosque,** 
— Dampier's Voyages, Vol. I. p. 338. 



268 CHARACTER OF MAHOMEDANISM 

when urged upon the subject, he pronounced with 
great simplicity the name of his village priest ! 
The lower orders even display a most singular 
levity upon these points. In the vicinity of the 
town of Yvgyakartay I met one evening a band of 
labourers returning from their work, and their ex- 
traordinary amusement was as follows : One of 
the party was repeating a veise of the Koran, 
which he had somehow acquired, and mimicking a 
preacher of their acquaintance. When he had 
done, the rest applauded him by a loud shout, and 
a convulsive roar of laughter. He again repeated 
the verse, and received the same approbation, and 
this was their diversion as they passed on to their 
houses. I do not quote these cases as extraordi- 
nary examples, but as a true picture of the popu- 
lar feeling on the subject of religion. I do not 
mean, in general, to assert, that, in matters of re- 
ligion, the Javanese are incapable of conducting 
themselves with decorum, but certainly there is 
neither bigotry nor austerity in their religious be- 
lief, and most frequently it has not much solem- 
nity, and hardly ever any austerity. 

Some of the higher classes, now and then, pay 
a more sober and decent regard to the exterior ob- 
servances of religion, but it is not very general, and 
it is never severe. The late sultan of Yugyakarta, 
who was a chief of a most kind and humane dis- 
position, used frequently to apprize me as a joke, 



IN THE INDIAN ARCHIPELAGO. S69 

that his mother had gone to the mosque to pray 
for herself and Jbr him too, — that he did not yet 
trouble himself with matters of this sort, — ^that it 
was time enough, and — that he would be more at- 
tentive as he grew older. 

The pilgrimage to Mecca is frequently under- 
taken by the Javanese, and all the other Maho- 
medan tribes, less on account of piety, than on ac- 
count of the distinctions and immunities which the 
reputation of the pilgrimage confers among a simple 
and untaught people. As, however, an extensive in- 
tercourse with the world, where there are no fixed 
principles of morality, and no education, more fre- 
quently produces depravity and cunning than im- 
provement or wisdom— the islanders often re- 
turn worse subjects than they went away, and have 
been accused of misleading the people, and of be- 
ing the most active agents in insurrection and re- 
bellion. 

The disregard of the Javanese, and of many 
other of the Mahomedan tribes of the Archipe- 
lago, for the negative precepts of the Koran, is 
open and avowed. They entertain an universal 
passion for intoxicating drugs. They consume 
not less annually than eighty thousand pounds 
of opium. Although they are no drunkards, 
all classes partake of spirituous liquors, or wine, 
without reserve, when it comes in their way. 
Among the native chiefs of highest rank, I re- 



I 



€70 CHARACTER OF MAHOMEDANISM 

member but three examples of persons refraining 
from the open use of wine. * 

To the prohibition against games of chance 
they pay no regard on earth. They are passion- 
ately fond of gaming, and give way tb this pro- 
pensity without restriction or reserve. 



* *'Then putting on the roll upon my head, I sat down in 
the king's (of Achin) presence, who drank to me in aquavitce, 
and made me drink of many strange meats."-— Davis' Voyage 
in Purchas, Vol. I. p, 120. — '^ Puis il (the king of Achin) me 
fit donner h boire dans un petit gobelet d'or, porte dans un 
grand bassin du memo metail, par un eneuque; par le moyen 
du Sabandar. Je beus u ia sante de sa grandeur, luy sou- 
haittant meillure, en bref qu'elle n'estoit de present, et pen- 
sant vuider ce petit gobelet, la force du breuvage me le fit 
bien-tost quitter, et pensois avoir beu du feu, en sorte qu'il 
me prit une grande sueur : II me dit qu'il falloit achever pu- 
isque j'avois beu a sa sante, et qn'il estoit bien marry, de ne 
pouvoir boire a celle du Roy de France, et qu'il vuideroit 
tout,'' — Beaulieu's Voyage, in the collection of Melchizedec 
Theremot, Vol. I. p. 54. — '^ This rice drink is made of rice 
boiled, and put into a jar, where it remains a longtime steep- 
ing in water. I know not the manner of making it, but it is 
a very strong and pleasant drink. The evening when the ge- 
neral (brother of the sultan of Majindanao) designed to be 
merry, he caused a jar of this drink to be brought into our 
room, and he began to drink first himself, then afterwards his 
men, so they took turns till they were all as drunk as swiney 
before they suffered us to drink. After they had enough, 
then we drank, and they drank no more, for they will not 
drink after us. The General leapt about our room for a 
little while, but having his load, soon went to sleep, '-—Dam- 
pier, Vol. I.p,369. 



IN THE INDIAN ARCHIPELAGO* S7I 

The inhibition of usury is as little regarded as 
the last. The rate of interest for a loan is fre- 
quently inserted in their written contracts, and 
the amount sued for as openly and avowedly as any 
other debt whatever. 

The only negative precept of the Koran by 
which the Javanese can be said strictly to abide, is 
the prohibition against eating the flesh of hogs, 
the one which presents no temptations. How 
readily men are led to make such easy sacri« 
iices may be inferred from a singular relic of 
Hinduism in Java, now confined to the royal fa- 
mily, an abstinence from the flesh of the cow. I 
have seen many of the princes in a state of ine- 
briety from wine at a solemn religious festival, 
who most piously abstained from touching beef. 



CHAPTER IV. 

STATE OF CHRISTIANITY IN THE INDIAN 
ARCHIPELAGO. 

Catholic and Protestant Christians Jbund. — Zeal of the early 
European Adventurers to make Proselytes. — Circumstances 
XKihich frustrated the effects of that zeaL — lione of the more 
thoroughly converted to Mahomedanism adopted Christiani- 
ty, •-- A rational religion cannot be established until the Peo' 
pie are more Civilized, — Superiority of the Christians over 
the Mahomedan and Pagan TribeSy notwithstanding all the 
disadvantages under which they labour, — Christianity con- 
sidered as an Instrument of Civilization. — Efforts of insu- 
lated Missionaries useless or mischievous. — Circumstances, 
tvhich have contributed to bring Christianity into disre- 
pute among the Indian Islanders, and their 7ieighbours. — 
The misconduct of Christians the only obstacle to the Pro- 
pagation of Christianity, 

Did the nature of this work admit of it, the pre- 
sent chapter might be extended to a great length. 
As it is not, however, the object to enter into 
any details, a very few pages will comprehend 
every remark that can interest the liberal and en- 
lightened reader. 



STATE OF CHRISTIANITY, &C. 27S 

The Christian religion, as a prevailing worship, 
can only be said to exist in the Spice Islands and 
the Philippines. In the latter, the converted na- 
tives are nominally Catholics, and in the former 
nominally Protestants. 

To describe the particular modifications of re- 
ligious practice induced by local superstitions, would 
be equally impossible and unprofitable. Valentyn as- 
sures us that the Christianity of some of the tribes of 
the Moluccas, consisted in having a little baptismal 
water sprinkled upon them, and being able to answer 
by rote half a dozen common questions, which they 
did not understand. They were Christians one day, 
and Mahomedans equally sincere another. This gen- 
tleman, a clergyman of the reformed church, argued 
with the chiefs of one place on the necessity of 
taking some active means for extirpating certain 
iieathenish practices. His arguments produced 
no influence on the minds of the chiefs, who were 
convinced of the utility of the practices in ques- 
tion. '* If," said they, " for example, in a trial, the 
evidence is so equally balanced that we are at a 
loss to decide, and pass no sentence, the people 
will murder each other. To avert this, we must 
pronounce in favour of him who can continue long* 
est under water, ^' ^ 



^ This is the most usual form, among the Indian islanders, 
of appealing to the judgment of God, — Valentyn; Deel J^ 

yoL. n, js 



r 



27i STATE OF CHRISTIANITY 

Both the Portuguese and Dutch supported 
schools in the Moluccas fca* religious instruction, 
and an allowance of rice was given to the students, 
which appears to have been the great inducement 
to frequent them, from whence it is that the Dutch 
often ludicrously denominate the native converts 
rice Christians. Valentyn quotes one case in which 
the reduction of the usual supply was the cause of 
dispersing all the students ; and anothei', more fa- 
vourable to the native character, in which the scho- 
lars absented themselves, because the preacher 
spoke bad and unintelligible Malay to them ! 

The Portuguese and Spanish adventurers, who 
first visited the Archipelago, were deeply tinctur- 
ed with the religious frenzy, bigotry, and intole- 
rance of their age and nations, and no sooner had 
intercourse with the islanders than they began the 
work of conversion. The illustrious Magellan 
himself set the example, and, indeed, fell a sacrifice 
to his imprudent zeal on this subject- 
Many circumstances contributed to frustrate the 
effects of this zeal. The instructors were ignorant 
of the language, the habits, and manners of the 
natives, — the manners of Europe were at direct 
variance with those of the east, — the Europeans, 
by their intemperance, and, above all, by their 
avarice and rapacity, brought their religion into 
odium, — and it happened unluckily that but a very 
little time before the commencement of their in- 



IN THE INDIAN ARCHIPELAGO. %*J^ 

tercqurse, the people of the Archipelago had re- 
ceived a new religion, more popular, because in- 
troduced with more skill, and under circumstances 
more agreeable to the genius of their charactex% 
their state of society, and their temporal prosperity. 
Had not, however, the violence, injustice, and ra- 
pacity of the first Europeans estranged the natives 
from their worship, they were still in time enough, 
for scarcely was the Mahomedan religion any where 
fully established. The greater number of the 
people of the Moluccas and neighbouring isles 
were Pagans, so were many of the Javanese, and 
even many of the inhabitants of Malacca were so. 
The success of the Mahomedan missionaries, 
contrasted with the failure of the Christian^ it is 
not difficult to trace to the true cause. The Arabs 
and the other Mahomedan missionaries conciliated 
the natives of the country, — ^acquired their language, 
— followed their manners, — intermarried with them, 
— and, melting into the mass of the people, did not, 
on the one hand, give rise to a privileged race, nor on 
the other, to a degraded cast. Their superiority of 
intelligence and civilisation was employed only for 
the instruction and conversion of a people, the 
current of whose religious opinions was ready to be 
directed into any channel into which it was skil- 
fully diverted. They were merchants as well as 
the Europeans, but never dreamt of having re- 
course to the iniquitous measure of plundering the 



S76 STATE OF CHRISTIANITY 

people of the produce of their soil and industry. 
This was the cause which led to the success of the 
Maliomedans, and it was naturally the very opposite 
course which led to the defeat of the Christians. 
The Europeans in the Indian Archipelago have been 
just what the Turks have been in Europe, and the 
consequences of the policy pursued by both may 
fairly be quoted as parallel cases. 

The only people among the Indian islanders who 
adopted the Christian religion were those nations and 
tribes who had but partially adopted Mahomedan- 
ism, or were still Pagans, and who, among the nations 
tlieir neighbours, had made but a secondary progress 
in civilization. None of the greater and more im- 
proved tribes ever became proselytes, because they 
had adopted more heartily the Mahomedan doctrines, 
and were, besides, too powerful to be wholly subdued. 

The poverty and barbarism of the natives of 
the Archipelago, under their own forms of go- 
vernment, and the deprivation of political, and 
even of personal rights under those of Europeans, 
forbid us to believe that a rational Christianity 
either was, or ever can be, under such circum- 
stances, the character of religion among them. 
Their religion, under such disadvantages, whatever 
its name, can reasonably be viewed as but little 
better than one form of superstition distinguish- 
ed from another. No middle or higher ckss, we 
may be assured, can be formed to set an example. 



m THE INDIAN ARCHIPELAGO. 277 

or form the morals of the humbler classes, in a 
country, the natives of which are, by a fixed po- 
licy, deprived of the property of the soil they were 
born to inherit, and where commerce is shackled 
by the effects of restrictions and monopolies, the 
direct tendency of which, as long as they last, must 
be to perpetuate poverty, ignorance, and superstition. 

Under all the disadvantages of intolerance, bi- 
gotry, and oppression in the Philippines, and of 
a state of slavery in the Moluccas, amounting to a 
privation of almost every genial right which be- 
longs to the natural situation of these people, some 
advantage may still be discovered in the influence 
of the Christian religion. It has either given rise 
to an energy and intelligence superior to that which 
characterizes the followers of the other modes of 
worship, or has bred manners more mild, and 
morals more inoffensive. * 

The natives of the Philippines, who are Chris- 
tians, possess a share of energy and intelligence, 
not only superior to their Pagan and Mahomedan 
brethren of the same islands, but superior also to 



• Independent of the direct influence of religious principles, 
no doubt a good deal of this may fairly be ascribed to the re- 
ciprocity of kindness, good offices, and confidence, which a 
similarity of religious belief induces between the governors and 
the governed. 



S7^ StATE OF CHRISTIANITY 

all the western inhabitants of the Archipelago, to 
the very people who, in other periods of their his- 
tory, bestowed — laws, — language,- — and civilization 
upon them. They not only excel these, but the 
more advanced nations of Hindustan, as well in 
energy of character, as in intrepidity and intelli- 
gence. A well known fact will place this beyond 
the reach of doubt. In the intercolonial naviga- 
tion of all the nations of Europe in the Indies, 
the natives of Manila are almost universally employ- 
ed as gunners and steersmen; that is, in those offices 
tvhere it is necessary to combine skill and firmnT 



290 PRELIMINARY REMARKS ON THE 

ministration of two years, removed from his trust ; 
and, on his return to Portugal, permitted to die 
from want in a prison. 

The conqueror, Albuquerque, was a brave officer, 
and endowed with the great and high qualities 
necessary for the government of men in the 
turbulent and violent career pursued by the first 
Portuguese conquerors ; but his conquest of Ma- 
lacca is not among the most distinguished events 
of his brilliant administration. The conquest 
was, in itself, an act of palpable injustice ; it was 
carried into effect with peculiar ferocity ; and such 
was the want of wisdom and moderation which 
marked his own short administration of the new 
acquisition, that he laid the seeds of much of the 
misfortunes w^hich attended the future history of 
the ill fated city. 

The apostle of the Indies deserves to be consi- 
dered as one of the greatest men, and one of the 
most disinterested, virtuous, and useful, that ever 
visited the Indies. It is impossible to read his true 
story without forming this conclusion. 

The Dutch, from their more extensive power, 
we might be led to expect, would have produced a 
long list of eminent individuals, but this has not 
been the case. Not an illustrious name has been 
handed down to us, from the ranks of inferior a- 
gents ; and we hear only of those at the head of 
the government, a circumstance that may excite a 



HISTORY OF THE ARCHIPELAGO. ^91 

suspicion, that the indiscriminate eulogies with 
which the latter are loaded, they owe rather to the 
lustre of their high rank, than to the greatness of 
their personal qualities. The first governors-general 
were men of plain good sense, steady perseverance, 
and intrepid courage, who sustained their difficult 
trusts with applause, and they were in all respects 
superior to their European competitors of the same 
^age, on the same theatre of action. But they 
do not seem to have risen much beyond the level 
of ordinary educated Europeans of their own 
day. Coen was the most remarkable of them. 
Their successors degenerated from their virtues. 
Speelman was one of these, and may, upon the 
whole, be considered as the most eminent of all 
the characters which the Dutch history of the In- 
dies has prod 'ced. He was a man of enlightened 
understanding, and of active enterprise, and may 
be considered as a man endowed with high qualifica- 
tions, both for civil and military command. These 
qualities were displayed in a remarkable degree, in 
a long course of subordinate service ; but it turned 
out unfortunately for his reputation, that when he 
rose to supreme authority ^ he sunk into an indo- 
lent and ordinary voluptuary, and did nothing to 
support his early fame. 

The mercantile principle, which was perpetually 
held in view in the Dutch councils, was inimical 
to the growth and display of genius and talents of 



• 



J89^ PRELIMINARY REMARKS, &C. 

the higher class. The persons, too, who, in later 
times, sustained the fortunes of the Dutch nation 
in the Indies, were depraved by the circumstances 
under which they were placed, — by the contempla- 
tion of domestic slavery, — by wantoning in irregular 
gains, — by the absence of all regular industry and 
competition, — ^by a long course of domination over 
the feeble races by which they were surrounded, — 
and by the want of an equal enemy or rival to afford 
a wholesome exercise and emulation. 

The Spanish worthies are still fewer in number, 
arid I think it would be difficult to produce one 
name of distinction, except that of Legaspi, who 
established the Spanish power in the Philippines, 
and founded Manila. He was a man of courage, 
discretion, and wisdom, and possessed of the en- 
thusiasm and the suppleness of character, which 
suited him for the novel and difficult charge com- 
mitted to his care. * 



* Lafitau, Histoire des decouvertes et conquetes des Portu- 
gais dans le noveau monde.— Valentjn, History and Descrijp- 
tion of theDutch Settlements in the East Indies,*— Ziniga, His- 
tory of the Philippines. 



CHAPTER II. 



ANCIENT HISTORY OF JAVA. 

No Ancient Historical Composition hnoiun to the Javanese.---^ 
Attempts at Histori/si?icethe Introduction of Mahomedanism, 
— Character of these attempts. — No great permanent empire 
ever established in Java, and xuhy.'—The latter part of the 
twelfth Century, the earliest authentic date ascertained*-^ 
Lists of ancient Kings mostly Jabrications, — Ancient /«- 
scriptions referred to. — Hindu States, viz. Doho, Bram- 
banan, Madang-kamolan, Janggolo, Singhasari, Pojjaja-' 
ran, Mojopdhit* 

JN o one, aware of the weakness of the human 
mind, and of the universal prevalence of supersti- 
tion and credulity, in so rude a state of society as 
that which exists in Java, will reasonably expect to 
find the Javanese possessed of any remote records 
deserving the name of history. If the accounts 
of their ancient story be less monstrously extrava- 
gant and impudent than those of the Hindus, they 
are fully more childish and incongruous. We 
find the niythological legends of ancient India na- 
turalized in Java, and blended with the wild tales 
of the country, while the whole, mixed up with 
Jewish and Mahomedan story, forms a mass of ab.* 



S94» ANCIENT HISTORY OF JAVA. 

surdity, and of puerile incongruity, almost unequal- 
led in the accounts of any other people. 

From the period of the acquaintance of the Ja- 
vanese with Mahomedans, forming an exact paral- 
lel case with the Hindus of India, the dawning of 
the historical truth, and some common sense and 
moderation may be discovered, brightening slowly 
as w^e descend, and, for the last two centuries, im- 
proving into records of some consistency and mo- 
deration. Still, however, the professed object of his- 
torical writing among the Javanese is amusement, 
and not utility ; in their most recent productions we 
see a constant effort made to give the most natural and 
obvious transactions an air of romance, and even to 
convert the most ordinary affairs of human life into 
tales to amuse the fancy. Every transaction which 
wears an air of mystery is eagerly seized, and con- 
verted into a miracle, or ascribed to supernatural 
agency, while the most important movements of 
society are either taken no notice of at all, or 
treated with provoking apathy and neglect. The 
unskilfulness and awkwardness even of these at- 
tempts, as efforts of fancy, are such as to excite no 
other feelings than pity for the weakness of the hu- 
man mind in the infancy of civilization, in regions 
of the world w^here the strength and fertility of the 
imagination have never compensated, as in Europe, 
for the feebleness of reason. 

What we are soon struck with in Javanese story 



ANCIENT HISTORY OF JAVA. ^95 

is its recentness, for even tradition does not pre- 
tend to an antiquity of above a fev7 centuries. In 
the history of the rude Javanese, the lapse of a 
hundred years removes from their knowledge all 
preceding facts, in a much greater degree than five 
times the period among a people acquainted with 
true history and chronology. It is for this reason 
that the Mahomedan conversion, an affair not yet 
three centuries and a half old, is already ancient 
history, and enveloped in its miracles and myste- 
ries, and that all previous transactions are involved 
in utter uncertainty and obscurity. The remote story 
of the Javanese is, in fact, a fit topic for a disserta- 
tion on antiquities, rather than a subject for histo- 
ry, and will soon be discovered to relate with pro- 
priety to the portion of this work which treats of 
the ancient religion and antiquities of the island, 
to which I, therefore, refer the reader. 

With respect to the history of Java, one very im- 
portant remark requires to be premised. Compact, 
defined, and, compared to great empires, limited, as 
is the territory, the island has never been perma- 
nently united under one sovereign. The state of 
society in Java did not supply those powers of com- 
bined action which enable a people to make exten- 
sive and distant conquests, and, above all, the skill 
necessary to regulate and maintain them. A few 
princes, more able and ambitious than their contem- 
poraries, have at times subjugated their immediate 



296 ANCIENT HISTORY OF JAVA. 

neighbours, and thus extended their dominions; and, 
on one or two occasions, we see approaches made to 
a dominion over the whole island. But the duration 
of these more considerable states is but momentary, 
and marked with constant anarchy and rebellion, 
while the natural determination of the society to 
subdivide into small states, is distinctly marked in 
every period of the history of the island. We shall 
perhaps, however, underrate the improvement of 
the Javanese, by applying to them too rigidly this 
test of civilization. They possess the necessaries, 
the comforts, and some of the refinements, — per- 
haps of the luxuries of life, — in a far superior de- 
gree to most of the Nomade tribes, who effected 
and retained the mighty conquests of Europe, 
Western Asia, and China. The shepherd state, 
the offspring of the cold and immeasurable plains 
of Tartary, and the school both of war and govern- 
ment, could have no existence among the woods, 
the narrow valleys, and soft climate of Java. The 
Javanese are naturally an unwarlike people, and it 
is the necessary consequence of their luxurious 
climate, that they should want the hardihood 
and manly virtues of the semibarbarians of sever* 
er regions. The fertility of their soil, and the be- 
nignity of their climate, are a sort of hot-bed, in 
which has sprung up a sickly civilization, wanting 
the vigour and hardihood of the plant of a rougher 
ch'me, and more stubborn soil. 



ANCIENT HISTORY OF JAVA, ^97 

The latter portion of the twelfth century is the 
earliest period of Javanese history to which I can 
with any confidence refer. From this time, down 
to the establishment of Mahomedanism, at the 
close of the fifteenth century, a number of consi- 
derable, but independent states, existed in Java, 
and the religion of the people was a modified Hin- 
duism, according to the doctrines ascribed to Bud- 
dha, as is shown in the chapter on Ancient Religion. 
The theory of a great monarchy, and of an antece- 
dent state of high civilization and improvement, so 
often pretended by the Brahmins, has also been forg- 
ed by the national vanity of the Javanese, unsupport- 
ed, as already remarked, by a shadow of proof, and 
xjontradicted by unquestionable internal evidence. 
The different independent states now alluded to, are 
conjectuFed by the Javanese writers to have been so 
many seats of this great monarchy, and genealogical 
lists of the sovereigns of Java are fabricated, where 
the patriarchs of Jewish history, — the saints of Ma- 
homedan legends, — and the heroes of the Mahaharat, 
are, as occasion requires, employed to fill up a gap. 
Even in the more recent portions of them, these ge- 
nealogical lists are equally irreconcilable with reason 
and each other. Some of them go as far back as 
the utmost extent of the established era, or 17^7 
years, while others modestly stop short at two, three, 
or five hundred. The most disordered discrepan- 
cy prevails in these pretended chronologies. By 



298 ANCIENT HISTORY, OF JAVA. 

one account, ^xe princes are described as having 
reigned in one place ; by a second, seven. A seat 
of empire, where four princes are described as hav- 
ing reigned in a third account, is, princes and all, 
omitted in a fourth. The average duration of a 
reign, by one account, is 55 years, — ^by another, 50, 
- — and by a third, near 40. In short, they abound 
~ as much in folly, ignorance, and inconsistency, as 
we have a right to reckon upon in the remote 
story of a people still rude and uninformed. 

Upon such fabulous relations as those now allud- 
ed to, we can place no confidence whatever, and 
our only reliance is upon the meagre and un- 
satisfactory notices contained in ancient inscrip- 
tions, from which a Jew dates may be ascertained, 
though not a single hint respecting the transac- 
tions of the country is to be collected even from 
these. From the incompetency of our interpre- 
ters, and the absurd and mystical principle on 
which dates are generally reckoned, such latitude 
and uncertainty of interpretation arise, that our 
resources from inscriptions, even in determining a 
few dates, are extremely limited; and, in general, it 
will scarcely be safe to trust to the dates to be deriv- 
ed from them, except when given in actual figures. 
The remains of ancient palaces and royal tombs, 
but particularly of ancient temples, — of numerous 
images of stone and brass, — and of inscriptions on 

the same materials, all dedicated to religion, in 

11 



ANCIENT HISTORY OF JAVA. 299 

rude ages the only considerable and durable 
monuments of art, still point out to us the seats or 
capitals of the principal native states in Java, and 
tradition has handed down their names. The fol- 
lowing are the chief, which existed in the three 
centuries which preceded the conversion to Ma- 
homedanism: Doho, Bramhanan, Madavg^lmmo- 
lan^ J angola^ Singhasari, Pajajaran, and Mo- 
jopahit. Considerable relics of ancient temples, 
and other structures, in various situations, in the 
midst of some of the most fertile districts of the 
island, point out where there must have existed 
other considerable states, but respecting these, 
even tradition itself is silent. 

The ruins of Do ho are in the fertile district of 
Kddiriy about the centre of the island, counting 
by its length and towards the southern coast. 
The earliest date I can ascribe to these is the year 
1117, of the era of Salivana, or 1195 of Christ. 
Here reigned Joi/o BoyOy a prince of high fame 
in Javanese romance. 

The state which existed at Brambanan flourish- 
ed about the years of Salivana 1188 and 1218, 
or 1266 and 1296 of Christ. Of this state w^e 
know not one syllable of the 7^eal history. 

Tradition hands down to us the name of Md- 
dang'hamolany and, in the district of Wirosobo, the 
ruins of a palace are still discernible, but it is ut- 
terly impossible to assign any era to it. 



800 ANCIENT HISTORY OF JAVA. 

Janggolo and Singhasari, the first in the district 
of Surabaya, and the last in that of Malang, both 
towards the eastern part of Java, are said to have 
flourished at the same time. One of the fabricat- 
ed accounts assigns to them the year 1082 of Sali- 
vana; another, S^Q-, and a third, 818; but an in- 
scription and a real date, in legible figures, enables 
us to determine that they flourished about the year 
1242. * At Jdnggolo reigned the princes so famed 
in Javanese romance, and from them in those of 
the Malays and Balinese, under the name of 
PaTTJi. It would be in vain to attempt to extract 
an atom of true history from the absurd and inco- 
herent traditions respecting the princes of Jdng^ 
golo ; but it seems probable, that their authority 
extended over a considerable portion of the eastern 
part of the island, and that they displayed a con- 
siderable share of adventure, holding some con- 
nection with princes beyond the limits of the 
island, which was even, perhaps, extended to India. 

Pdjqjaran, t about forty miles from the modern 
city of Batavia, is pointed out by tradition as the on- 
ly ancient state of considerable extent, which ever 
flourished in the country of the Sundas. Its situa- 



♦ All inscription found by my friend Dr Horsfield, in the 
eastern district of Panafarauy contains the date here alluded 
to, with the name of the prince and his queen, 

+ This \ford means arrangement* 



ANCIENT HISTORY OF JAVA. 301 

tion is determined by the foundations of a palace 
still distinctly to be traced. With respect to the era 
of the foundation of Fctjqjaran, I can discover no 
date to which I can refer with confidence. The 
pretended annals of the Javanese differ from each 
other on the subject, as widely as two hundred 
years. The probability is, that it flourished during 
the end of the thirteenth, and beginning of the 
fourteenth centuries of the Christian era. 

The origin of the last and best known of the 
Hindu states of Java, Mojopakit, * remains as un- 
determined as that' of Pqjqjaran, In the chrono- 
logies of the Javanese writers, there is here, too, 
an irreconcilable discrepancy of from 80 to 143 
years. All accounts agree that Mojopahit was 
destroyed in the year of Salivana 1400, or 1478 
of Christ, and, from presumptive evidence it is 
inferred that it may have been founded about a 
century and a half before. The dynasty of princes 
which reigned at Mojopahit, appears to have ex- 
tended its authority over the finest provinces of 
the island, and to have spread the name and arms 
of the Javanese nation beyond the precincts of 
their own country, for it was during this period of 



* The word means, " The place of the bitter Mojo tree," 
Places are very frequently named by the Indian islanders 
after trees or plants, as Pasuruhan, the place of the betel 
•vine ; and Pajarakan, the place of the PaUna Christi. The 
bitter Mojo is an imaginary fruit. 



302 ANCIENT HISTORY OF JAVA. 

theliistory of Java that at Falembang, in Sumatra, 
was established tlie Javanese colony, which to this day 
speak the language of Java, and exhibit the peculiar 
manners, customs, and forms of government of that 
coun try; and it was by the same princes, though Javan- 
ese story or tradition be wholly silent on the subject, 
that the Malayan state at SinghapurawsLS subverted.* 
The ruins of the city of Mojopahit are still visible 
in the district of Wirosobo, and both from the extent 
of the area which they occupy, not less than several 
square miles, and the beauty of some of the relics 
of architecture, we are inclined to form a respect- 
able opinion of the power of this native state, esti- 
mating it by a just standard, and rejecting those 
exaggerations which the imagination is prone to 
induljxe with rejxard to all that is involved in the 
mystery of antiquity. We must not forget, how- 
ever, that much of the celebrity which it enjoys, 
in the legends of other countries of the Archipe- 
lago, was probably owing to the missionaries of 
Islam, who disseminated and exaggerated the fame 
of a conquest they had themselves made. 

* The invaMon of the territory cf a smaller tribe by a great- 
er, is an affair of higher importance in the history of the for- 
mer than in that of the latter, and more likely to be preserv- 
ed in their records or traditions. In investigations of this 
nature, this circuni stance ought to be k< pt in remembrance. 
I think it a supposition not improbable, that Mojopahit is 
ignorantly applied by the Malays to all the eastern poition of 
qncient Java, and to every period of its ancient history. 



CHAPTER III. 

HISTORY OF THE PROPAGATION OF MAHOMEDANISM 
IN JAVA. 

Many of the circumstances connected tuith the introduction of 
Mahomedanism involved in fable, — Mahomedanism intro- 
duced among some of the more Western Tribes^ \ 50 years 
before it ivas established in Java. — Decay of Hinduis7n in 
Javafacilitated the propagation of Mahomedanism. — Ma^ 
hoynedan Merchants had long frequented the Island, pre- 
vious to the establishment of their Religion. — An unsuccess- 
Jul attempt to propagate Mahomedanisn} in the Western 
Districts.' — Missionaries of Islam, in Java^ tvere not alien 
strangers, but persons familiar mth the Habits and Lan- 
guage of the People. — Shekh Rahmat the first Mission. 
ary. — Raden Patah, a Javanese of the Colony of Palem- 
bang, the principal Agent. — His story, according to the Ja- 
vanese. — He intrigues for the Subversion of the National 
Religion of Java. — TheMahomedans defeated in the first Ac* 
tion. — Mahomedans Victorious in the second Battle, — They 
take and destroy the Hindu Capital of Mojopahit^—- Stric- 
tures on the Javanese Accounts of these Transactions. — Ab" 
struct of the true story of the Introduction of the Religion 
of Mahomed. — Political State oj Java, immediately before 
the Triumph of Mahomedanism. — The nine Apostles of Ma* 
homedanism usually designated Susunan, — Their Cha^ 
racter. — Shekh Maulana the ablest of them. — Account of 
his Converting the People of the Western Districts. — Che* 
ribon.^-'Bantan.—^Pajajaran.^-^General Reflections, 



304 HISTORY OF THE PROPAGATION" 

The establishment of Maliomedanism in Java is 
just of ti4f^ years standing ; yet even this event* 
comparatively so modern, is involved in much of 
that fable and perplexity, which are ever insepar- 
able from the story of rude people in every age. I 
shall, in this chapter, endeavour to glean for the 
reader the true circumstances of this transaction, 
where they appear of sufficient consequence to 
merit narration. The event is an important one 
in the particular history of the people of whom 
I am rendering an account ; and so far as it 
illustrates the character of a people in a peculiar 
stage of civilization, — of consequence in the his- 
tory of man in general. 

Mahomed anism was predominant in the west- 
ern portion of the Archipelago, at least 150 
years before it was finally established in Java. 
The commerce in spices, for which the western 
countries of the Archipelago were the emporia, 
attracted thither some adventurers from the Ara- 
bian and Persian Gulfs, at an early period, who, 
colonizing on the coasts, became in time fit in- 
struments for the propagation of the Mahomedan 
religion. 

No record whatever is preserved of any 
early intercourse between Arabia and Java^ but 
there can be little doubt but the richest and 
most civilized country of the Indian islands soon 



OF MAHOMEDANISM IN JAVA. 305 

attracted the curiosity or cupidity of the Arabian 
traders or of their descendants, naturalized among 
the western natives. 

The Hinduism established throughout the Ar- 
chipelago was by no means of the same inveterate 
character as that of continental India. It had not 
laid a strong hold of the imagination, and was not, 
as there, interwoven, not only with political insti- 
tutions, but with the common duties and offices of 
life. * It had by no means superseded the still 
grosser local superstitions of the country, and 
it was a system in itself too complicated and 
subtile to suit a state of society unquestionably 
more rude and unimproved than that in which its 
baneful empire has been so fully established. In 
Java, which contained the most civilized com- 
munity, Hinduism, we are warranted in believ- 
ing, must have made a deeper impression than in 
any other country of the Archipelago ; and to this 
we ought,' in some measure, to ascribe the long 
rejection of Mahomedanism by the Javanese, after 
it had been adopted by so many of their neigh- 
bours. Even among the Javanese, however, the 
empire of the Hindu religion over the human 
mind was very far from being firmly established. 
The propagation of Mahomedanism, when once 



* Hume's History of England, Vol. I. 
VOL. II. U 



306 HISTORY OF THE PROPAGATION 

the work of conversion was fairly commenced upon, 
Was rapid, and as complete as the genius of society 
among the people would permit. The period of 
the conversion of the great tribes of the western 
portion of the Archipelago^ may, indeed, I think, 
be pointed out particularly, as the most flourishing 
period of Hinduism in Java, as I have endeavour- 
ed to show, ill the account of ancient religion and 
antiquities. On the other hand, the era of its de- 
cline was that of the successful propagation of Ma- 
homedanism. 

That the Mahomedans frequented the island of 
Java long previous to the establishment of their reli- 
gion, is determined with certainty, by the existence 
of their burying grounds, on more than one part 
of the north coast, where tombs are found of a date 
nearly a whole century earlier than the fall of Mo- 
jopahit ; and an unsuccessful attempt to convert 
some of the Sunda tribes is said to have been made 
as early as the year of Salivana 1250, or 1328 of 
Christ. In the more populous and civilized eastern 
districts, an attempt to propagate Mahomedanism 
was made in 1313 of the era of Salivana, or 1391 
of Christ, by a foreigner called Raja Charmen, 
and by an Arab of the name of Maulana Ibrahim, 
The latter lived at Garsik, after this unsuccessful, 
and, apparently, imprudent and premature attempt, 
and died there, in 1334 of Salivana, A. D. 1412. 
In the history of the conversion of the Indiaa 



OF MAHOMED ANISM IN JAVA. 307 

islanders to Mahomedanism there is one important 
fact which ought to be kept in view, that the mis- 
sionaries who brought about this revolution were not 
alien strangers, unconnected and unprepared, but 
supple agents disciplined for their enterprise, by a 
knowledge of the language, character, and manners 
of the people. We see that in Java the road had 
been paved for the introduction of Mahomedanism, 
by a whole century's acquaintance, a period during 
which would have been bred up a number of use- 
ful inferior agents to aid the efforts of the principal 
actors. The discreet forbearance of the Maho- 
medan missionaries, and the many essential doc- 
trines and practices of their faith, which they 
compromised, show that, however vulgar and une- 
ducated, they were no intemperate zealots, but men 
who understood the art of governing mankind, 
and whom a general knowledge of mankind and 
necessity had taught to substitute dexterity and 
cunning for open force. 

The principal state in Java, at the period of 
the conversion, was the kingdom of Mojopahit, 
and the name of the ruling monarch, it is agreed 
on all hands, was BrowijoT/o, * The principal 
agents in the work of conversion were Shekh 
Rahmat, the son of an Arab priest, by a woman 



* A contraction, it is said, of Bramah-Wijaya, a Sanskrit 
compound epithet, meaning Bramah the Victorious, 



308 HISTORY OF THE PROPAGATION 

of Champa, whose sister was in the haram of the 
king of Mojopahit ; but, above all, Raden Fatah, 
son of Ari/a Damar, chief of the Javanese colony 
of Falembangy in Sumatra, already mentioned. 
This colony, surrounded by Malay tribes, and 
mixing with them as the less numerous party, 
though the most powerful, seems to have adopted 
the religion of Mahomet, and to have become, 
from this circumstance, and its natural connection 
with Java, a principal means of propagating Ma- 
homedanism in the latter country. 

The story, although involved in much improba- 
bility and contradiction, must be given as narrated 
by the Javanese writers themselves ; after which I 
shall add the necessary comments and strictures. 
During the period of the Mojopahit empire, a con- 
siderable intercourse existed between Java and the 
continental part of India, and the favourite wife of 
Browijoyo was a native of the Little Buddhist and 
Siamese kingdom of Champa, on the eastern coast 
of the Gulf of Siam, * the daughter, in short, of 



* *' Here we found two small vessels at an anchor on the 
east side. They were laden with rice and lacquer, which is 
used in japanning of cabinets. One of these came from Champa, 
bound to the town of Malacca, which belongs to the Dutch, 
who took it from the Portuguese ; and this shows they have a 
trade with Champa. This was a very pretty, neat vessel, her 
bottom very clean, and curiously coated ; she had about forty 



OF MAHOMEDANISM IN JAVA. 309 

the king of that country. In her own country the 
princess had a sister who married an Arabian priest, 
whose name was Shekh Wall Lanavg Ilyrahim, 
The sister of the queen of Java, say tlie Javanese 
accounts, had by this person two sons, who are 
known in Java by the names of Raden P audita and 
Raden Rahmat, When they arrived at the years 
of manhood, they were recommended by their 
mother to visit the court of their uncle by mar- 
riage, the king of Mojopahit. They accordingly 
embarked, but were shipwrecked on the coast of 
Kamboja, and being detained by the sovereign of 
that country, a deputation from the Javanese mo- 
narch was necessary to effect their release. 

The two adventurers finally effected their voyage 
to Java, and were received and caressed by the 
king of Mojopahit. Of Raden P audita we hear 
no more ; but Raden Rahmat became afterwards 
celebrated as the first apostle of Islam in Java, 
made many proselytes, — acquired a grant of land 
from the monarch, — and constructed the first mosque 
ever built in Java. He assumed the title of SusU' 



men, all armed with cortans, or broad swords, lances, and 
some guns, that went with a swivel upon their gunnal. They 
were of the idolaters, natives of Champa, and some of the 
briskest, most sociable, without fearfulness or shyness, and the 
nKSt neat and dexten^us about their shipping, of any such 
I have met with in all my travels." — Dampier, Vol. 1. p. 400. 



310 HISTORY OF THE PROPAGATION 

hunaUy abbreviated Susunan, and Sunan, which, 
no matter its literal signification, meant, in its early 
use, apostle, but when assumed by the temporal so- 
vereigns, two centuries afterwards, is more appro- 
priately explained by the word Caliph, as it was 
applied to the temporal and spiritual successors of 
Mahomet. 

Among the wives of Browijoyo was a Chinese, 
or more probably the Creole descendant of a man 
of that nation, whose hjstory is by the native writers 
connected with the introduction of the Mahome- 
dan religion. This woman was repudiated by the 
Javanese monarch, when pregnant ofRaden Fatally 
and made over to the chief of Falembang, An/a 
Damar, said to have been Browijoyo's own son. 

Raden Fatah, when he grew up, accompanied 
by Raden Husen, a real son of Arya Damar, by 
the same mother, came to Java, both converts to 
the Mahomedan religion. Raden Fatah assumed 
the character of a zealot and a devotee, but Raden 
Husen contented himself with temporal advan- 
tages, and the promotion he received at the court 
of his grandfather, where he was raised to the rank 
of adipati, or governor of the district of Trung, and 
in due time even intrusted with the command of the 
army, which afterwards encountered the forces of 
thefaithjid. 

Raden Fatah settled in the district of Damak, 
or Bintoro, where he was permitted to reside, 



OF MAHOMEDANISM IN JAVA. 311 

through the influence of his brother. His conduct, 
however, creating at last some suspicion at the 
capital, his brother paid him a visit, and prevailed 
upon him to make his appearance at court, and 
pay the accustomed homage. Raden Fatah was 
not only forgiven, but preferred to the honours 
and emoluments of adipati of Bmtoro, 

With this title he returned to Damak, and be- 
gan to intrigue anew for the subversion of the na- 
tional worship, surrounded by the most celebrated 
of the advocates of the new religion. Raden Fa- 
tah having, by his intrigues, at length formed a con- 
siderable party, and mustered a respectable force, 
gave the command to a Javanese, who obtained or 
assumed the name of Susuhunan Udang^ for the 
zealot himself appears to have been no soldier. 
This is alleged to have happened in the year 1390 
of Salivana, after Raden Fatah had been no less^ 
than five and thirty years on the island. The Ma- 
homedan force was encountered and defeated near 
Gdrsik, by the Hindu forces under the command 
of Husen, and their general killed. 

Raden Fatah, not discouraged by this de- 
feat, applied for, and obtained succour from, the 
faithjul at Falembang, and was in condition shortly 
after to assemble a fresh force, of which the com- 
mand was given to Susunan Kudus, son of the ge- 
neral who had been defeated and killed in the last 
engagement. Husen, still the commander of the 



312 HISTORY OF THE PROPAGATION 

troops of Mojopahit, was now in his turn defeated, 
and the consequence of the loss of the battle was 
the capture of Mojopahit, its eventual destruction, 
and the triumph of Mahomedanisni, which is well 
ascertained to have happened in the year of Sali- 
vana 1400, corresponding to \'V]S of the Chris- 
tian era. 

The leading circumstances of this account are 
no doubt correct, but there are some of the minu- 
ter parts of the detail irreconcilable with truth and 
probability. The most remarkable of these are the 
story of the princess of Champa^ and of the birth 
of Raden Patah, Champa, as already mention- 
ed, is a small state on the eastern coast of the 
gulf of Siam, the inhabitants of which are Hin- 
dus of the sect of Buddha, like the other people 
of farther India. The emigration of females is 
strictly forbidden in all these countries, and, there^ 
fore, it is not very likely that the king of Java, 
though of the same religion, should obtain a wife 
from that country ; and if he had, it is absurd to 
imagine that the vagabond priest of a foreign and 
hostile religion, should obtain in marriage her sister 
and the daughter of the king of the country. I'he 
probability is, that the wife of the king of Java Avas 
some liumble female, clandestinely withdrawn from 
Champa, and procured for the king of Java's ha- 
ram, by th^ instrumentality of some of the Arab 
traders themselves. This princess is alleged by 



OF MAHOMEDANISM IN JAVA. 313 

the Javanese to have been converted to the Maho- 
medan religion on the capture of Mojopahit ; and 
her tomb, still reckoned a holy shrine, and attend- 
ed by Moslem priests, is pointed out near the ruins 
of the city. In a visit made to this place in 1815, 
we discovered, unfortunately for this account, the 
date iS'iO, distinctly inscribed on the tomb, eighty 
years before the destruction of the city, and as 
many at least before the reputed death of the prin- 
cess. 

As to the revolting account of the birth of Ra- 
dep Fatah ^ in which a father, and a king, is repre- 
sented as giving his pregnant wife in marriage to 
his own son, it was probably the fabrication of a 
later age, determined, at all hazards, to give a' royal 
pedigree to the founder of the Mahomedan reli- 
gion. 

All that is important in the history of the intro- 
duction of Mahomedanism is told in a few words. 
The Mahomedans, in the course of several ages, 
had accumulated in considerable numbers. Many 
of them were persons who had seen the manners of 
other nations : all were superior in intelligence to 
the natives, and were capable of acting in combi- 
nation for a great end ; — they were actuated by a 
religious zeal, and, at length, found an ambitious, 
persevering, and able leader. The aboriginal bar- 
barians of Java, less active and civilized, with a re- 
ligion which never laid a strong hold of the imagi- 



3H HISTORY OF THE PROPAGATION 

nation, and, at the moment, as is proved in another 
place, for a long time on the decline, or unsupport- 
ed by an active priesthood, were no match, not- 
withstanding their numbers, for the zeal and ener- 
gy of their adversaries. The throne and govern- 
ment being subverted, and the leaders adopting 
the new religion, the progress of conversion among 
a people who, at this moment, would almost adopt 
a new religion on the authority of a royal mandate 
or proclamation, was necessarily rapid. * 

The political state of the island, previous to the 
subversion of Hinduism, maybe described as follows. 
— The eastern and central provinces, the richest 
and most populous districts of the island, were sub- 
ject to the king of Mojopahit, some in a vassal state, 
and others under his direct sway. Cheriboriy and the 
districts around it, were under petty independent 
princes. The rest of the island, comprehending 



* If we are to credit the apochryphal authority of Mendez 
PintOj and there is no good reason to distrust it, the Hindu 
religion existed entire in the independent knigdom cf Pasuru- 
han, 68 years after the fall of Mojopahit. The chief of Da- 
mak, and other Mahomedan princes, went against it in the 
year 154(5, and were defeated. Pinto accompanied the ex- 
pedition, along with some other Portuguese adventurers, and 
his narrative though crowded with the most palpable falsehoods 
in matters ^ detail, shows that he understood the country and 
the people ot which he was rendering an account. — Voyages 
and Adventures of Ferdinand Mendez Pinto, Chap, xliv. 



OF MAHOMEDANISM IN JAVA. 315 

all the other Sunda districts, and Bantam, were 
subject to the king of Pajqjaran, In the western 
districts, the work of conversion went on as rapidly 
a? in the eastern, and at the same time. The most 
active and distinguished of the leaders in the 
work of conversion throughout the island, are 
known by the name of the nine Susuhunans or 
apostles, of whom as many fabulous and puerile 
tales are related, as if in Europe they had been the 
worthies of three thousand years ago. The truth 
is, that such of them as were foreigners, or rather 
the descendants of foreigners, were a set of adven- 
turers who, as usual, traded as well in religion as 
in merchandise, and who were more remarkably 
characterized by the cunning of petty traders, than 
by that high and chivalrous enthusiasm which dis- 
tinguished the hardy and high-born chiefs of Arabia, 
that spread the religion of the prophet over the 
countries of Western Asia, in the early ages of 
Moslem history. * 

Unquestionably, the most able and enterprising 
of all these was the apostle of the western districts, 
Shekh Maulana, Sultan of Cheribon, called Su- 
suhanan Gunung-Jatiy from the place of his resi- 
dence. He was by birth an Arab, but had sojourned 
for years among the Mahomedan countries of the 

* Ockley's History of the Saracens. 



^16 HISTORY OF THE PROPAGATION 

Archipelago, before he reached Java. He is said 
to liave arrived in that island as early as lSS4i, 
which is highly improbable, as his death, which is 
better ascertained, did not take place until 0^ years 
after ; and surely the man, who had sojourned for 
years in other countries of the Archipelago, after 
being old enough to leave his own, and of years to 
become the character of an apostle, could not, on 
his entering upon that office, have been a youth. 
Whatever the period of his arrival or birth, his 
apostolic functions were active and important, and 
the reward to himself and his family, was the acqui- 
sition of considerable principalities. He con- 
quered and converted the districts of Cheribon for 
himself, and, sending his son to Bantam, in 1405 
of Salivana, 1480 of Christ, the young prince 
made proselytes of the inhabitants, as is expressly 
mentioned in the annals or traditions of that part 
of the island, bi/ the gentle means of persuasion 
and not by the sword. His father conferred upon 
the young prince the title of Sultan of Bantam, and 
assumed himself the same title for Cheribon. From 
them are descended the present princes of both 
countries. The Sultan of Bantam, after he was 
some years established in his government, made war 
upon the pagan king of Fajajaran, Prabu Seda^ 
and capturing his palace, the country fell, without 
farther struggles under his authority, and the in- 
habitants accepted the religion of the Koran. A 



OF MAHOMEDANISM IN JAVA, 317 

third kingdom was formed for another son of the 
Sultan of Cheribon, in the principality of Jacatrtty 
on the seat of the modern Batavia, and which he- 
reditarily descended to his posterity, untd their 
conquest by the Dutch in the beginning of the 
seventeenth centuiy. 

These spiritual and temporal conquests were 
made in concert, or at least in correspondence, 
with the apostles of Islam to the east, and reciprocal 
aid was frequently furnished by them to each other. 

Such is a sketch of all that is useful or authen- 
tic in the history of the conversion of the Javanese 
to the religion of Mahomet. It may be remarked, 
as a singular coincidence, that the Mahomedan re- 
ligion was extending itself thus in Asia, at the very 
time it was expelled from Europe ; and it is curious 
to observe, that this important revolution was going 
forward nearly at the Fame moment with the grand- 
est events of the history of man. Mojopaphit was 
destroyed but li years before the discovery of 
America, and but nine before Vasca di Gama doub- 
led the Cape. It was a moment, indeed, when the 
nations of the world throughout were becoming 
better acquainted with each other. The European 
reader, in reflecting upon this subject, will feel re- 
gret, that the intolerant religion of Mahomed 
should have anticipated the religion and civilization 
of a more polished and improved portion of man- 
kind ; but that regret will be moderated when he 



318 HISTORY OF THE PROPAGATION, &C. 

considers the bigotry and cruelty of the Portuguese, 
the first adventurers, and the mean and pitiful po- 
licy of their mercantile successors of all nations, 
viewing that policy in its influence upon the hap- 
piness and improvement of mankind. 



i 



CHAPTER IV. 



HISTORY OF JAVA CONTINUED. 

Petty States tvhich sprung wp from the Convulsions occa- 
sioned by the Introduction of Mahomedanism. — Damak^ — 
Pajang. — Rise of the Dynasty of Mataram. — Kyayi A- 
gang Pamanahan, the founder of the Dynasty. — Reign of 
Panambahan Senopati, at Mataram. — Fie Conquers the 
Eastern Districts^ as far as Pati, — Anecdotes of this 
Prince's reign. — Death of Panambahan Senapati. — Pa- 
nambahan Krapyak ascends the throne. — Conquers the 
Province of Pronorogo. — Suppresses various Rebelliom. — 
Remarkable events in his reign. — Reign of Sultan Adi Ma^ 
taramt usually called the Great Sultan. — Conquers the 
whole of the Eastern Districts^ Cheribon, and the Sunda 
Districts^ down to Jacatra. — Receives missions from Borneo 
and Sumatra. — Sends an embassy to Celebes — Anecdotes 
of his reign. — Predatory incursion into the Eastern Dis- 
tricts. — Massacre of the Inhabitants of the Sunda District 
of Sumadang. — Sultan of Mataram poisons the xuaters oj 
the river of Surabaya. — Chiefs of the Eastern Dism 
tricts combine against the People of Mataram^ and are 
defeated. — Generosity of the Sultan on the occasion. — Des' 
perate ayid gallant action of the Prince of Pamakasan, in 
Madura. — Story of the heroic Princess, Wandan Sari.-.- 

%' Execution of the spiritual Chief of Giri. — Remarkable na^ 
fnral events during this reign. — Sultan Tagalarum succeeds 



320 HISTORY OF JAVA CONTINUED. 

to the throne of Mataram.-^Is an abominahle Tyrant.'^His 
'whole reign characterized by a series of Rebellions, — He is 
finally driven from his throne^ and dies in his flight to Ta- 
gal — Principal incidents of his reign. — Story of the Re' 
hellion of the P anger an Alit, — The Priests of Mataram, 
with their families, amounting to six thousand persons, mas' 
sacred by the Sidtan in cold blood. 



1 HE portion of the history of Java contained in 
this chapter, extends from the establishment of the 
Mahomedan religion, to that of the influence of 
Europeans in the destinies of the native inhabi- 
tants, and is the most curious and instructive 
branch of Javanese story. 

For a hundred years, or from the establishment 
of the Mahomedan religion, to the rise of the dy- 
nasty of Mataram, the island of Java was divided 
into a number of petty states, governed by the suc- 
cessors of the first missionaries, and disturbed by 
their ambition and intrigues. We possess no au- 
thentic and detailed record of their transactions, 
and if we did, they would be unworthy of rela- 
tion. A rapid sketch is all that can interest the 
European reader, and this I shall proceed to give. 
The principal of these states were, Damak, 
Cheribon, Bantam, Jakatra, and Pajang. Ma- 
dura, and the eastern end of Java, were inde- 
pendent, and split into still more inconsiderable 
principalities. 



HISTORY OF JAVA CONTINUED. 3^1 

lladen Patah, the principal agent in the subver- 
sion of Hinduism to the eastern end of the island, 
was raised to sovereign authority by the voice of his 
followers. It deserves to be remarked, as a proof 
of the great influence of the Mahomedan priest- 
hood, that, during the first century of Mahome- 
danism, they exerted, very generally, the high 
prerogative of choosing the sovereign. The go- 
vernment of the eastern districts was in fact elec- 
tive, in a hierarchy, until it became hereditary in 
the family of Mataram. 

The place which Raden Fatah chose for the 
seat of government was Ddmak, on the north coast 
of the island, and about twelve miles from the 
modern city of Samarang. Three princes of this 
dynasty in all reigned at Damak, during a period 
of about sixty years ; and their authority seems to 
have extended over a considerable portion of the 
east and centre of the island. 

This partial monarchy was farther divided on 
the death of the last prince, when the most consi- 
derable state which arose out of it was Fqjan^^ a 
central province of the island, to which was subject 
several of the surrounding districts. This govern- 
ment fell to a chief named JoJw Tingkir^ on whom 
w^as eventually conferred the title of sultan by the 
spiritual chief of Gdrsik, Pajang was subverted 
by the chief of the family of Mataram, after it 
had existed about forty years. Its destruction 

VOL. II. X 



322 HISTORY OF JAVA CONTINUED. 

is calculated to have happened in the year 1578 
of Christ. The stories of Cheribon, Bantam, 
and Jakatra, which continued hereditarily for 
a much longer period in the families of the first 
missionaries, will be briefly told in another place. 

Towards the latter end of the fifteenth centu- 
ry of our time, the richest and most extensive part 
of the island, the central and eastern provinces, 
whatever might have been its condition earlier, 
was broken down into a great number of indepen- 
dent states. In Madura, alone, there were three 
independent principalities, and in Java at least 
eight. The fortunate family of Mataram now 
commenced a successful career of conquest, and 
during the reigns of four princes, but chiefly of the 
first three, and in less than a century, subjugated 
the whole island except Bantam, assuming in com- 
plete sovereignty the whole of the eastern and cen- 
tral part, reducing Cheribon to the condition of a 
vassal kingdom, and exacting homage from Jaka- 
tra. The detail of this conquest is preserved with 
tolerable fidelity, and as it illustrates the character 
of the people, and presents a curious picture of 
manners and society, I shall be tempted to offer it 
to the reader at more length than its importance 
would otherwise seem to merit. 

KyayiAgang Famanahan, the first of the family 
of Mataram that rose to consequence, was chief of 
the dependent province of Mataram, under the 



HISTORY OF JAVA CONTINUED. 32$ 

Sultan of Pqjang, He is said to have been the 
fourth in lineal descent from Browijoyo, the last 
Hindu sovereign of Mqjopahit, a genealogy, in all 
likelihood, fabricated in after times to impose on 
the credulity of the people, by tracing the origin 
of the family to a source which insured their 
veneration and affection. This person was suc- 
ceeded in the administration of the province by 
his son, the first sovereign of the family, who is 
best known by the title of Senopati^ or military 
commander, conferred upon him by the Sultan of 
Pajang\ in return for which he poisoned his be- 
nefactor, and by a course of intrigue, too often re- 
peated in the history of man to demand a new re- 
cital, deprived his family of their patrimony, add- 
ed Pajang to Mataram, and assumed the sovereign 
title of Fandmhahan.* 

(A. S. 1508, A. D. 1586.)— The principal 
object of the reign of this prince was the subjuga- 
tion of the eastern districts, and in this he succeed- 
ed as far as Paliy towards the north coast, and 
Kadiri towards the south. He made predatory in- 
cursions as far as Fasuruhan^ but no permanent 
conquest. Of the manner in which the war was 
conducted, I shall offer a few specimens. The 
prince of Mataram having made an expedition to 
the east, was opposed by the confederated chiefs 

* Literally " the object of an obeisarice.'* 



324} HISTORY OF JAVA CONTINUED, 

of Madura and Java, and used the following stra- 
tagem to disengage the two first of the confede- 
rates that opposed his progress, the princes of Ma- 
diyon and Pronorogo. He selected a beautiful wo- 
man, of the highest rank, and sent her as liis am- 
bassador to the jirince of Madiyon, who, by the 
way, affected the habits and life of a devotee. The 
chief of Mataram called him of Madiyon father, 
v^hich is equivalent, by the customs of Java, to 
tendering submission, and acknowledging depend- 
ance or inferiority. The lady was particularly in- 
structed to resist no solicitation of the prince. She 
obeyed his instructions, and by her blandishments 
seduced him from his alliance. The Senopati 
meanwhile attacked the prince of Fronorogo, and 
surprised him with two hundred chosen horse, led 
by himself in person, after which success, without 
farther ceremony, he fell upon the prince of 
Madiyon, and obtained an easy victory. This 
chieftain, flying from his palace, with his fa- 
mily, left his favourite daughter behind him, as a 
decoy to his antagonist, and this lady was after- 
wards married to the prince of Mataram, 

The prince of Mataram having attacked the pro- 
vince of Pasiiruha7i, the chief of that district 
would have submitted, but was dissuaded by a re- 
fugee from Blambangan, a chief called Adipati 
KaniteUy to whom he gave the command of his 
troops. This person having challenged the chief 



HISTORY OF JAVA CONTINUED* 3'25 

♦ 

of an advanced party of the Mataram forces, who, 
unknown to hnn, was the Senopati himself, he 
was worsted in the single combat which ensued, and 
thrown wounded from his horse. The conqueror, 
without offering him any further injury, directed a 
lame mare to be brought, on which, bare backed, 
and with a miserable bridle, he mounted his dis- 
comfited rival, and in this plight dismissed him to 
his chief, to tell the story of his disgrace. It is 
necessary to explain, that, in Java, it is considered a 
disgrace to ride a mare ; none but the meanest of 
the people using mares for the saddle. The troops 
of Pasuruhan, after the loss of their leader, took 
to flight, and the chief of that province, to make 
his peace with the victor, put the wounded Kani' 
ten to death, by pouring melted tin down his 
throat, and transmitted the dead body, with gifts 
and proffers of submission, to the Senopati. 

This prince died in the year of Salivana 1523, 
leaving the reputation of the bravest and most in- 
trepid, though not the wisest, of the princes of 
Java. He owed a large portion of his success to 
the counsels of his uncle Mondoroko^ by whose 
wisdom and prudence his ardour and impatience 
were tempered and restrained. 

(A. S. 1508, A. D. 1686.)— In the first year 
of the reign of this prince, there was, say the na- 
tive writers, a dreadful eruption of a volcano, ac« 
companied by showers of ashes, and violent earth- 



f 



326 HISTORY OF JAVA CONTINUED. 

quakes, which terrified the inhabitants of Java. 
This was the same eruption to which the Portu- 
guese were witnesses, and which, by their account, 
hid the sun for three whole days, and destroyed 
ten thousand souls. 

(A. S. 15^23, A. D. 1601.)— The Senopati was 
succeeded by his second son, Mas Jolangy called 
after his death Pandmbahan Krapyaki from the 
spot where he died, in confonnity with the uni- 
versal practice of the Indian islanders. This 
prince, less active and ambitious than his prede- 
cessor, added but the single province of Prono- 
Togo to his dominions. He was chiefly occupied, 
indeed, in a contention for authority with the 
prince of Pugar, his elder brother, and in suppress- 
ing a variety of those rebellions which are natu- 
rally incident to a dominion acquired by violence, 
and maintained without skill. 

In the year 15'-<^4 of Salivana, (160^,) the Ja- 
vanese writers record a total eclipse of the sun. 

(A. S. 1535, A. D. 16130— The eldest son of 
the last prince succeeded his father, taking the 
name of Adi Mataram. He and his son alone 
took the Arabic title of Sultan, their predecessors 
contenting themselves with the humbler appella- 
tion of Panambahan, and their successors tak- 
ing the spiritual distinction of Susunan. In 
Javanese history he is called Sultan Agung, or 
the Great Sultan^ a title which he undoubtedlj 



HISTORY OF JAVA CONTINUED, 3!27 

deserves, for he was not only the greatest conque- 
ror, but the best prince of whom any mention is 
made in Javanese story. In a reign of thirty- 
three years, he conquered the whole of the eastern 
districts, including the principality of Blambangan, 
at the extreme east, Cheribon, and the whole of 
the Sunda countries, except Jacatra and Bantam. 
His disgrace and discomfiture in his wars with the 
Europeans will be mentioned in another place. His 
fame spread to Celebes, where he sent an embassy, 
as well as to Sumatra and Bornqo. The Adipati, or 
chief of the Javanese settlement ofFakmbang, intlie 
former island, paid his respects in person, and the 
Javanese colony of Baryarmasin, in the latter coun- 
try, sent a mission. These honours from distant 
islands, and the homage which the chief of Mata- 
ram received from many states of Java, had their 
origin as much in the terror of his name, as in any 
experience of his real power, for sovereign power 
has on the mind of the Indian islanders the mys- 
terious influence which religion has on the minds 
of all barbarians, arising from the same causes, 
fear, ignorance, and superstition. 

From a few examples of the mode in which this 
best of Javanese princes conducted his wars and 
government, we have an opportunity of estimat- 
ing the character of the society over which he 
ruled. 

The very year that the Sultan ascended the 



#' 



328 HISTORY OF JAVA CONTINUED. 

throne, he sent a large force for the conquest of 
the eastern districts, which ended in a mere pre- 
datory expedition, no pennanent conquest having 
been effected. In this affair, the country was laid 
waste, the villages burned, and the cattlf^ and in- 
habitants carried off, and divided as booty among 
the troops. 

Sometimes the men were put to the sword, in- 
stead of being led into captivity, but the latter 
was invariably the fate of the women. 

In the {^7th year of his reign, the chief of the 
Sunda district of Sumddang revolted. The Sul- 
tan was highly incensed, and his orders were, to ex- 
terminate the males, without sparing the children, 
and to carry off the women into captivity. These 
orders were obeyed, — no resistance was offered, and 
in that poor and ill-peopled district, a thousand 
persons were massacred. 

One of the most powerful and obstinate of the 
Sultan's enemies was the Fangera?iy or prince of 
Surabaya. The Sultan, in the year of Salivana 
1545, (A. D. 1623,) sent a powerful force to sub- 
due him, and the following is the stratagem by 
which the purpose was effected. The commander 
halted at Japan, on the river of Surabaya, thirty 
miles above the town of that name. Here he dammed 
up the river, diverting a portion of the stream. 
Into the stream, thus diminished, he threw dead 
carcases, putrid vegetables, and, above all, the a- 



HISTORY OF JAVA CONTINUED. 3^9 

bundant and noisome fruit of the aren palm, with 
the view of poisoning the water, and compelling 
the inhabitants of Surabat/a to submission, a conse- 
quence which, either from the real or imaginary 
effects of the mt asure, soon followed. 

The chief of Surabaya having submitted, sent 
his son to Mataram to make his submission. On 
this occasion, the young prince, with his compa- 
nions and domestics, his wives, and all the fe- 
males of his family, were, say the native writers, 
according to custom, brought into the public pre- 
sence of the Sultan, bound in cords. 

We may glean a fiew facts now and then, of a more 
favourable character. In the year 1537 of Saliva- 
na, (A. D. J 615,) the ambitious projects of the 
family of Mataram raised against them a host of 
enemies, in a confederation of the princes of Ma- 
dura, and of the eastern part of Java. Encouraged 
by the response of the spiritual chief of Giri, whom 
it was customary to consult as an oracle, they march- 
ed in great numbers to the west, with the hope of sub- 
verting Mataram. Ignorant of the country, and im- 
provident, they had not reached Pajang when their 
stock of provisions was expended, and they were 
compelled to feed on wild roots and the bark of 
trees, which engendered fatal disorders that car- 
ried off great numbers. In this condition they 
were attacked by the Sultan of Mataram and utter- 
ly defeated. Among the slain was the chief of 



33J HISTORY OF JAVA CONTINUED. 

Japan, a man of great gallantry. At sight of the 
dead body of his enemy, the Sultan exclaimed, with 
a generosity which is commonly a stranger to such 
a state of society on such an occasion, — " This is, 
indeed, the body of a true soldier, let it be duly 
honoured and buried with distinction ;" and, turn- 
ing to the Adipati of Fqjang, whose fidelity was 
suspected, he farther eulogized the open and ho- 
nourable hostility of the fallen chief. 

In 154^ Salivana, (A. D. 1623,) a powerful 
force was sent to subdue Madura, and the conquest 
was finally effected, but not till after a brave strug- 
gle on the part of the chiefs of that island, then 
divided into five states. Tlie Madurese are reput- 
ed a braver and hardier race than their more civi- 
lized neighbours the Javanese. On this occasion 
the prince of Famakasan, incensed against the in- 
vaders of his country, hoped to turn the fortunes 
of the war, by depriving the enemy of so skilful a 
leader as the commander of the Javanese army, 
Joi/o Saponto ; and, with this view, accompanied 
by a few determined followers, he entered the Ja- 
vanese camp in the dead of the night, made his 
way to the quarters of the adverse chief, and, mor- 
tally wounding him, effected his retreat, but not un- 
til he himself had received a fatal stab, of which he 
expired the following day. This accident threw 
the troops of Mataram into consternation, and for 
a time arrested the progress of the war. 



HISTOKY OF JAVA CONTINUED, 331 

I shall give but one other anecdote of this reign, 
and chiefly because it affords a curious illustration 
of the female character in the highest rank of life. 
A similar example has not, indeed, been often af- 
forded in Java, though there the women claim a de- 
gree of equality with the stronger sex, not often seen 
in the east, but frequent instances are afforded of fe- 
male heroism among the more warlike, ferocious, 
and uncivilized tribes of Celebes. In the year 
1550 of Salivana, (A. D. 16^8,) the Sultan attack- 
ed Giri, the residence of the spiritual chief of that 
name, and the descendant of one of the most con- 
spicuous of the first apostles of Mahomedanism, 
and subdued it after an obstinate struggle. He 
was probably induced to diregard the holy charac- 
ter of this person, from resentment for the advice 
he had given to the eastern chiefs in their invasion 
of Mataram. 

The command of the troops for this enterprise 
was entrusted to the prince ot Surabaya, now affi- 
anced to the Sultan by a marriage with his daughter 
the princess WandanSari, The priest of Giri made 
a gallant defence, and in one rencontre defeated his 
adversary, whose fortunes were retrieved by the 
spirit of his heroic consort. This princess present- 
ed herself before the troops, accoutered as a war- 
rior, spoke of the bravery of her ancestors, ha- 
rangued the soldiers, distributed gifts to them, and 
put herself at their head. Encouraged by her ex- 



S32 HISTORY OF JAVA CONTINUED. 

ample, the troops renewed the attack, captured the 
temple and mausoleum of Giri, and took the Su» 
sanan and his family prisoners. The daughters of 
Javanese princes, when married to subjects, assume 
a tone, and insist on privileges, unknown to their 
sex in the east. The husband, in such a case, fre- 
quently terms the wife mistress , addresses her in 
the language appropriated to ceremony, and cannot 
marry a second wife or keep a concubine. The 
Ratu Wandan claimed and maintained this ascen- 
dancy over her husband. 

The following natural calamities are recorded 
.by the Javanese writers to have happened during 
this reign. In the year 1536, (A. D. 1614*,) the 
island was enveloped in a cloud of ashes, which oc- 
casioned a total darkness. This had its origin in 
one of the volcanos of the neighbouring islands. 

In the year 1563, (A. D. l6il,) a vast number 
of lives were lost by the falling of a portion of the 
mountain of Adiksa. 

In the year of Salivana 1566, (A. D. 1644,) the 
country was afflicted with a dreadful epidemic, 
which swept off a great number of people. 

The Sultan Tagal-arum succeeded his father in 
the year of Salivana 1568, (A. D. 1646,) and 
reigned three and thirty years. 

The records of Asiatic despotism, so fruitful in 
crime and villany, hardly afford a superior to this 
Javanese prince. He was, in short, a cruel and 
ferocious madman, without the shadow of a virtue 



HISTORY OF JAVA CONTINUED. 335 

to redeem his character. It is unnecessary to add, 
after this, that numerous insurrections took place. 
His own son-inlaw, a native of Madura, named 
Truna Jatja, abetted by his son and the heir to his 
throne, revolted in the year 1595 of Salivana, 
(A. D. 1672,) and this rebellion terminated in 
the conquest of the whole of the eastern districts, 
and eventually in that of the centre, the expulsion 
of the tyrant from his throne, and the seizure of his 
capital. In his flight to Tagalsihev this event, he 
was taken ill and died on his road. 

I shall proceed' briefly to narrate a few of the 
incidents of this reign, by which we shall be en- 
abled to appreciate the character of the sovereign, 
and of the society over which he presided. 

Shortly after his accession to the throne, the 
F anger an Alit, his younger brother, entered into a 
conspiracy against him. The principal instigator 
of this transaction was a noble of the name of Sing- 
smgan. The Sultan bein^ duly apprised of his 
danger, had the noble secretly put to death. On 
the following day, when the young prince appeared 
in the presence, the first spectacle which offered 
itself to him, was the bloody head of his friend sus- 
pended from the Sultan's own hand by the hair. 
The Sultan indignantly threw it down at his bro- 
ther's feet, who, to make his peace, and saVe his 
life, began with a baseness equal to the ferocity of 
the other, to insult the head by wounding and 



S3i HISTORY OF MVA CONTINUED. 

disfiguring the face with his dagger. This scene 
of wild and savage barbarity did not end here. The 
young prince retired from the presence with dis- 
sembled resentment, and refusing compliance with 
the Sultan's order to surrender his accomplices, he 
prepared for resistance. The chief of Madura 
entreated the youth to desist from his rash enter- 
prise, and in doing this, embraced his feet accord- 
ing to the custom of the country. The prince put 
an end to his entreaties and his life by drawing his 
kris, and mortally wounding him in the throat, as 
he thus lay supplicating him. The retainers of the 
chief of Madura, who were witnesses to this trans- 
action, rushed upon the prince, and sacrificed him 
to their fury and resentment. 

The Sultan hearing of the loss of his brother, 
feigned a deep sorrow, accused himself of his death, 
unsheathed his dagger, and woundedhimself in the 
arm, as an expiation for the share he had in his 
death. 

Connected with this transaction is another of 
much greater atrocity. The Sultan, suspecting the 
priests of Mataram to be implicated in the conspi- 
racy of P anger an A lit, directed registers of them 
to be formed, and on pretence of conferring upon 
those of the capital some distinctions, had them as- 
sembled, when, upon a concerted signal, an indiscri- 
minate slaughter was commenced, and six thousand. 



HISTORY or JAVA CONTINUED. 385 

including women and children, were thus butchered 
in cold blood ! 

One farther example of the atrocities of this abo- 
minable tyrant will be enough. He had married 
in his father's lifetime the daughter of the prince 
of Surabaya, and by her had a prince, now appa- 
rent heir to the throne. Of this prince, and of his 
father-in-law, he seems early to have entertained a 
deep-rooted jealousy. The young prince having 
fallen in love with a young woman of Surabaya 
residing at Mataram, applied to his grandfather to 
put him in possession of her person. But the Sul- 
tan himself had unfortunately also felt a passion for 
the same lady. Notwithstanding this, the chief of 
Surabaya, willing to gratify his grandson, used his 
influence, and obtained her for the young prince, 
to whom she was accordingly married. The Sul- 
tan, when he heard of this transaction, was incen- 
sed to madness, and directed the immediate execu- 
tion of the chief of Surabaya, his wife, children, and 
grandchildren, to the number of 40 persons. There 
is one part of the story, which, for the credit of 
human nature, it were better to refuse our belief to, 
had it not been too well authenticated. The Sul- 
tan ordered the young prince and his bride to ap- 
pear before him, and there commanded him to stab 
her with his own hand j and this lover obeyed the 
mandate ! 



S36 HISTORY OF JAVA CONTINUED. 

After this transaction, the Sultan gave a loose to 
all the extravagance of his tyranny, and massacred 
without scruple, and without provocation, the first 
persons of the land. I have already remarked, that 
fear, and not love, is the source of the political as 
well as the religious creed of the Javanese ; and the 
respect still shown to the memory of this monster 
is a signal proof of it, for his tomb at Tagal is not 
considered as less than the shrine of a saint, and 
often receives the pious visits and oblations of thp 
present race of inhabitants ! 



CHAPTER V: 

SEQUEL OF JAVANESE HISTORY* 



Retrospect of Portuguese History, as immediately connected 
xvith that of Java. — Of Dutch History, and Rejiections on 
the policy pursued by Europeans, — Reign of the Susunan 
Mangkorat. — Rebellion of Truna J ay a, and Invasion of the 
Macassars. — Mangkorat calls in the Dutch to his assist- 
ance. — Story of Surapati. — Singular incident at Japara.-"' 
Tragical story of Truna Jay a. — Tragical story of Sukro, 
son of the first minister, — Reign of Mangkorat Mas. — i?e- 
bellion of his uncle, the Pangeran Pugar, and his dethrone- 
ment. — Murder of the Chief of Pronorogo. — Reign of Pa- 
hibuono.—Jayeng Rono, Prince of Surabaya, assassinated 
by the Susunan^ at the instigation of the Dutch' — Rebellion 
ofJoyo Puspito. — Reflections on the conduct of the Dutch, 
— Account of the Impostors called Kraman* — Story of Mas 
Dono, one oj these. — Reign of Susunan Prabu, — His reign 
a series of rebellions. — The reign of Susunan Sedo Lawe* 
yan. — Susunan joins the Chinese uho had escaped from the 
massacre of Batavia. — lliey jointly attack Samarang. — The 
Susunan treacherously quits the Chinese, and allies himself 
again ixith the Dutch. — Chinese make a Susunan of their 
own, and drive their late ally from his throne. — Chinese de- 
feated a?id the Susunan restored.— -Narrative of some of the 
principal events of this reign, — Treacherous attack upon the 
Dutch Fortress at Cartasura, and Massacre of the Prison- 
ers, — Atrocious circumstances connected wth the secession 

VOL, II. y 



358 SEQUEL OF JAVANESE HISTORY* 

efthc Javanese from the Chinese alliance. — A mock baitVc 
Jbught bet'ween the Javanese and Chinese to hoodmnk the 
Dutch. — Specimen of the correspondence of two hostile 
Javanese Chiefs. — Character displai/ed hy the Chinese in 
the ivar which they conducted in Java.- — Reign of Paku' 
Imonothe third. — Bcbellion ofMangkuhumi. — Of Mangku- 
nagoro. — Character of these rebellions. — The Javanese Em- 
pire split into two separate monarchies. — Establishment of 
Yugyakarta. — A small j^rincipality bestorved on Manghu- 
nagoro. — Internal tranquillity restored in Java, which has 
novo lasted sixty years. 

J this chapter, which gives the sequel of Java- 
nese history, and which commences with the pe- 
riod when the Dutch power began to be felt in the 
Javanese counsels, and to influence the fortunes of 
the people, it will be necessary to premise a brief 
retrospect of the circumstances and character of 
the European connection, as it more immediately 
relates to the island of Java. The more general 
narrative of European affairs will be related in sub- 
sequent chapters. 

The Portuguese arrived in Java in the year 
1511,* the same year in which they conquered 
Malacca, two years after their first appearance in 
the seas of the Archipelago, and thirty-three after 



* Albuquerque sent embassies from Malacca to the princes 
of Java, but neither the names of those princesj nor of their 
kingdoms, have been handed down to us. 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORT. 839 

the Mahomedan religion had assumed the ascen- 
dancy in the island. The immediate successors of 
the first apostles of Islam still ruled the country, 
though it would appear that many of the inha- 
bitants continued to follow their ancient wor- 
ship.-^ It was not a moment propitious to the in- 
troduction of a new power, or the introduction of a 
new religion. The Portuguese were, besides, ful- 
ly occupied on the continent of India, and the 
western portions of the Archipelago, and were at 



* The Portuguese, on their first arrival, are said to have 
treated with a Hindu sovereign in the western end of the 
island. In the voyage of Olivt-r Noort round the world, he 
touched in I6OI at the eastern end of Java. The narrative, 
according to Purchas, has the following strange passage, which 
does not occur in the narrative in the " Collection of voyages 
which contributed to the formation of an East Indian Com- 
pany." — " On the twentie-eight they came to Jortan, and 
heard of Holland ships at Bantam. Heere they bought mac« 
and provision. Jortan hath a thousand houses all of timber. 
The king was absent at Passaruan, five years before he had be- 
sieged Balamboa, and destroyed the king with all his kindred. 
He is also king of Sorbay, a citie not far distant, all which 
four cities are Mahometan, and very rigid in that stvinish su' 
perstition. The Pagodes and idols argue permission of Elh- 
nicke and ancienter Indian rights.'^ — Pilgrims, Book 11. p. 77' 
The Dutch voyagers may have been deceiveo by the number 
of ancient temples of Hindu worship, which must have existed 
at a period little more than a century after the subversion of 
Hinduism. 



54fO SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

the moment anxious to be possessed of the country 
of the spices. They seem never to have attempted 
any conquest in Java, and to have confined them- 
selves solely to the aflPairs of commerce, which they 
conducted chiefly at Bantam and Panarukan. In 
the native annals, no notice whatever is taken of 
them. 

The Dutch arrived in Java in the year 1595, 
eighty-four years after the Portuguese, and 1 17 
after the establishment of the Mahomedan religion. 
This was during the last years of the reign of the 
first prince of the house of Mataram, the Fanam' 
bahan Se?iopati, Cheribon, Bantam, and Jacatra, 
were then independent, and Madura, Surabaya, 
and the maritime provinces east of it, were still un- 
subdued. It was during the four and twenty years 
which elapsed from their arrival, until the founda- 
tion of Batavia, that the family of Mataram was 
chiefly aggrandized by the conquest of the best 
part of the island 5 but the probability is, that a 
number of years must have passed, before the igno- 
rant and gross traders ofthe sixteenth century under- 
stood and noted the political movements of a great 
country, especially as the residence of the more in- 
telligent portion of them was always momentary 
and uncertain. 

The object of the European adventurers of those 
times was purely mercenary and commercial. The 
plunder of the east, for it does not deserve the 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 84tl 

name of commerce, was their object. To give an 
equitable price for the commodity they purchased, 
or to demand no more than a reasonable profit, 
never entered into their minds. They considered 
the natives of those countries as fair game, and 
drove a trade, in short, in which the simplicity, ig- 
norance, 'and weakness of the inhabitants of the 
country, were but poorly opposed to the superior 
intelligence, more enlarged experience, and, above 
all, to the power and violence of the European. 

On these most inauspicious principles commen- 
ced the intercourse bertween the Dutch and Java- 
nese. It would have been far more beneficial to 
the latter, had the Europeans with a great force at 
once conquered their country. Ultimately they 
did so, after two centuries of misery and tedious 
suffering. In the first case, the European con- 
querors would have mixed with the native popula- 
tion, instructed them in the arts and civilization of 
Europe, and the interests of both must have been 
finally assimilated. In the last, the interests of the 
two parties have been at direct variance. The tribu- 
tary party, distrusting every thing European, have 
neither adopted the improvements, nor the religion 
of their masters ; and, to say the least of it, are at 
this day not a whit more civilized or improved than 
when the connection commenced more than two 
centuries back. 

From l59o to 1612, the Dutch traded chiefly 



342 SEQUEL OF JAVANESE HISTORY, 

with the kingdom of Bantam, then the principal 
emporium of the east for pepper, in those times the 
staple of European commerce. 

In i61^ they removed to Jacatra, obtaining per- 
mission from the prince of that place to settle there. 
Here they conducted their trade peaceably for five 
or six years, but at last broke with the prince who 
had afforded them protection, subdued his countiy, 
and built Batavia in the year of Salivana 156 1, (A- D. 
1619,) on the ruins of his capital. It was in this year 
that the Sultan of Mataram, incensed at the piratical 
conduct of the Dutch at Japara which they had de- 
stroyed, and their violence and usurpations at Jaca- 
tra, sent on the invitation of the Pangeran of the 
latter place, a numerous force levied from almost 
every province of Java to expel them from the 
country. The result of this expedition, probably the 
most numerous and powerful which Java had ever 
seen, consisting of troops accustomed to conquer, and 
acting under the orders of a victorious monarch, 
will give us a just impression of the military cha- 
racter of the Javanese. They were defeated by a 
handful of Europeans, — after three assaults were 
unable to capture an ill constructed and half finished 
redoubt, and, losing the best part of their numbers 
chiefly by famine and sickness, at last retired dis- 
comfited and disgraced. 

Upon this occasion they arrested the progress of 
the conquests of the kings of Mataram, and so far 



SEQUEL OP JAVANESE HISTORY. 345 

may be said to have influenced the domestic poli- 
tics of the Javanese ; yet without their interference, 
the temporary empire of Mataram was about to 
tumble to pieces in the subsequent reign, through 
the unsupportable tyranny and misgovernment of 
the succeeding prince, as we have already seen, 
—A. S. 1551. (A. D. 16.'9.)— They had made 
their peace with the Great Sultan, and sent a mis- 
sion to Mataram, and took some share in the dis- 
putes of his vicious successor against his subjects ; 
but it was not until A. S. l60ij, in the reign of the 
Susuhunan Mangkorat, that they took a great, and 
finally a leading part in the affairs of Java. 

When that prince succeeded his father, the coun- 
try was throughout in a state of anarchy and re- 
bellion. The Madurese Truna Jaya, aided by 
a band of fugitives from C^elebes, at first got pos- 
session of the eastern and central districts, includ- 
ing the capital ; but, from the latter, he was driven 
by the younger son of the late Sultan, Pangeran 
Fugar^ who, taking possession of the seat of go- 
vernment, set up the standard of independence. 
The legitimate heir, who took the spiritual distinc- 
tion of Susunan, called in the Dutch, and a large 
force under Admiral Speelman having been sent to 
his assistance, he was, after a tedious struggle, placed 
upon the throne at Cartasura, the seat of govern- 
ment having been changed from Mataram. He 
died in the year A. J. 16;^7, (A. D. 17OS,) after 



34>4f SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

a troubled reign of twenty-six years. He is one 
of the most respectable of the Javanese princes, 
and enjoys a high reputation among his country- 
men. The most remarkable incidents of his reign 
are his alliance with the Dutch, and the rebellion 
of Surapati, 1 shall give a brief account of the 
character of both these, and add a few anecdotes of 
his reign, which will assist in giving us a farther 
insight into the character of the people of Java 
and their government. 

What is most remarkable in the character of the 
political connection of the Dutch with the Java- 
nese, is the perpetual recourse of the former to ar- 
tifice and finesse, when the object of their policy 
would appear more easily and speedily accomplish- 
ed by a manly, direct, and ingenuous conduct. Al- 
though they had the earliest experience of the 
weakness and unskilfulness of the natives, and of 
their immeasurable inferiority to Europeans, every 
enterprise they undertook against them was mag- 
nified beyond all reasonable proportion, and mark- 
ed by a singular timidity throughout, by a timidity 
which constantly led them to prefer a policy of ex- 
pedients to measures of prompt energy, resolution, 
and good faith, and which too often seduced them 
into acts of the most abandoned perfidy. It would 
be unjust to throw the odium of this conduct upon 
the national character of the Dutch, whose repub- 
lican integrity, in the days of their glory, is the 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 845 

just theme of applause. It is clearly to be ascribed 
to the peculiar and unfavourable circumstances un- 
der which they were placed. 

The first Dutch adventurers to the East were a set 
of rapacious traders, who found themselves unexpect- 
edly called upon to exercise the functions of poli- 
ticians and sovereigns. Unused to these offices, 
without agents who could be entrusted with the , 
execution of any great or bold undertaking, and 
having, instead of a regular or disciplined force, a few 
half-disciplined marines and sailors, from their com- 
mercial navies, we can be no longer surprised to 
find those who were conscious of the want of real 
strength, constantly resorting to subtlety and in- 
trigue. The natural consequences of this policy 
were protracted wars, financial difficulties, waste 
of human life, mutual hatred and distrust between 
them and the natives, inevitable ruin and destruc- 
tion to the country, and misery to its inhabitants. 
This picture applies to by far the greater portion 
of the two centuries of Dutch rule in Java. 

The rebellion of Surapati, by which name this re« 
markabie adventurer is best known, is one of the most 
singular which the history of any people affi^rds. 
This person was, in short, a slave, who rose, by the 
force of his natural talents, to the rank of a sovereign 
prince. He was brought from Bali when seven years 
of age, among the crowd of slaves who were annually 
imported into Batavia from that island, was purchased 



34}6 SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

by a Dutchman of the name of Hese, whose favour 
and confidence he gained, and abused, by an in- 
trigue with his natural daughter, by a native wo- 
man. The slave was detected, corporally punish- 
ed, and placed in the public stocks, from whence, 
with sixty of his countrymen in a similar state of 
durance, he effected his escape, massacring the 
centinels and guards of the prison. After a series 
of extraordinary adventures, in the vicinity of Bata- 
via, in the Prayangan mountains, and at Cheribon, 
he proceeded eastward, and, trusting to the secret ha- 
tred of the Susuhunan to the Dutch, threw himself 
upon his generosity, A. J. l6u8, (A. D. 1684.) 
The Susuhunan, disgusted at the ignominious thral- 
dom in which he was himself held, countenanced 
Surapati in secret, and when his person was demand- 
ed, evaded giving him up, upon the plea of respect- 
ing the laws of hospitality, but pretended to give 
leave to seize him in any part of his dominions. The 
Dutch, to effect this latter object, sent to Cartasura 
a force of a thousand men, in addition to the troops 
already there. Surapati had ingratiated himself with 
the first minister, and obtained this chief's daughter 
in marriage. The Susunan directed the minister 
openly to espouse his cause, and, in the event of their 
being overpowered, ordered his brother, the Pan- 
geran Pugar, to render fartiier assistance. An ac- 
tion commenced in front of the palace, in the great 
square, where the Dutch force was overpowered, 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 347 

and nearly the whole, with their commander, Tak, 
destroyed, for the greater part of the native inhabit- 
ants of the city fell upon them. Surapati, after 
the battle, retired, by the advice of the Susuhunan, 
to the eastward ; and, seizing upon the district of 
Pasuruhan, he in time added to it those of Bangil, 
Probolingo, Japan, Wirosobo, and others, which he 
continued to govern well for more than twenty 
years, when he lost his life in a drawn battle fought 
between him and the Dutch in the Javanese year 
1631, (A. D. I707O He was unquestionably die 
greatest and most extraordinary person that the his- 
tory and revolutions of Java present to our observa- 
tion ; one, in short, of those hardy and intrepid 
geniuses which are of rare occurrence in any age 
or state of society. 

The following well authenticated anecdote af- 
fords a singular picture of native manners, and of 
the conduct of the Dutch. In the early period 
of the Dutch authority, their principal establish- 
ment to the east was at Japara. Here a quarrel 
having ensued between a Dutchman and a native 
of the place, the chief Martopuro considering the 
former in fault, had him punished, according to a 
common practice of the country, by streaking his 
face with lime and turmeric, and thus exposing him 
to the ridicule of the populace in the common mar- 
ket place. The Dutch chief communicated on the 
subject with the authorities at iiatavia, and the life 
of Martopuro was demanded as an expiation for his 



S4fS SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

insolence. The SiKsuhunan hardly daring to re- 
fuse compliance with the demands of the Dutch, 
but at the same time heartily inclined in secret to 
thwart them, sent word to Martopuro privately, 
that if he would resist tlie Dutch as Surapati had 
done, his life should not only be spared, but he 
should in secret have his assistance. The first mi- 
nister, with other chiefs of rank, were accordingly 
dispatched to Japara to see this project carried into 
effect. Martopuro at first entered into the views of 
the prince, but his courage failing him, the emis- 
saries of the Susuhunan determined upon giving 
him up. Being invited into the fort, a Dutch 
officer, under pretext of presenting him with a 
glass of wine, snatched his kris from the scabbard. 
Martopuro perceiving this, attempted to make his 
escape, but was seized and krised on the spot, and 
his body, at the instigation of the Javanese chiefs, 
torn to pieces and thrown to the dogs ! They 
made an offer of the disposal of his wives and pro- 
perty to the Dutch chief, and the Susuhunan, in- 
dignant at his cowardice, issued a peremptory or- 
der, forbidding all to give shelter or protection to 
his children and relations. 

In point of atrocity this acts yields to the story 
of the fate of Truna Jaya, which has, indeed, I 
am happy to say, no parallel in Javanese history, 
and few, it is to be hoped, in that of any people 
who have made such progress in the useful arts of 
life. It affords, indeed, an incredible contrast to 



!^QUEL OF JAVANESE HISTORY. S49 

the benignity and kindness of the native charac- 
ter, when not goaded by the spirit of revenge, or 
debauched by the exercise of despotic povs^er. Truna 
Jaya, after being defeated by the Dutch and the 
Susunan, fled to the mountains of Antangy where 
he lay concealed with a few followers, until, aban- 
doned by most of these, and reduced by want, he 
was glad to make overtures of surrender. These 
were accepted, and his own uncle, the chief of 
Madura, with a Dutch officer, sent to beguile hira 
by fresh assurances. He appeared before the 
Susunan bound in cords, with his wives the 
prince's own sisters, and the rest of his family. 
They threw themselves at the Susunan's feet im- 
ploring pardon, which he feigned to give them, 
going the length of promising the captive prefer- 
ment. He directed Truna Jaya to retire and 
clothe himself in a decent garment. W]ien this was 
done the prisoner returned into the presence. The 
Susunan now upbraided him with his treachery and 
rebellion, and directed one of the women in wait- 
ing to bring him an unsheathed kris, which he 
particularized by name. The tragedy which en- 
sued is related by the Javanese annalist in the fol- 
lowing words : ** My brother Truna Jaya, (said 
the Susunan,) when I was at Tagal I made a vow 
that this my kris, Blaber,^ should never be sheath- 

* Spears; cannon, and krisc?, are j'requentiy particularized 



350 SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

ed until sheathed in your breast. On these wordiJ 
the nobles brought Truna Jaya to the foot of the 
throne, from whence the prince rising, came near 
him, and stabbed him to the heart ; the kris pass- 
ing through and through under the shoulder-blade, 
and the blood gushing out in a torrent. Anto 
Gopo, an officer of the palace, repeated the blow, 
and all the nobles present followed his example, 
leaving' the body of Truna Jaya thoroughly 
mangled. The prince rising again from his throne, 
exclaimed, in a loud voice, — Let his heart be 
devoured. The chiefs rushed upon the body 
again, and tearing out the heart, divided it into 
fragments of a nail's-breadth, and devoured it ac- 
cordingly. The head they severed from the body, 
and laid it at the foot of the throne." 

It appears, farther, on the same authority, that 
three of the nobles entering even more fully than 
the rest into the infernal spirit which actuated their 
sovereign, smeared their naked bodies all over with 
the blood of the prisoner. The head was carried 
in procession before the Susunan, and when the 
savage retired at night to rest, he is reported to 
have used it as a mat to wipe his feet upon. 

During the scene in the palace, the Dutch ge- 
neral officers and party were present, but asto- 

by names. The kris here named was an ancient heirloom of the 
royal family, and is still preserved at Surakarta. 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 351 

nished and appalled at the frightful scene which 
was transacted before them, they wanted the cou- 
rage or magnanimity to interfere, though ft was 
acknowledged that their honour was pledged for 
the safety of Truna Jaya. 

I shall give one other anecdote of this reign, 
chiefly because it affords an illustration, unusually 
authentic, of the effects of eastern despotism, and 
is, at the same tune, connected with the state of 
domestic manners among the people of whom 1 am 
rendering an account. 

The Susunan had married his eldest son and suc- 
cessor to the daughter of his brother the Pangeran 
Fugar. The parties wrre soon compelled to sepa- 
rate on account of the ill conduct of the husband, 
a prince of brutal character and manners. The 
princess, thus neglected, formed an attachment to 
SukrOf son of the first minister, a youth of agreea- 
ble manners and handsome person. The criminal 
connection was in time discovered through an in- 
tercepted letter from the lover to his mistress. 
The Susunan was highly incensed at the discovery, 
and the F anger an Fugar, to avert from himself 
and his family the effects of his resentment, re- 
solved to take the life of his daughter. He, ac-« 
cordingly, ordered his seven sons into his pre- 
sence, and informed them of the necessity of their 
becoming the instruments of taking the life of their 
sifter, to avert the wrath of their uncle and sove- 



852 SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

reign. They naturally refused compliance, but at 
length yielded, on his threatening to punish their 
disobedience by the solemn malediction ojajather ! 
The place chosen for the execution was the prince's 
own garden. The young princes having commu- 
nicated to their sister the fatal orders with which 
they were charged, she received them with cahn- 
ness, and only begged for a few moments to bathe 
and perfume herself. When this ceremony was 
over, her mother and female relations were order- 
ed to withdraw, and the gate of the garden was 
locked. A veil was thrown over the princess 
to conceal the bloody office, and the brothers, af- 
ter receiving her last injunctions, drew the fatal 
cord. When the garden door was opened, and 
the female attendants admitted, the princes were 
seen viewing the dead body, and awakened, at 
the sight of it, to all the horrors of the tragedy 
they had acted, while they expressed tkeir grief 
with tliat loud, unreserved, and passionate de- 
clamation, which, on occasions of extreme sorrow, is 
constantly exhibited in the lower stages of society. 
In the mean time, the life of the lover was loud- 
ly demanded by the Susunan. The father, who 
loved him tenderly, permitted the feelings of na- 
ture to supersede the servile allegiance of a Java- 
nese, and was half inclined to resist. He was, 
however, finally persuaded to submission, and went 
into the presence^ for between unlimited submis- 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 355 

sioii, and open rebellion, there is in such a state of 
society no medium. As soon as he made his 
appearance he was seized, deprived of his kris, an 
unfailing and necessary precaution, and, according 
to a frequent practice, confined in a cage ofbam^ 
hoo, until the safety of the royal family should be 
assured by the execution of his son. The young 
man, while this was passing, determined to sell his 
life dearly, and threw himself, with some desperate 
and determined retainers of the warlike tribe of the 
Bugis, within the inclosures of the minister's pa- 
lace. The palace was immediately surrounded by 
the troops of the Susunan, demanding admission, 
but deterred from entering by force by the fierce 
aspect of those who occupied it. At length, the 
young man's own uncle having thrown away his 
arms, scaled the wail, and, presenting himself to 
his nephew, perfidiously tendered to him the Su- 
sunan's pardon, if he would but throw himself on 
his mercy, and dismiss his guards. Relying on the 
assurances of so near a relative, the Bugis retain • 
ers of the prince, were directed to retire, and the 
gates were thrown open, when the troops rushed 
in, and Sukro was secured and disarmed. Being, 
on this act of violence, persuaded of the inevitabi- 
lity of his fate, he only entreated, in compliance 
with a common Javanese superstition, that, in the 
manner of his death, his blood should not be shed. 
His uncle, accordingly, administered to him a dose 

VOL. II. ^ 



554f SEQUEL OF JAVANESE HISTORY* 

of poison, but the operation being slow, and the 
despot pressing his death by repeated messages 
from the palace, his relative seized him by the hair of 
the head, dragged him to the ground, and strangled 
him by treading on his neck ! ! 

(A. J. 1(327, A. D. 1704.)— The Susunan 
Mangkorat was succeeded by his son, who took 
the title of Mangkorat Mas, but he was not 
many months seated on the throne, when his 
tyrannical and violent conduct drove hi^ uncle, 
the Pangeran Pugar, into rebellion. This prince 
fled to Samarang to the Dutch, and being counte- 
nanced by them, was installed Susunan under their 
auspices. The consequence was a civil war, which 
raged in the central and eastern districts of the 
island for four years, and which ended in the 
seizure of the person of Mangkorat Mas, by an 
act of treachery on the part of the Dutch, and 
his final banishment to Ceylon. Mangkorat Mas 
appears to have been a tyrant, voluptuous and 
wanton, equally destitute of talents and of pru- 
dence. His character, and probably that of many 
an eastern despot, is pourtrayed in the following 
anecdote of him, which is circumstantially related 
by the Javanese writers : In his flight from his ca- 
pital, proceeding eastward to join the force of the 
gallant and intrepid Surapati, he halted in the 
distant and secluded district of Fronorogo, and 
here, unconscious that he had already virtually lost 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 355 

his honour and his crown, he gave himself up to 
every ilHberal pleasure. The loyal chief of the 
district, to gratify his prince, directed an inclosure 
to be constructed, and here assembled a variety of 
game, to afford him, at an easy rate, the diversion 
of shooting. The Susunan, wit his family, men 
and women, repaired to the spot, and, taking up a 
bow and arrow, he began the sport by shooting a 
deer. The chief of Pronorogo, seeing the game 
fall, ran into the inclosure, and directed the priest to 
slaughter the animal according to the rites of the Ma- 
homedan religion, that it might be legal food. But 
he was unused to the severe punctilio of a Javanese 
court, which permits no order, however trivial or in- 
different, to be given in the prese^ice without the 
royal nodof assent. The brutal and infatuated prince 
proceeded on the spot to punish this breach of eti- 
quette, and, before the thousands who were as- 
sembled, not forgetting the females of his own fa- 
mily, ordered the chief to be emasculated, and had 
the satisfaction to see his host faint before him 
from the pain of the operation. This act was too 
much even for the forbearance and slavish loyalty 
of the Javanese ; and the relations of the chief of 
Pronorogo were preparing to retaliate, but the Su- 
susan, receiving notice of their intentions, eluded 
their vengeance by a precipitate flight. 

The Pangeran Pugar took the title of Pakubu^ 
wono, a name which has since descended to all 



S56 SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

his successors. Courfting from his accession, he 
yeigned sixteen years, as he died in the A. J. 
1643, A. D. I7I8. 

From the circumstances of his elevation, and his 
own character, this prince became a mere tool ixi 
the hands of the Dutch, and they used their in- 
fluence neither with good policy nor discretion. 
Their conduct, equally marked by wanton cruelty, 
and imprudence in the affair of the chief of Su- 
rabaya, involved the country again in civil war. 
This noble, whose name was Jayeng Rono, was 
the confidential friend and adviser of the Su- 
gunan, and to his counsels, and those of the prince 
of Madura, he was chiefly indebted for his eleva^ 
tion. He had, however, incurred the displea- 
sure of the Dutch, most probably from thwart- 
ing some of their ambitious designs, or being de- 
ficient in that flexibility and subserviency which 
was necessary to their purposes, and they demand- 
ed his life from the Susunan. There is some- 
thing so sorrowful in the whole story, that I can- 
not forbear entering into the circumstances of 
it, as given by the native writers. The Susu- 
nan received the demand of the life of his friend 
with astonishment, exclaiming, as is reported, " I 
have already lost my right hand, (alluding to the 
death of the prince of Madura, which had just 
happened,) and they would also cut off my left." 
He hesitated to comply with the order, and yet 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 357 

knew not how to resist it. ^'he chief was absent in 
his government, and a messenger was instantly 
dispatched to inform him that the Dutch had de- 
manded his life, but that if he chose to resist, he 
should be secretly abetted and assisted. The chief 
of Surabaya, clearly foreseeing that his resistance 
would involve the ruin, not only of himself, but 
of his whole family, came to the disinterested and 
noble resolution of sacrificing his own life to se- 
cure the safety of his friends and relations, and he 
proceeded forthwith to Cartasura, to submit to his 
fate. Here he had repeated audiences of the Su- 
sunan, who assured him of his thorough convic- 
tion of his innocence, promised to protect his fa- 
mily, and complied with his request to place his 
brother in his situation after his death. For a 
whole month he waited the arrival of the "warrant 
for his execution, if it be allowable to use, on such an 
occasion, a word which belongs to the language o/[;w5- 
tice. At length it arrived from Batavia. TheSusunan 
summoned the chief, who proceeded to the palace, 
clothed in white, the habit of resignation and devo- 
tion. His retainers were hindered from following 
him into the interior, and as the old man, for Jayeng 
Rono was much advanced in life, entered the outer 
court of the palace, he was met by the public execu- 
tioners, who dispatched him on the spot. The most 
formidable and destructive rebellion which has ever 
characterized the annals of Java was the consequence. 



35S SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

JoyopuspttOy brother tO;the deceased chief, accepted 
of his office, but only to use the influence which it af- 
forded him for revenge. He subdued all the dis- 
tricts in his vicinity, called to his assistance the 
people of Bali, was joined by the Madurese, and 
by several rebel princes of the house of Mataram, 
so that this formidable insurrection onlyterminat- 
ed by his death in the succeeding reign, after de- 
solating the country for a great many years. The 
chief of Surabaya, in the many actions which he 
fought with the Dutch, and in all his proceedings, 
displayed so much enterprise, spirit, and conduct, 
that, but for the slender portion of European sci- 
ence opposed to him, he must have acquired the 
sovereignty of the island. 

I shall take this opportunity of animadverting up- 
on the policy pursued by the Dutch, not only on the 
present occasion, but in every war which they carried 
on in Java. They always permitted a beaten enemy 
to retreat unmolested, and never vigorously prose- 
cuted any advantage. This either arose from igno- 
rance and want of conduct, or from a crooked and 
mistaken policy, which led them to believe it the 
wisest conduct to reduce the native power, whether 
legitimate or insurgent, by expending its strength 
in a protracted contest. Probably both causes had 
their share. By the imagined refinement implied 
in the latter, nothing can be more certain than 
that they were exhausting their own finances, and 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 359 

training the natives to a predatory and desultory war- 
fare, the only one which a barbarous enemy, in a close 
country i can with any success conduct against a civi« 
lized and disciplined one, and that even in the event 
of success, they would acquire but a desolated and 
ruined conquest, hardly worth the occupation. 

Oppression on the part of the government act- 
ing on the singular credulity and superstition of 
the people, gives rise in Java to those rebels, called, 
in the language of the country, Kraman^ a word 
which literally means " an impostor or pretender to 
royalty." Whenever the country is in a state of 
anarchy, one or more of these persons is sure to 
appear. Sometimes they affect to be descended 
from some ancient line of sovereigns ; at others, 
pretend to redress grievances, and now and then to 
propagate some absurd and nonsensical opinions, 
under the name of a new religion. Sometimes 
the individuals themselves are designing fanatics, 
at others, mere boys, or simple peasants, the puppets 
or tools of more designing and artful persons. Who- 
ever they be, they are quite sure of finding follow- 
ers, and they have been often known to subjugate 
whole provinces, and to disturb the peace of the 
country for whole years, defying the legitimate 
authorities. The reign of Pakubuwono was fruit- 
ful in these insurrections. The fate of one of these 
impostors is worth narrating, because it affords but 
too true a picture of native manners. Mas Dono set 
up the standard of rebellion in the district of Mata* 



360 SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

ram, and, ravaging this and several of the other fine 
districts near it, for a long time, eluded every at- 
tempt of the native government against him. The 
Susunan was highly incensed, and, in the words of 
the native writer from whom I borrow the account, 
gave orders, " that should Mas Dono be killed in 
action, his ears should be brought to him for his 
satisfaction ; but he made a vow, that should he be 
taken alive, he should be conveyed to Cartasura, 
and there exposed in front of the palace, to be 
punctured to death with needles, for the amuse-' 
ment of the people.^' Mas 'Dono was at last taken 
alive, and transported to Cartasura, where he was 
actually tortured to death, agreeably to the savage 
vow of the prince. 

(A. J. 1643, A. D. I7I8.)— Pakubuwono was 
succeeded by his son, who took the name oi Susunan 
Frabu. During the greater part of this reign, the. 
country was in a state of the greatest anarchy, and, 
for the most part, in a state of open rebellion. No 
less than five princes of the royal family rebelled, and 
the standard of rebellion was erected, at times, in 
three, four, or fiwe places at the same moment. 
These rebellions were at length quelled, chiefly by 
acts of treachery, in which the Dutch were the 
principal agents. The persons of the leaders got 
possession of by such means were disposed of, some 
by the bowstring, and some by the dagger. Some 
were immured in the pestiferous dungeons of Ba- 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 861 

tavia, and some sent into banishment to the Cape 
of Good Hope or Ceylon. 

(A. J. 1650, A. D. 17^5.)— This prince was 
succeeded by his son, a lad of a few years old, who 
reigned twenty-five years, — twenty-five years of 
warfare and misery. (A. J. iGjf), A. D. 17^9.) 
— He died in a state of insanity. Like his grand- 
father, he was called Pakiibuwono, but is distin- 
guished by the appellation of Sedo LaweyatJ, or 
he who died at Laweyan. The two great events 
of his reign, and of that period of the history of Ja- 
va, are the rebellions of the Chinese and of the 
prince Mangkubumi, the termination of the last 
of which he did not live to see. The story of the 
massacre of the Chinese atBatavia will be told in a 
subsequent chapter of this work. Suffice it at pre- 
sent to say, that the Chinese of the city of Batavia had 
. grown in numbers and wealth \ that they presumed 
on their own strength, and the weakness of the rul- 
ing authority; and that they incurred the jealousy of 
the Dutch, who, by an act of perfidy which has few 
examples in the history of an*^ people, and none in 
that of a civilized one, committed a dreadful and 
indiscriminate massacre of them. A large body of 
these people retired from Batavia towards the east, 
and then commenced the portion of the story which 
relates to the history of the Javanese They clandes- 
tinely negocia ted with theSusunan and his ministers, 
who, at length, burning to free hmiself from the 



362 SEQUEL or Javanese history. 

yoke of tlie Dutch, openly joined them, — besieged 
the Dutch fortress close to his capital, took it, and 
razed it to the ground. The Chinese and Javanese 
forces uniting on this, marched to Samarang, hop- 
ing to expel the Dutch from their principal esta- 
blishment to the east, but, unskilled in the science 
of war, they made no impression on the petty for- 
tress of that place ; discord began to arise between 
the Chinese and Javanese, and the intrigues of the 
Dutch finally separated the Susunan from his 
league. The Chinese, not discouraged by this de- 
fection, and still encouraged by the adherence of 
several Javanese chiefs, elected a Susunan of their 
own from the royal family, marched to the capital, 
drove the legitimate prince from it, and occupied 
it. It was not until after a war of two years duration 
that the false Susunan was taken, the Chinese dis- 
persed, and peace in part restored. 

I shall relate a few of the transactions of this 
war, to show the spirit in which it was conducted. 
The conduct of the Susunan towards the Dutch 
was of the most treacherous character. Under the 
pretext of joining them for the destruction of the 
Chinese, he prepared a force to attack their fortress 
as already stated. When the expedition he had 
thus prepared was ready, as he pretended, to march, 
he sent the commanders, three resolute and despe- 
rate persons chosen for the occasion, into the for- 
tress to receive the final orders of the Dutch 

12 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. S63 

eomiYiander. This was the moment chosen for 
perpetrating the act of treachery which had been 
meditated. While in the act of saluting the com- 
mander, the assassins drew their daggers and com- 
menced the attack. A crowd of Javanese now at- 
tempted to rush in at the gate, but the European 
centinels had the presence of mind to close it. The 
Dutch in their turn became the assailants, and the 
Javanese were in a few minutes put to death with 
as little mercy as they deserved. 

The Chinese force now joining the Javanese, 
the Dutch fort was besieged, and the garrison, 450 
in number, had the folly to surrender themselves 
prisoners of war, on the faithless assurances of 
safety made to them by the Javanese prince. In 
the first paroxysm of caprice, he directed the Chris- 
tians to be circumcised, and instructed in the Ma- 
homedan religion ; or, as the Javanese writer care- 
lessly expresses, " directed them to change their 
prophet." Soon repenting of this degree of lenity, 
he ordered the European officers to be executed, 
** by beating them to death with bludgeons 1'* 
Tliese circumstances are related on the authority 
of native manuscripts. 

When the Javanese agreed to forsake the Chinese, 
and renew their alliance with the Dutch, on the sug- 
gestion of the latter, they agreed suddenly to fall up- 
on their old friends occupying the same camp, and 
massacre the whole of them. The matter was conr 



564^ SEQUEL or JAVANESE HISTOIlY. 

certed in a secret negociation, and wouW have beeii 
carried into effect, had not some of the Javanese 
chiefs revolted at the atrocious proposal. The 
scheme which they substituted, to be sure, is in 
wickedness inferior to it only in extent. They 
proposed to the Chinese chiefs to make a sacrifice 
of their wounded to save appearances on their part 
with the Dutch, and what is more wonderful, the 
Chinese acceded to it. The Chinese forces accord- 
ingly marched from their encampment unmolest- 
ed, leaving their sick behind them. These unfortu- 
nate people were immediately butchered by the Ja- 
vanese, " and their heads being struck off, were sent 
in baskets to the Dutch commandant of Samarang, 
in toke?i of their fidelity to their engagements,^* 

The Chinese having retreated, accompanied, how- 
ever, by a number of Javanese, who still adhered 
to them, they were follow^ed by the Javanese force, 
commanded by the first minister Noto-kusumOy the 
prime mover of the conspiracy against the Dutch, 
and a perfect pattern of dissimulation. He and the 
Chinese perfectly understood each other, but \^ 
thought it necessary to fight a mock battle, the 
more thoroughly to hoodwink the Dutch. The 
Chinese acceded to the proposal, but not under- 
standing how such matters were conducted, they 
thought it necessary to consult their Javanese col- 
leagues. The answer given by the latter affords the 
most undisguised and impudent specimen of orient- 



I 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 365 

al despotism which I have ever met with. " Fa- 
ther, replied the Javanese chief, (I quote the na- 
tive writer,) such a battle is conducted by us in per- 
fect earnestness with mutual slaughter, for not the 
smallest compassion is shown to the people. Keep- 
ing your secret, and saving the life of the chief, 
you may exterminate tlie rest." An action was 
accordingly fought on these principles, and some 
lives lost on both sides. The first minister, perfectly 
true to them, offered a rewavdjor every ear ofaChi- 
nese that was brought to him j when openly opposed 
to the Dutch a little before, he had offered rewards 
for " Dutch heads^' under similar circumstances. 

It may amuse the reader to be supplied with a 
specimen of the correspondence of the hostile chiefs. 
Martopuro, the chief of those Javanese who were on 
the side of the Chinese, and of the prince they had 
proclaimed, wrote to Pringoloya, commanding a 
detachment of the Susunan's army, a challenge in 
the following words : — '* There is a wild bull 
to the north of the range o£ Kdndang,^ that longs 
to gore the Jemale white elephant to the south of 
it." By the wild bull, which is an emblem of cou- 
rage among the Javanese, was meant the prince 
under whose banners he was fighting ; and by the 



* A long range of mountains which divides, in the eastern 
part of the island, the low belt of land on the north coast, from 
Iti^ valleys of the centre of that quarter of the island. 



366 SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 

Tv'hite elephant the Susunan, a noble object, being 
degraded by assigning to it the female sex. Prin- 
goloyo, in his reply, pursued the same style of si- 
mile, and observed, that " he was aware there was 
a buffalo calf to the north of the range of Kandang, 
accompanied by a little fugitive ragged animal of a 
goat, of both of whom he would soon render a good 
account.'* By the buffalo calf was of course meant 
the false Susunan ; and by the goat, Martopuro 
himself, who was a person of diminutive stature, 
that, contrary to the usual practice of the Javanese, 
wore a beard. Buffalo, or goat, but particularly 
the latter, is in the mouths of the Javanese equi- 
valent to " ass in oars." They seldom, indeed, go 
farther, for gross invective and scurrility are no vice 
of their manners. The vicinity of the dagger is an 
insurmountable barrier to the habitual use of them. 
I shall pause for a moment, to make a few obser- 
vations on the conduct of the Chinese in the 
course of this warfare. They showed themselves 
to be a people much beyond the Javanese in civili- 
zation, as evinced in their superior enterprise, skill, 
and energy of character. What we should be less apt 
to reckon upon is their courage ; but in this qua- 
lity, too, they much exceeded the Javanese. When 
the two nations acted together, we find the Chinese, 
and the Javanese themselves tell the story, not only 
planning and directing every operation, but taking 
the most active part in their execution, leading and 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. 36^ 

showing an example of intrepidity in every situa- 
tion, of danger or difficulty. From the ambition 
and enterprise shown by them on this occasion, 
there is little doubt, but, in the absence of Euro- 
peans, they would have made themselves masters of 
the island, and, supported by the swarms of emi- 
grants from China, have established a permanent 
supremacy in it. Their abuse of the right of 
conquest, and their violation of the laws of war, 
were, however, still more flagrant than those of any 
of the belligerent parties. They almost constantly 
put their prisoners to death in cold blood ; and to 
burn and ravage the country were certain attendants 
upon their march. After a rapid series of advanta- 
ges, for example, they entered Gartasura. The 
prince had but just time to escape, and was forced 
to abandon almost the whole of his family. The 
Chinese, on this occasion, forcibly seized the females 
and violated them, not excepting the queen-mo- 
ther, and the wives of the Susunan. In the wan- 
tonness of their brutality, they even made the un- 
fortunate princesses dance naked before them ! 

In the year 1675 of the Javanese era, (A. D. 
1749,) Fakuhu'wonoy the second of the name, was 
succeeded by his son the third of the name. The 
rebellion of Mangkubumi, already alluded to, which 
commenced in the former reign, ended in this by a 
schism in the native power, by which two equal sove- 
reignties were established in the central districts 



3GS SEQUEL OF JAVANESE, JIISTORy. 

of the island, the same arrangemeiU which still 
subsists. Of all the civil wars which had been 
waged in Java for three centuries, this appears to 
have been the most destructive and most tedious, for 
twelve years'^ * desolation hardly terminated it. It 
may be said to have Hown out of the Chinese re- 
bellion, and the indiscreet and insulting violence 
of the Dutch. The principal agents were the 
Fa7igerans Mangkubumi and Mangkunagoro, 
two men of intelligence and vigour of character su* 
perior to what the history of Java usually presents. 
Mangkubumi was possessed of great bravery, firm^ 
ness of purpose, and perseverance. Of the Dutch 
and Susunan he repeatedly beat the united forces. 
Mangkunagoro, w ith less discretion, had more per- 
sonal enterprise. The Javanese describe him as 
" a man wlio carried on a war fifteen years without 
any wealth but his understanding ;" a sentiment 
which they have versified, and are fond of repeat- 
ing. It is clear, however, that they owed less to 
the superiority of their own genius and resources, 
than to the imbecility of their adversaries. The 
persons entrusted with the conduct of the war on 
the part of the Dutch, appear always to have been 
deficient in military skill, and very frequently in 
common courage. * We find them frequently de- 
feated in the field, often surprised, and never pursu- 
ing any advantage to a profitable result. Through 
ignorance and mismanagement their troops were ex-* 
* 11 



SEQUEL OF JAVANESE HISTORY. S69 

posed to the inclemencies of a tropical climate, and, 
consequently, swept off in numbers. Desertions 
were 'frequent even among the European troops, 
who were often found fighting, a strange spectacle 
in the history of Indian warfare, under the ban- 
ners of the native enemy. The probability is, 
that, had not their negociations and intrigues final- 
ly accomplished what their arms were unequal to, 
Mangkubumi would have subdued all the valua- 
ble part of tlie island, and established a powerful 
native sovereignty independent of their influence. 
After a series of abortive attempts to negociate 
with him, they at length succeeded, and in the 
year ly-'^^ a treaty was concluded, by which the 
heir of the ancient sovereignty was compelled to 
yield to him one half of his dominions. 

Mangkubumi and Mangkunagoro had at first 
acted in concert, the latter receiving the daugh- 
ter of the former in marriage, and serving 
as his minister. These ambitious chiefs, how^ 
ever, were soon estranged from each other, and 
Mangkunagoro parted with his father-in law, and 
set up for independence. He held out long 
after Mangkubumi had made his great bargain, 
and was not pacified, in the end, until he obtained, 
as a hereditary possession, a great estate or prin- 
cipality of four thousand families, (A, J. 1685, 
A. D. 1758.) 

VOL. II. A a ^ 



370 SEQUEL OF JAVANEvSE HfSTORY. 

The Susunan Pakubuwono was succeeded by hi» 
son the reigning prince, in the Javan year 17 1^-^ 
(A. D. 17870 

The fortunate rebel Mangkubumi established 
his government at Yugyakarta, and died in the 
Javan year I7I8, (A, D. 1791.) He was suc- 
ceeded by his son, who was expelled by the Bri- 
tish in the Javan year 1739, (A. D. 1812.) The 
son and successor of this prince died after a short 
reign of little more than two years, and was suc- 
ceeded by the reigning prince, still a youth, A. J. 
1743, (A.D. 1815.) 

For a period of more than sixty years Java may 
be said to have enjoyed one uninterrupted peace, 
for the vigorous and prompt military movements, 
deemed necessary by the French and British ad- 
ministrations for the maintenance of the European 
supremacy, which seemed falling out of the hands 
of their predecessors, was unattended with waste of 
life or property. * 



* The materials of the histor}? of Java have been chiefly 
collected from a variety of Javanese historical compositions in 
the author's possession, which have been duly collated with 
such European authorities as have fallen in his way. 

10 



CHAPTER VL 



HISTORY OF THE MALAYS^ 



MenaHghahao in Sumatra^ the original seat of the Malaj^aa 
Name and Naiian. — Malays^ emigrated to the Penin&ula. — 
Native History of the Emigration. — Strictures and re- 
marks on the Native Narrative. — Origin of the word 
Malay — and of the terms JVmdward'and Leeward People, 
— Malay Language and Name diffused through the Arcfit' 
pelago by the First Colonyi, and not by the Parent StocL — 
Why the Peninsula is denominated " the Land of the Ma^ 
lays" — Details of the History of each Tribe referred ti» 
their particular heads.. 

J HE notices whicli we possess on this curious and 
interesting subject are meagre and unsatisfactory, 
for the Malays are still more ignorant of historical 
composition than their neighbours the Javanese, 
f and Europeans have had far less intercourse with 

the primitive race. 

The country which Europeans denominate the 
Malay Peninsula, and which, by the natives them- 
selves, is called ^^the land oj the Malays^'** has, from 
its appearing to be wholly occupied by that people, 
been generally considered as their original coun- 
try. The country of Menanglmbao in Sumatra 

* ** Tanah Malayii." 



37^ HISTORY OF THE MALAYS. 

is, however, beyond dispute, the parent country of 
the Malay race. Menangkabao, contrary to all other 
Malay states, is an inland country. Its original 
limits to the eastern side of the island were the 
great rivers of Palembang and Siak, and to the 
west those of Manjuta and SingkeL As the trans- 
action does not pretend to a very remote antiqui- 
ty, we may credit the universal assertion of the 
Malays tliemselves, though it would not be safe to 
trust to the details which they furnish, that all 
the Malayan tribes, wherever situated, emigrated, 
directly or indirectly, from this parent establish- 
ment. We are at first view struck with the im- 
probability of an inland people undertaking a ma- 
ritime emigration ; but their emigration, it will per- 
haps appear, on a closer examination, may really be 
ascribed to this peculiarity of situation. The coun- 
try which the primitive Malayan race inhabits is 
described as a great and fertile plain, well cultivat- 
ed, and having a frequent and ready communica- 
tion with the sea, by the largest rivers within the 
bounds of the Archipelago. The probability, then, 
is, that a long period of tranquillity, secured by 
the supremacy which the people of Menangkabao 
acquired over the whole island, occasioned a rapid 
and unusual start in civilization and population, — 
that the best lands became scarce, — and that, in 
consequence, the swarm which founded Smgahpu- 
ra in the Peninsula, was thrown off. 



HISTORY OF THE MALAYS. S^S 

Had the orio:inal tribe consisted of mere fisher- 
men and navigators, their numbers would not have 
increased so as to give rise to so striking an event 
in their history. 

The native details of the emigration, and which 
I give on the authority of Van der Worm, Valen- 
tin, and Mr Marsden, are briefly as follow, in the 
words of the latter, History of Sumatra, p. 3^7 — 
329 : — " Having chosen for their king or leader a 
prince named Sri Turi Buwana^ who boasted his 
descent from Iskander the great, and to whom, on 
that account, their natural chief, Demang Lebar 
Daun, submitted his authority, they emigrated un- 
der his command about the year 1 1 60, to the south- 
eastern extremity of the opposite Peninsula, named 
Ujimg Tanaky where they were at first distinguish- 
ed by the appellation of Ordng de-bawah Angina 
or the Leeward people ; but in time the coast be- 
came generally known by that of Tanah Malayu^ 
or the Malayan land. 

** In this situation they built their first city, 
which they called Singapura, and their rising con- 
sequence excited the jealousy of the kings of Mo- 
jopahit, a powerful state in the island of Java. To 
Sri Turi Buwana, who died in 1208, succeeded 
Faduka Pikaram TVira, who reigned fifteen years ; 
to him Sri Rama Wikaram, who reigned thirteen, 
and to him Sri Maharaja^ who reigned twelve. 
His successor, Sri Iskandar Shah, was the last king 



374< HISTOIIY OF THE MALAYS. 

of Singapura. During three years he withstood 
the forces of the king of Mojopahit -, but, in 1^52, 
being hard pressed, he retired first to the north- 
ward, and afterwards to the western coast of the 
peninsula, where, in the following year, he found- 
ed a new city, which, under his wise government, 
became of considerable importance. To this he 
gave the name of Malalm, from a fruit-bearing tree 
so called, (mijrobolanuni,) found in abundance on 
the hill, which gives natural strength to the situa- 
tion. Having reigned here twenty-two years, be- 
loved by his subjects and feared by his neighbours, 
IsJimidar Shah died in 1^74, and was succeeded 
by Sultan Magat, who reigned only two years. Up 
to this period the Malayan princes were pagans. 
Sultan Muhammed ShaJi^ who ascended the throne 
1^6, was the first Mahometan prince, and, by the 
propagation of his faith, acquired great celebrity 
during a long reign of fifty- seven years. His in- 
fluence appears to have extended over the neigh- 
bouring islands of Ltngga and Bintan^ together 
with JekoVf Fatani, Kedah, and Ferak, on the 
coasts of the peninsula ; and Kampar^ and Aru in 
Sumatra ; all of which acquired the appellative of 
Malayu, although it was now more especially ap- 
plied to Malacca," 

I shall oiler a ^ew strictures and remarks on this 
narrative. We find in it the precise year of the 
emigration, and other dates, when no proof exist* 



HISTORY OF THE MALAYS. 375 

tliat tlie Malays were ever possessed of a national 
era or kalendai*. Arabian and Persian names and 
titles are given to the Hindu sovereigns of a peo- 
ple who had not yet embraced the Mahomedan re- 
ligion. The reigns are unnaturally long. The new 
establishment at Singapura is stated to have excited 
the jealousy of the Javanese kingdom of Mojopa- 
hit, before, according to Javanese record, Mojopa- 
hit itself had any existence ; and the Malays are 
stated to have been driven from Singapura by the 
Javanese of Mojopahit, a transaction upon which 
Javanese story is wholly silent. 

Notwithstanding these suspicious circumstances 
in the detail of events, the main points may be re- 
lied upon, and we may conclude, — that an extensive 
emigration took place from Sumatra to the extremi- 
ty of the peninsula ; — that some Javanese drove the 
settlers from Singapura to Malacca ; — that six sove- 
reigns reigned before the conversion to Mahome- 
danism ; — and that this event took place about the 
year ITl^, in the reign of Mahomed Shah, for 
now the Mahomedans may claim the prerogative 
of imposing their own names, and determining 
datos by their peculiar kalendar. 

Prom facts brought forward in the above narra- 
tive, we are enabled to ofler plausible conjectures 
respecting the name of the Malayan tribes. One 
of the four great tribes into which the parent race 
is subdivided is called Malay u. It was this, as Mr 



376 HISTORY OF THE MALAYS. 

Marsden ingeniously observes, that probably fur- 
nished the first adventurers to the peninsula, and 
who bestowed their name on the rising colony, the 
prosperi^^y and greatness of which were destined to 
eclipse the fame of the parent state. This, I have 
no doubt whatever, is the true etymology of the 
word Malayu. 

It appears that the new colony was at first dis- 
tinguished by the appellation of the Leeward peO' 
pie, while the parent state were denominated the 
Windward people. This meteorological distinc- 
tion appears to me to have reference to the wester- 
ly or boisterous monsoon ; Barat, in the Javanese 
language, is the general term for wind. In Malay 
it is the west wind, or, as would be said in our 
more expressive language, the wind. The use of 
this correlative language to describe the parent 
state and the colony, was afterwards dropped, and 
used more comprehensively, the Windward coun- 
tries being all those to the west of the country of 
the Malays, but particularly India and Arabia, 
those with which the Malays had most intercourse;. 
It was from the colony, and not the parent stock, 
that the Malayan name and nation were so wixiely 
disseminated over the Archipelago. Singapura, 
Malacca, and Jehor, colonized the islands Lingga 
and Bintan, Kampar and Aru on Sumatra, Bor- 
neo on the great island of that nam«, and all the 
states which exist on the Malay peninsula* This 

4 



.HISTORY OF THE MALAYS. 377 

last country was found by them almost unoccupied,* 
or inhabited scantily by two miserable races, who 
readily gave way to their superior power and civi- 
lization. The peninsula is the only great country 
of the Archipelago wholly occupied by this race ; 
for, in a general view, the miserable tribes of sa- 
vages need not be considered, and it is therefore 
no wonder that it should have assumed the general 
name of the country of the Malays, and that stran- 
gers should have naturally looked upon it as the 
primitive seat of the Malayan name and nation, t 

* There is one circumstance mentioned by the Portuguese 
writers, which would seem lo throw considerable doubt on this 
circumstance. Albuquerque wanted stones to build the forti- 
■fication, and found near Maliicca abundant materials in the 
tombs of ancient kings. But eight Malay kings only had reign- 
ed at Malacca, whose tombs, even had it been the practice, 
which it was not, to erect splendid tombs to the Malayan 
kings, either Mahomedan or Hindu, would not have supplied 
materials for an extensive fortification. The supposed tombs 
were probably Hindu temples ; and if they were Hindu tem- 
ples, there must have been a Hindu population. 
. + The authorities quoted by Valentyn for the history of the 
Malays, are three works, one called Malcuta segala Rajarajaj 
"the crown of all kings;" another, Panurunan segala Raja' 
raja^ " the descent of all kings ;" and a third, caller! Hang 
Tuah, He calls these books ^Hhree jeixels" 0\ the last he says, 
" I know not who is the author of the book Hang Tuah, but 
must declare that it is one of the most beautifully written 
works I ever perused." This favourite of Valentyn is the only 
QHQ «f the three which I have perused, and I have seen several 



37S HISTORY OF THE MALAYS. 

As we are in possession of no full and connect- 
ed narrative of the history of any of the Malay 
states, and as, since their first separation, all have 
been generally independent, it will be out of place 
here to attempt any narrative of their affairs, for 
the little that is known will be detailed to more 
advantage under the particular head of each state. 



copies of it. To ray taste it is a most absurd and puerile pro- 
duction. It contains no historical fact upon which the slight- 
est reliance can be placed ; no date whatever ; and if we ex- 
cept the faithful picture of native mind and manners which it 
uiiconsciously affords, is utterly worthless and contemptible. 



CHAPTER VII. 

HISTORY OF CELEBES. 

The Records ef the People of Celebes more limited and im^ 
perfect than those of the Javanese. — Four hundred years, 
the utmost limit (^probable history among the Bugis, the 
■principal tribe, — General Remarks on the early History of 
Celebes. — Celebes never ^united as one Empire — People of 
"Celebes Hindus before they adopted the Mahomedan Reli^ 
gion. — Macassars begin to keep Historical Records. — Their 
progress in the tnost vulgar of the useful arts very recent. — 
History of the Conversion to Mahomedanism. — Macassars 
attack Boni. — The latter being conquered, accepi the Ma- 
homedan Religion. — A Religious Persecution^ and the sirb- 
gular circumstances attending it. — The Macassars attack 
tlie Kingdom of Boni and reduce it to a province. — The 
people (f Boni rebel^ — are conquered, and reduced to 
slavery. — The Goa Macassars conquer a great part of Cele- 
les, and extend their arms and commerce to the neighbour^ 
ing Islands. — They come in contact vnth the Dutch raonopo' 
lists, and War ensues. The Macassars are defeated o^ 
Butunsr Uiith sjeat loss. — Boni revolts, and is oorain sub" 

* dued. — The Dutch conquer Goa Macassar, and the tribii- 
iary natioris are emancipated. — Refections on the Power of 
the Macassars. — Raja Paiaka is tnade King of Boni, and 
acquires the supremacy of Celebes, under the iffuence of the 
IXutck. — General Reflections^ — Various Rebellions, 

As the natives of Celebes are less civilized tliari 
those of Java, so are their historical records mort 



380 HISTORY OF CELEBES. 

limited and imperfect. Javanese dates will carry 
us back with tolerable certainty for GOO years'; we 
cannot presume on going any farther than four 
hundred with the history of Celebes. The Bugis 
tribes had a peculiar kalendar, but no era until they 
adopted that of the Christians and Mahomedans. 
It seems to have been their practice, like the Chi- 
nese, to reckon time by the reigns of their mo- 
narchs. The first positive date to which we can 
refer, is that of the arrival of the Portuguese in 
15 1£, the year after they conquered Malacca. Of 
the kings of Goa Macassar, there have reigned in 
all, down to the year 1809, thirty-nine sovereigns, 
which, by the rule of assignmg twenty years to each, 
adopted in European calculation, would indeed 
carry us back no less than seven hundred and eighty 
years. So long a duration for each reign in the 
barbarous state of society on Celebes, and with the 
turbulent and elective monarchies which obtain, will, 
on examination, be found far too great. Among 
the 28 sovereigns who have reigned at Goa Macas- 
sar since the arrival of the Portuguese for example,^ 
three were deposed, two resigned their crowns, three 
abdicated, and o/ze was assassinated. From the acces- 
sion of the first prince, the commencement of whose 
reign is accurately determined to the year 1588, down 
to 1809, there have reio;ned 1 7 kings, the average of 
whose reigns gives exactly 13 years, which, making 
allowance for the circumstances of the country, is. 



HISTORY OF CELEBES. S8l 

in my judgment, fully enough for the whole period 
of Macassar history. At the rate of 13 years for 
each reign, the whole period will be 416 years, 
which carries us back to the last years of the 
fourteenth century of Christ. The very names of 
the sovereigns point at the anarchy and disorder 
which belongs to the state of society. In their re- 
cords the princes are usually designated by the 
place or circumstances under which they died. The 
uncertain and wandering life which they led, and 
the want of a fixed residence, must have given rise 
to the practice of naming them from the place of 
their death, for the occupation of a permanent seat 
of government w^ould soon have rendered this no 
distinction. One person is recognised under the 
amiable name of *' throatcutler." One is called 
** he who run a muck,^^ Another, " he who was 
decapitated ;" a fourth, " he who was beat to 
death on his own staircase ;" and a fifth, as if it 
were a rare occurrence, " he who died reigning," 
that is, who died a natural death. 

The more civilized portion of the inhabitants of 
Celebes are divided, as already mentioned, into 
two great tribes, the Macassars and Bugis, and 
each of these again subdivided into a number of 
petty nations, among whom that of Goa^ with the 
Macassars, and that of Boni, with the Bugis, have 
for many ages been the most considerable. These 
two, in different periods of the history of the island, 



38£ HISTORY OF CELEBES* 

have exercised a permanent authority over the 
smaller tribes. A brief sketch of their history will 
comprise all that is interesting or valuable in the 
history of Celebes. It is hardly necessary to say,, 
that there is no record, nor evidence drawn from the 
state of society, that can entitle us to infer, that 
the whole island was ever united as one great mo- 
narchy. 

Pl'evious to their adopting the Mahomedan re- 
ligion, the inhabitants of Celebes professed the 
same Hinduism with the more western tribes of 
the Archipelago, and just as we find to be the 
ease in the legends of the Javanese, Batara Guru, 
a local name of Siwa, is described as the first of 
their kings. The civilization of the Hindus seems^ 
however, to have made very smallprogress in Celebes. 
The soil is not peculiarly inviting by its fertility^ 
— the manners of the people are ferocious, — ^the 
distance is great, — and the country produces none 
of those costly luxuries^ which alone in a rude 
state of commerce afford a profitable trade. These^ 
it is probable, were the circumstances which re- 
stricted the intercourse between Celebes and West- 
ern India. It was not until the very reign in which 
the Portuguese arrived, that the Macassar nation 
began, by their own account, to keep any record 
of their principal transactions ^ and it is by no 
means improbable that this was suggested to them 
by their European visitors, who seem always tf 



HISTORY OF CELEBES. 383 

have cultivated a more intiinate connection with 
the natives of India than any other of the adven- 
turers of Europe to the east. 

In the next reign, we are expressly told in the 
Macassar annals, that cannon were first intro* 
duced, and the art of manufacturing gunpowder 
acquired. In these we can be at no loss to guess 
at their instructors. We are more surprised to 
find that the vulgar art of burning bricks was not 
known until this time, a fact which illustrates, in 
the clearest manner, the previous rude condition of 
the arts, and the little useful intercourse which sub- 
sisted with strangers. The origin of a commercial in- 
tercourse with foreigners in the same reign, is im- 
plied by the regulation ascribed to it for determining 
weights and measures, and by the striking, for the 
first time, of a national coin. The violence and dis- 
order which reigned maybe implied from the follow- 
ing story, gravely told in their writings. A merchant 
of Java having come to Macassar to settle, present- 
ed the king with some European broad-cloth, and 
Indian cottons, and requested, in return, the four 
following boons for himself and his companions, 
— That his house should not be forcibly entered, 
— that the inclosure which surrounded it should 
not be broke down, — that the individuals of his fa- 
milies should not be seized as slaves, — and that his 
property should not be confiscated ! 

What we hear of in the annals of the people of 
Celebes consist of nothing but constant wars^ 



5S4t HISTORY OF CELEBES. 

petty conquests made, and soon lost, with perj>c- 
tiial anarchy and violence. The character of the 
people and their rulers seem to have acquired a new 
energy on the adoption of the Mahomedan reli- 
gion. As early as the year i5I2, when the Por- 
tuguese first visited Macassar, they found among 
them a few Mahomedans, but it was not until near 
a century afterwards that the religion of Mahomed 
was generally adopted. * The principal agents in 
the conversion were inhabitants of various Malay 



* *' To return to the king of Macassar, you must know that 
the Jesuits once endeavoured to convert him ; and perhaps 
they might have brought it to pass, had they not negkcted one 
proposal which he made them. For at the same time that the 
Jesuits laboured to bring him to Christianity, the Mahomedans 
used all their endeavours to oblige him to stick to their law. 
The king, willing to leave his idolatry, yet not knowing which 
part to take, commanded the Mahomedans to send for two or 
three of their most able MouUas, or doctors, from Mecca ; and 
the Jesuits he ordered to send him as many of the most learn- 
ed among them, that he might be instructed in botli religions, 
vhich they both promised to do. But the Mahomedans were 
more diligent than the Christians, for in eight months they 
fetched from Mecca two leafned Moulias; whereupon the 
king seeing that the Jesuits sent nobody to him, embraced the 
IMahomedan law. True it is, that three years after there 
came two Portugal Jesuits, but then it was too late." — Taver- 
nier, Part 2. Book 3. There is some foundation for this story, 
but I have generally found Tavernier a superficial and un- 
faithful narrator. 



HISTOilY OP CELEBES. SSS 

States in Sumatra and the Peninsula ; and the most 
renowned i^Aa/i^ Tungal, a native of Menangkabao, 
commonly known by the name of Dutu Bandang\ 
The tomb of this person is still to be seen in the 
principality of T.a//o. Kraing Matonaga^ the king 
of this little state, always confederated with Goa, was 
the most zealous champion of the new faith, and it 
was through his influence that about the year 1605, 
in the reign o^ RiGaukanay it was generally adopted 
by all the tribes speaking the ikf<r;ca,S5d?r language. It 
was but ten years after this event that our country- 
men appeared at Goa, and in the treaty they con- 
cluded, we discover the jealousy of the king towards 
the religion of the strangers ; for one clause ex* 
pressly provides, " that the English shall not convert 
any of the inhabitants of Celebes to their religion.'* 
Inspired by the zeal of the new faith, the Ma- 
cassars attacked Boni and Waju^ and forced them to 
adopt the Mahomedan religion. On this occasion 
the king of Goa is described as having made an 
offer to the king of Boni, to consider him in all 
respects as his equal, if he would but vs^orshlp " the 
one true God,'^ The prince of Boni consulted the 
people, who said, " We have not yet fought, we 
have not been conquered/' They tried the issue 
of a battle, and were defeated. The king adopted 
the Mahomedan religion, but the conversion of his 
people was for a time but nominal. 

VOL. II. 8 b 



886 HISTORY OP CELEBES. 

In the year 1640, Lamadarama^ king of Bani^ 
commenced a religious persecution of his own sub- 
jects, and to impose the Mahomedan religion upon 
the smaller states, his neighbours, by force. A 
singular scene ensued. The people applied to the 
Macassars of Goa for assistance and protection, and 
the principal emissary was the king's own mother. 
l^i Fapang Batuna, king of Goa, sent ambassadors 
to Boni, who were instructed to demand an answer 
to the three following questions, — Whether the 
king, in his persecution, w^as instigated by^ par- 
ticular revelation from the Prophet, — or whether 
he paid obedience to some ancient custom, — or fol- 
lowed his own personal pleasure ? If for the first 
reason, the king of Boni requested information ; 
if for the second, he* should have his cordial co- 
operation ; if for the third, he must desist, Jor 
those whom he presumed to oppress were the 
^friends of Goa, The king of Boni made no re- 
ply, and the Macassars having marched a great 
army into the country, defeated him in three suc- 
cessive battles, forced him to fly the country, and 
reduced Boni into a province, leaving a viceroy 
for its government. The people of Boni, and other 
Bugis states, we see, were not fully converted at 
this time, so that we may conclude that the pro- 
pagation of Mahomedanism was the slow and gra- 
dual work of a century and a half The instru- 
ments throudi which the conversioi;! was brought 



HISTORY OF CFXEBES. # 387 

about were of the lowest order, and on this ac- 
count, perhaps, the fitter for their occupation. No 
extraordinary exertion seems for a long time to 
have been made in behalf of the new religion. 
An abhorrence of innovation, and a most pertina- 
cious and religious adherence to ancient custom, 
distinguish- the people of Celebes beyond all the 
other tribes of the eastern isles ; and these would, 
at first, prove the most serious obstacles to the dis- 
semination of Mahomedanism. It was this, proba- 
bly,* which deferred the adoption of the new reli- 
gion for so long a period, and till it had recommend- 
ed itself by wearing the garb of antiquity. Inde- 
pendent of the mere effect of habit, it is not pro- 
bable that the ancient religion of Celebes was one 
which laid a deep hold of the imagination of its vo- 
taries. 

Three years after the conquest of Boni, or in 
the year 1643, the Boni people rebelled, and a 
large force being sent against them, they were sub- 
dued, and, according to the custom of the coun- 
try, reduced to a state of bondage, being deprived 
of every privilege of an independent people. From 
the conversion of the Macassar state to Mahomedan- 
ism, in 1 603, it had been engaged in a rapid career 
of conquest, for the Macassars not only rendered 
tributary to them the principal states on Celebes, 
but carried their arms to Sambawa, the Xiilla Isles, 
Butting, and other countries. This brought them 



t 



388 HISTORY OF CELEBES. 

in contact with the Dutch power, for, in the year 
1655, they destroyed the Dutch establishment on 
Butung, in effecting the conquest of that island. 
In the year i660, the Dutch, determining to be 
revenged, sent a powerful force against the Ma- 
cassars, and, notwithstanding they were assist- 
ed by the Portuguese, defeated them in several 
actions, and dictated a peace to them. 

!No permanent establishment was at this time 
formed by the Dutch, and the Macassars being 
left without control, and weakened by their for- 
mer defeats, resolved to retrieve their losses, 
and fittod out a great fleet of boats and vessels, 
amounting to iOO, which carried an army of 
20,000 men. This is the greatest maritime expe- 
dition of which I have heard in any period of the 
history of the Indian islands, and calculated to 
give us a high opinion of the power of the Ma- 
cassar state. It made an easy conquest of Butung 
and the XulJa Isles, and was on the point of at- 
tempting the conquest of the Moluccas, when it 
was encountered at Butung by a force fitted out 
at Batavia, under Admiral Speelman, and totally 
overthrown. 

Previous to this expedition the people of Boni 
had once more rebelled, and were once more defeat- 
ed. Many of the princes had fled the country and 
joined the Dutch, among whom the principal was 
Evja Falaka, afterwards kmg of Boni. A series 



#- 



HISTORY OF CELEBES. 889 

of disasters and defeats forced the Macassars to 
make a peace, which emancipated all the tributary 
nations, and put a stop to the conquests and great- 
ness of the Macassars. But, for the interference 
of the Europeans, it is nojt improbable that the en- 
terprising state of Macassar would have founded, 
on this occasion, a more extensive and niore po- 
tent state than had ever existed before in that part 
of the Archipelago. The convenience of the port, 
and the energy of the government, attracted to it, 
during the period it flourished, a considerable com- 
merce, and we discover the native traders of the Ar- 
chipelago, the European nations, and the maritnne 
nations of continental Asia, resQrting to it as a 
great emporium. 

Raja Falaka, the ambitious and enterprising 
chief who had fled to the Dutch, and who was the 
great instrument in the conquest of Celebes, was 
raised to the throne in the year 1 67 "^2, and render- 
ed tributary to him, while he himself was under 
the influence of the Dutch, all the considerable 
states of Celebes, and from this period the state of 
Boni assumed the place of the conquered Macas- 
sars, giving law to Celebes. From the time of this 
arrangement, the history of the island has consist- 
ed of a series of rebellions, for neither the European 
nor native paramount authority have had power or 
skill to preserve order or tranquilliiy. The com- 
mercial monopoly of the Europeans has destroyed 



390 HISTORY OF CELEBES. 

trade, and proved no benefit to any party, while • 
the natives have not borrowed one useful improve- 
ment from their masters, but continue to this day 
the same ferocious semibarbarians which we found 
them when we first interposed in their politics, 
more than a century and a half ago. 

The particulars of the story of Celebes, from the 
establishment of the ascendancy of Boni and the 
Dutch, are detailed at sufficient length in the chro- 
nological table ; and it would be unprofitable to insist 
upon them at a greater one in this place. The most 
considerable of the rebellions alluded to are those 
of Bontolangkasa and of Sangldlang. That of the 
first desolated the country five years, and it re- 
quired the utmost exertions of the Dutch authori- 
ties at Batavia to prevent the enterprising and gal- 
lant chief from subduing the whole island, and ex- 
pelling the Europeans. The rebeiiion <?f Sanghu 
lang was still more ruinous, for it lasted during the 
almost incredible period of sixteen years, yet such 
was the obscurity of the adventurer, that his birth, 
parentage, or country, could never be ascertained. * 

. * The mateiials of this short sketch of the history of Ce- 
lebes were obtained by the author, when at Macassar, in 
18 14. They consist of the manuscript memoir of a Governor 
Bloii, written in 1759, a judicious performance; and of se- 
veral native writings, both in the Bugis and Macassar lan- 
guage, of which translations were made into the Malay for 
the author's use. The originals are in his possession. 



CHAPTER VIII. 



PORTUGUESE HISTORY OF THE ARCHIPELAGO. 

General remarks on the intercourse of European nations tvith 
the Indian Islanders. — First appearance of the Portuguese 
under Seqiieira. — Albuquerque conquers Malacca. — Wealth 
obtained by the Conquerors. — Military character of the 
Malays at the time of the conquest. — Account of the Po- 
licy pursued by Albuquerque for re-establishing Malacca, 
— Conduct of the neighbouring Princes — Character of 
the Policy pursued by the Portuguese in the Indian 
Archipelago during their possession of Malacca. — Albtc 
querque sends D'Abreu to the Moluccas, — Serrano one of 
his officers, is shipwrecked, and hospitably entertained by 
the Inhabitants. — De Britto, toith a squadron of nine shiys, 
makes a permanent establishment in the Moluccas^ and is 
the frst Governor. — He forthwith enters upon the scene of 
iniquity and crime which characterized the whole duration 
of the Portuguese yoke. — The Administration of Antonio 
Galvan, the only exception in a period of sixty years.^^ 
Circumstances to which so aggravated a degree of misrule 
ought to be ascribed^ 

1 HE object of the four following chapters is to fur- 
nish a brief sketch of the history of European na- 
tions in the Indian Archipelago, in the course of 
which, the principal aim is to illustrate the efforts 



39^ PORTUGUESE HISTORY 

which their domination has produced on the charac-^ 
ter and destinies of the native inhabitants, and not 
to furnish a detail of the revolting and disgusting 
scenes of colonial intrigue, a topic, which, even 
were it compatible with the nature of my under- 
taking, would little interest the greater class of 
readers* 

The power of European nations has been felt or 
established in the Indian islands for more than three 
centuries, and although its influence has not been 
co-extensive with its duration, it has, upon the 
whole, produced effects essential and important. It 
is instructive to contemplate the difference which has 
characterized the policy pursued by European na- 
tions in these countries, and in America, which 
became known to Europeans nearly about the same 
time. Avarice was the main spring of their policy 
with respect to both countries, but it took a differ- 
ent direction, and was differently modified accord- 
ing tp the circumstances in which they found the 
nations which occupied them. The gold of America 
was soon exhausted ; — the persecution of the natives 
which followed the search of it soon ceased ; — the 
Americans had no rich commerce to persecute ; — 
their soil furnished no productions on which Euro- 
peans put an extraordinary estimate ; — colonization 
was consequently early resorted to, and consequently 
the prosperity of America has been comparatively 
great and progressive. The Indian islands, on the 



OF THE ARCHIPELAGO. 9Q^ 

•contrary, were found to have an industrious and com- 
mercial population, and abounded in highly prized 
commodities peculiar to themselves. The attainment 
of these commodities by violent means, and not the 
search for gold, became naturally the object of the 
European adventurers of all nations. The pro- 
secution of the same object has continued down 
to the latest period to actuate their policy ; a 
systematic injustice which has, in every period of 
the European connection, generated a train of 
evils and misfortunes to the native inhabitants, of 
which no other portion of mankind has been so 
long the victim. 

The rich commerce of the east was a kind of by- 
word in Europe. The Phenicians, the Egyptians, 
and the Venetians, owed, indeed, their prosperity 
to it, but their monopoly of it was alone a legitimate 
one, for it sprung from their superior wealth, skill, 
ingenuity, and geographical advantages, and violence 
had no share in it. The moment the passage to 
India by the Cape of Good Hope was discovered, 
the character of the commercial intercourse with 
India underwent a complete revolution. The 
spices, and other productions of Asia, had before 
reached Europe by a route difficult and circuitous 
from the ignorance of the times, and the barbarism 
of those who transported them, and of the nations 
through whose dominions the t^^ade liad to pass ; 
but still the commerce wiis as free as the barbari- 



SDlf PORTUGUESE HISTORY 

ty of the times could admit, and the commodities 
were obtained at their natural price, the cost of 
bringing them to market. Tlio Europeans, able, 
by the passage round the Cape, to appear in force 
at the very sources of production, began from the 
first moment to exact the produce of the country at 
inadequate prices ; and could the nature of the pro- 
ductions which excited their avarice have admit- 
ted, like the gold of America, of being directly 
pillaged, they would not have scrupled to have done 
so. This is the conduct which every European 
nation has actually pursued, and the principle 
which unfortunately still continues to be acted 
upon. 

The state of society which existed in Europe at 
the moment of the discovery of the Indian islands 
was, of all others, the worst for the unfortunate na- 
tives of the Archipelago. -Could we suppose the 
Europeans of the darker and more barbarous ages 
to have achieved the conquest of these islands, we 
can readily imagine them either to have made a pre- 
datory incursion, and abandoned the country, 
or a thorough conquest, colonized it, and mix- 
ed and assimilated with the inhabitants, render- 
ing the evils of conquest of temporary duration. 
But the Indies were discovered at the first dawn 
of commercial enterprise, when mercantile cupi- 
dity had just awakened, but before trade had had 
time to produce its legitimate effects, humanity 



OF THE ARCHIPELAGO* 535 

and civilizatioij, — at a moment when religious 
bigotry was at its height, — ^when the manners 
were rude and ferocious, — and when the progress 
of civilization had gone Jar enough to give the 
Europeans 3uch a superiority in arts and arms as 
to make them despise their feeble enemies, with- 
out going so Jar as to inspire them with the huma- 
nity or generosity to use that superiority with jus- 
tice or moderation. In our age, the cruelty and 
ferocity of the soldier is moderated and restrained 
towards an enemy by the humanity and genero- 
sity of the officer, In the periods to which I al- 
lude, the vulgar passion of revenge pervaded every 
rank ; and we discover the leader and the soldier 
actuated alike by them in their intercourse with the 
Indians. In regard to religion, the Europeans of 
those times hated all who differed from them, and 
those of an opposite worship they considered as not 
entitled to the common benefits of humanity. As the 
immediate and avowed object of their encroachments 
was not glory or ambition, but the mean and sordid 
vice of avarice, we feel less sympathy for their crimes 
than for those of less interested conquerors and 
tyrants. At the same time, it ought, perhaps, 
to be considered, that the vices and crimes of the 
European conquerors of India and America ap- 
pear to us in colours particularly odious, chiefly, 
because the art of printing has furnished us with 
ample records of their transactions, — a disadvan- 



596 POllTUGUESE HISTORY 

tage under which the reputation dof their prede- 
cessors does not labour. 

Such was the character of the people, who, in 
the progress of knowledge and discovery, invaded 
the happiness, and tranquillity, and independence, 
of the Indian islanders. 

The Portuguese reached the Indian islands ten 
years after Vasco di Gania had doubled the Cape 
of Good Hope, and reached the continent of India. 
In the year 1508, Emanuel, king of Portugal, fit- 
ted out a squadron of four ships, under the com- 
mand of Diego Lopez di Sequeira, which reached 
the Indian Archipelago in the following year, 
touching first at Fedir and Pase, in Sumatra, and, 
finally, reaching Malacca, Mahomed, the king of 
which place, having heard of the outrages commit- 
ted by the Portuguese, from the merchants of West- 
em India, determined to lay a snare for Sequeira^ 
which the Portuguese commander escaped, but not 
without the death of some of his crew, and the 
captivity of others. If we except the accidental 
visits of Marco Polo, Mandeville, and others, Se- 
queira may be looked upon as the proper discoverer 
of the Indian Archipelago. 

In the year 1511, the renowned Alphonzo Al- 
buquerque, the viceroy of the Indies, with a fleet 
of nineteen ships, and fourteen hundred men, 
six hundred of whom were natives of Malabar, 
sailed for Malacca, which he reached on the 
1st day of July of that year. Albuquerque's 



OF THE ARCHIPELAGO. §97 

pretended object was to be revenged on the 
king for his perfidy towards Sequeira, but it 
was the spirit of rapine and conquest that, in 
truth, propelled him to the undertaking. Ma- 
homed was still on the throne, and at war with 
the king of Siam, who had marched forty thousand 
men against him. From this formidable invasion, 
Mahomed had the dexterity to extricate himself 
by stratagem. Fearing the revenge of the Portu- 
guese for his conduct towards Sequeira, he had 
called in the aid of the king of the neighbouring 
state of Fahang, who came to his assistance with a 
large iorce ; so that, when he was attacked by 
Albuquerque, he had a garrison of thirty thousand 
men to manitain his independence. 

Notwithstanding this, he made an attempt to 
negociate which failed. Albuquerque demanded 
the Portuguese prisoners, and Mahomed com- 
phed. i he viceroy rose m his claims, demanding 
ground to build a ibrt, and reimbursement for the 
expences incurred on account of his own expedi- 
tion, and that of Sequeira. Ihe king rejected 
these insolent and unreasonable propositions, and 
prepared himself for the worst. 1 our-and-twenty 
days appear to have been .>pent in this fruitless 
negociation, for it was not until the ^4th of July 
that the Portuguese force ellected a landing. The 
plan of attack was to htorui the town in two divi- 
sions, which^ marching along the banks of the river. 



• 



S98 PORTUGUESE HISTORY 

were to join at the bridge, which unites the tW3 
parts of the town. The principal defences of tne 
enemy were at that bridge. It was fortified by 
artillery, by a wooden tower, and by ditches. The 
Portuguese met with little resistance until they ar- 
rived at this place, which was defended by Aladin 
the hereditary prince, and by his brother-in-law 
the king of Pahaiig, The viceroy led one of the 
divisions in person, stormed and carried the bridge. 
Don John de Lima commanded the other, and was 
opposed by Aladin and the king of Pahang in front, 
while the king of Malacca in person, mounted on 
an elephant, and supported by others, fell upon his 
rear. The Portuguese opened their ranks for the 
elephants, turned round and wounded them with 
their lances. These* timid animals, as usual, took 
fright, and becoming unmanageable, trode down the 
ranks of their own combatants, and threw all into 
disorder. De Lima, without meeting further re- 
sistance, then proceeded to join Albuquerque, at the 
bridge. The action was well-contested, and bloody 
at least on one side. Albuquerque, although he had 
gained the bridge, was not in a condition to profit 
by his success. He had no supply of provisions, 
and his troops were exhausted with fatigue, 
heat, and thirst. He, therefore, prudently retired 
in the course of the night to his fleet, determined 
to renew the attack under more favourable circumr 
,^tanees. Mahomed, as usual with barbaj-ians, 

13 



OF THE ARCHIPELAGO. 899 

construed the retreat of the Portuguese into fear ; 
but, notwithstanding this impression, prudently oc- 
cupied his time in strengthening the town, by making 
trendies across the streets, and strewing the avenues 
with poiso7ied caltrops. After some delay, and 
preparing a vessel to accompany the army with a 
supply of water and provisions, he renewed the 
attack. The Portuguese carried the entrench- 
ments of the town with enthusiastic bravery ; and, 
passing the bridge, the governor-general in per- 
son stormed an entrenched position in the prin- 
cipal street, where the chief force of the enemy was 
stationed, and where they made a gallant but in- 
effectual resistance. 

Albuquerque now gave his attention to for- 
tifying the bridge, from whence he sent de- 
tachments into the town, which still continued t# 
resist, with orders to put the inhabitants to the 
sword. These orders were strictly executed, and 
the streets and rivers were choked with the 
dead bodies of the massacred inhabitants. The 
king abandoned his palace in the course of the 
night ; and for three days the city was given up 
to plunder. The riches obtained in it, by the Por- 
tuguese accounts, were immense. The fifth part 
of the booty, which was the king's share, amount- 
ed to two hundred thousand crusados of gold.* 

* li there be any truth in this account^ we may conclude. 



400 PORTUGUESE HISTORY 

The king of Malacca, driven from his capital, 
posted himself on the river Muara^ within a* few 
miles of the town, where he attempted to entrench 
himself, but was pursued and attacked by Albu- 
querque, who drove him from his position, cap- 
turing his baggage and elephants. The Por- 
tuguese were thus left in tranquil possession o^ 
Malacca. 

Such is the detail of the first and greatest eifort 
of the natives of the Archipelago to resist the in- 
vasion of the European nations. The particu- 
lars now given will supersede the repetition of 
any similar narrative, and will illustrate the cha- 
racter of the unequal contest which the inhabitants 
of those islands maintained against the skill and 
courage of Europeans. Eight hundred Europeans, 
with six hundred Indian auxiliaries, arriving in 
an unknown country, capture an entrenched town, 
defended by thirty thousand native warriors, with 
the loss of eighty of their number, and surround- 
ed by hostile tribes, maintain themselves in their 
conquest. This fact is decisive. Whatever the Por- 
tuguese may tell us of the greatness and difficulty 



that tlie wealth obtained consisted of the spices brought to 
Malacca a»the entrepot of the tradC;, articles of little compara- 
tive value in the country, but estimated by the Portuguese at 
their then extravagant price in Europe Oi jewels and precious 
stones it is not to be supposed that much would have escaped 
the rapacity of a licentious soldiery in the sack of a town. 



OF THE ARCHIPELAGO. 401 

of the undertaking, the enterprise must have been 
one of comparative facility. The Malays, when they 
first encountered the Europeans, had some know- 
ledge of fire-arms and artillery ; and the Portuguese 
writers have a fabulous story of there having been 
found in the town of Malacca three thousand pieces 
of cannon.* That they had the knowledge of gun- 
powder and fire-arms, there can be no doubt, but 
the unskilful use of fire-arms with barbarous tribes, 
who always want the art of fabricating them to any 
useful purpose, and the discipline to use them ef- 
fectually, inevitably renders them a more easy prey 
to an European enemy, than when they confine 
themselves to the weapons more natural to their 
condition in society, which are always sufficiently 
well fabricated, and wielded with effect and dex- 
terity. 

Having given a detail of the conquest of Ma- 
lacca, I shall now render some account of the mea- 



* " A propos de quoi je ne puis me lenir de faire une re- 
maique, fort necessaire pour bien entendre les relations dcs 
pais eloignez. Cest que les mots de bon, de beau, de magnl- 
Jique, de gra?id, de mawvais^ de laidy de simple^ de petit, equi- 
voques d'eux-memes, se doivent toujours entendre par rap- 
poTt au goftt de I'auteur de la relation, si d'ailleurs il 
n*explique bien en detail ce dent il ecrit. Par example, si un 
Facteur HoUandois, ou un Moine de Portugal, exagerent la 
magnificence,'' «StC. Siam, parDe la Loubere, Tom, II. p. 107. 
VOL, II, C C 



402 PORTUGUESE HISTORY 

sures pursued by Albuquerque, the greatest and 
wisest of the Portuguese conquerors of India, to 
secure this acquisition ; and from the spirit of his 
regulations, we may gather how little can be looked 
for in the sequel from meaner agents. To secure his 
possession, he built a strong citadel, and, with the 
religious zeal which belonged to his age, one of 
his first cares was the construction of a church. 
Malacca, at the moment of the conquest, consisted 
of a mixed population of Mahomedan natives, Pagan 
natives, Mahomedans of Western India, and Ma- 
homedan Javanese. Of the first and third classes, 
those who were not massacred in the sack of the 
town, or did not follow the fortunes of their natu- 
ral prince, were condemned, without exception, to 
slavery, Albuquerque saw Malacca an useless and 
dreary solitude, and resolved to repeople it with 
strangers. He, for this purpose, pursued the 
wise and salutary conduct of leaving the natives 
to their domestic laws and usages. He intrust- 
ed Raja Utimutis, a Javanese chief, with the ad- 
ministration of the Mahomedan part of the popu- 
lation, and Ninachetuan"^ over the Pagan portion, 
the former an ambitious chief, who long aimed at 
the sovereignty of Malacca, and the latter, one 

* These names are neither of them native, but Portuguese 
corruptions of genuine names, which are so altered that 
cannot guess at them. 



OF THE ARCHIPELAGO. 403 

who befriended the Portuguese from his hatred to 
the Mahomedan religion. 

The Portuguese provoked their enemies, and dis- 
gusted or persecuted their friends. Albuquerque 
gave the first example. Utimutis, on pretext of a 
conspiracy, was, with his son, son-in-law, and ne- 
phew, publicly and relentlessly executed by hiixi. 
Ninachetuan, two years afterwards, was deprived of 
his office unjustly, and publicly sacrificed himself 
on a funeral pile, a solemn ceremony, conformable, 
it seems, to the religion he professed. His suc- 
cessor, the Rc0a of Kampar, with hardly a suspi- 
cion against his reputation and fidelity, was put to 
death very soon after his accession to his office. 
By the same suspicious policy, Patiquiter^ a Java- 
nese chief, was driven into rebellion, and afterwards 
proved one of the most formidable enemies of the 
Portuguese power. 

Albuquerque, notwithstanding the violence of 
his proceedings in the case of Utimutis, pursued 
some politic measures for repeopling Malacca with 
strangers. He made a pompous display of mag- 
nificence, coined a gold, silver, and tin coin, and, 
after the manner of the East, dazzled the people 
by distributing money in a public procession, a 
juggle not without its influence on the imagina- 
tions and opinions of the people for whom he was 
legislating. 

The kings of the surrounding countries, from 



4015 PdllTUGUESE HISTORY 

fe<ar, interest, or astonishment at the novel event, 
sent Albuquerque ambassadors to congratulate him 
on his victory. In this manner came ambassa- 
dors from Siam and Pegu, from the kings of Java, 
and from those of Sumatra. Albuquerque sent 
ambassadors, in return, to these different countries, 
but the spice trade was what chiefly excited his cu- 
pidity, and Antonio D' Abreu was dispatched to the 
Moluccas. Among the princes who thus sent mis- 
sions to Albuquerque, the king of Siam, from his 
power and vicinity, deserves particular notice. He 
thanked Albuquerque for his chastisement of a re- 
hellious subject, a fact from which we learn that 
Malacca, like the rest of the Malayan Peninsula, 
was considered as tributary to Siam. 

All that can interest the reader in the story of 
Malacca, until it fell into the hands of the Hol- 
landers, a period of a hundred and thirty years, 
may be told in a few words. The Portuguese of 
Malacca, as they are painted by the historians of 
their own country, in dissoluteness of morals, in 
rapacity and faithlessness, were second only to those 
of the Moluccas. By their violence and perfidy 
they provoked the hostility of all the neighbouring 
nations. The legitimate possessors of Malacca, 
the Malays of Jehor, Bintan, or Ujung-tanah, be- 
sieged or blockaded the city, during the one hun- 
dred and thirty years of Portuguese possession six 
times, — the king of Achin seven times, — the Ja- 



il 



OF THE ARCHIPELAGO. 405 

vaiiese three times, — and the Dutch twice. On 
many occasions it was reduced, by famine and epi- 
demic disease, to the last degree of distress. Ma- 
lacca scarce ever exceeded the limits which the first 
conquest established. This distant post was ne- 
glected by the viceroys of India, amidst the multi- 
plicity of their engagements to the "west. Notwith- 
standing these disadvantages, and the pernicious 
exercise of commercial functions by the sovereign au- 
thority, the natural advantages of the place as a com- 
mercial emporium, a considerable freedom of com- 
merce in the place itself, and the active enterprise of 
the Javanese, the people of Celebes, the Chinese and 
Japanese, not yet compelled, by the violence of Eu- 
ropean invasion and encroachment, to withdraw 
from commercial pursuits, Malacca continued to 
maintain its commercial reputation. After Or- 
mus and Goa, it was still the first commercial city 
of the Indies. The revenue of the customs a- 
mounted annually, independent of the profits of 
trade, real or pretended, to seventy- thousand do!* 
lars ; but, as the Portuguese writers assure us, that 
the crown was regularly defrauded by its officers of 
one- half the duties, the amount must of course have 
been one hundred and forty thousand crowns,— a 
large sum in those times. 

The particulars of the story of Malacca will be 
found, narrated at length, in the chronological ta- 



466 PORTUGUESE HISTORY 

ble, and I shall not venture to offer any particulars 
in this place. 

Having given this account of the first esta- 
blishment of the Portuguese in the Archipelago, I 
shall take a rapid survey of their conduct in the 
Spice Islands. Albuquerque, while at Malacca in 
1511, dispatched a squadron to the Moluccas, un- 
der Antonia D'Abreu, who touched at the island 
of Amboyna only, and from thence returned with 
one of his ships bearing a cargo of spices. Fran- 
cis Serrano, one of the captains of D' Abreu's squa- 
dron, was separated from bis commander, and suf- 
fered shipwreck on a desert island. Some hospi- 
table fishermen, who observed his situation, carried 
him in safety to Amboyna, where the Portuguese 
were received with a friendship and humanity 
which did honour to the character of the natives, 
and which formed so cruel a contrast to the requit- 
al they received. "^ 

♦ The hospitality of the people of the Moluccas, towards 
every class of strangers, was remarkable. All the European 
nations were received by them with a courtesy and good faith 
which does honour to their character ; afid the malignant pas- 
sions of barbarians never displayed themselves in their conduct 
imtil excited by insult and provocation. The following is the 
account of the reception of our countrymen by the king of 
Ternate. ** Tiie fouretcenth of November wee fell with the 
islands of Molucca ; which day at night, (having directed our 
course to run with Tydore,) in coasting along the island of Mo- 

12 



OF THE ARCHIPELAGO. 407 

It was not, however, until the year 1521, ten 
years after their establishment at Malacca, that the 
Portuguese appeared in force in the Moluccas. 
Antonio de Britto commanded a squadron of nine 
ships, which appeared in the Spice Islands, for the 



tyr, belonging to the king of Ternate, his deputie, or vice-kiug, 
seeing us at sea, came with his canoa to us, tvithout allfeare^ 
and came aboord ; and, after some conference with our Qe^ 
nerall, willed him in any wise to runne in with Ternate, and 
jiot with Tydore, assuring him that the king would be glad of 
his comming, and would be readie to doe what he would re- 
quire ; for which purpose he himselfe would that night be with 
the king, and tell him the newes, with whom, if hee once dealt 
hee should find, that, as hee toas a kingy so his 'wor4 should 
stand. In the mean time the vice. king had been with the 
king, according to his promise, signifying into him what good 
things he might receive from us by traffique : whereby the king 
was moved with great liking towards us, and sent to our Ge- 
nerall with special message that he should have what things he. 
needed and would require, with peace and friendship ; and, 
moreover, that he would yeeld himselfe and the right of his 
island, to be at the pleasure and commandment of so famous 
a prince as we served. In token whereof he sent our General 
a signet, and within short time after came in his owne person, 
with boats and canoas to our shippe, to bring her into a better 
and safer road than shee was in at that present. Our Gene- 
rail's messenger being come to the court, was met by certaine 
noble personages, with great solemnitie, and brought to the 
king, at tvhose hands he tvas most friendly and graciously en^ 
tertained" Drake's Voyage in Purchas, Vol. I. Kook 11, 
p. 54, 55. 



408 PORTUGUESE HISTORY 

purpose of talcing possession of them in the name 
of the king of Portugal, and he was invested with 
the government. The simple sovereigns of the 
Moluccas received their treacherous guests with ca- 
resses, and contended for the honour of entertain- 
ing them, and giving them a military establishment 
in their country. Ternate finally obtained the 
dangerous preference ; and in that island, the seat 
of the most powerful chieftain of the Moluccas, 
the Portuguese commander established himself. De 
Britto, to his astonishment, found in the Moluccas 
the companions of Magellan, who had reached them 
in the course of the first voyage round the world. 
These he seized upon and imprisoned, and the na- 
tives no sooner knew Europeans, than they were 
presented with the odious spectacle of their hatreds 
and animosities. 

The very first governor of the Moluccas commen- 
ced the course of violence, intrigue, injustice, and 
perfidy, which, with little exception, characterized 
the whole of the Portuguese ascendancy in the 
Spice Islands. His intrigues deprived the widow 
of Boleijey the first kind host of the shipwrecked 
Portuguese, of the regency ; he stirred up a civil 
war in the island of Tidor, and distributed the mer- 
cantile adventure with which he was charged, in 
rewards for the massacre of the unfortunate natives. 
For sixty years, during which the dominion of the 
Portuguese in the Moluccas endured, the same 



OF THE ARCHIPELAGO. 409 

scenes of rapine and cruelty were exhibited. Kings 
were made and dethroned, executed and expatriat- 
ed at the caprice of those petty tyrants of the Mo- 
luccas. The natives were unwillingly driven to re- 
sistance, and the long period in question was 
almost wholly one scene of hostility and anarchy. 
The two short years of the administration of the 
heroic and virtuous Galvan form the only ex- 
ception ; for with this slight deviation, every 
succeeding governor ^as worse than his predeces- 
sor. The Portuguese writers are ashamed of the 
crimes of their countrymen in the Moluccas, and 
would fain have us believe that these crimes had 
not their origin in the national character, but were 
confined to the *' knot of villains^* who happened ac- 
cidentally to represent their country in those distant 
parts ; but their uniform continuance during so 
long a period, and the successive depravity of 
every new chief, though nominated from the su- 
preme seat of government, must convince us, that 
the vices which entailed misery on the Moluccas, 
were those of the age and nation of the Portuguese, 
aggravated in this particular instance by the tempta- 
tions which their distance from control, the weak- 
ness and simplicity of the natives, and the seduc- 
tions of avarice peculiar to the situation held out. * 

* Maffcei, Ilistoria Indica. — Lafitau, Histoires des deoou- 
vertes et conquetes des Portugais dans le nouveau monde. — 
Histoire General des Voyages. — Modern Universal History. 



CHAPTER IX. 

DUTCH HISTORY OF THE ARCHIPELAGO. 

Causes tvhich led to the Dutch Adventures to India. — The 
First Voyage under Hoiitman, and the Conduct of that Ad- 
venturer — Causes which led to the Jbrmation of a Joint* 
Stock Company y and the pernicious consequences ofihatearl^ 
example. — General Character of the Dutch Policy in rela- 
tion to the Inhabitants of the Archipelago. — Conduct of the 
Dutch in Java. — Native Princes of the Island combine to 
expel the Europeans.'>^Comhination broken by the mutual 
jealousies of the Parties. — The Town of Jacatra destroyed^ 
and B ataxia founded. — The Sidtan of Mataram besieges 
Batavia ttvice, and is defeated. — The most Nourishing pe-* 
riodofthe Dutch History of Java. — The Dutch take part 
with the Sultan of Maiaram against his Subjects, and are 
involved iti a long and expensive War. — War of Bantam^ 
and exptdsion of the English from Java. — Rebellion of Su- 
rapatif a Slave, who founds an Independent Principality, — 
Dutch involve themselves in the War for the Succession to 
the Throne of Mataram, and take part with the Usurper.—' 
The Conspiiacy of Erberfeld. — Massacre of Ten Thou- 
sand Chinese at Batavia.'— Java enjoy s a profound Peace 
for Fifty Years, and in spite of Monopolies, and want of 
Foreign Commerce, flourishes in consequence.- — Proceedings 
of the Dutch in the more Western Countries of the Archi-' 
pelago. — The Object of their Policy in those parts chiefly 
Commercial. — Conquest of Malacca,— Decay of Malacca,, 



DUTCH HISTORY, &C. 411 

« 

owing to the Establishment of the Commercial Monopoly ^—^ 
Transactions in Sumatra. — Search for Gold and Pepper 
defeated. — Conduct of the Dutch in the Spice Islands. — 
They completely enslave them. — The Natives are scarcely 
acquainted with them, when they are desirous to be rid 
of them. — They inveigle the Native Princes into Treaties, 
conferring upon themselves the exclusive right of buying 
Cloves. — -Revolt of the People ofBanda in l6l5. — Their se- 
cond Revolt in 1620, and total subjugation. — Massacre of 
the English at Amboyna, — Revolt of the People of Amboyna 
and Ternate. — Executions. — Revolt in l650. — Conduct of 
Vlaming^ the Governor of the Moluccas. -^-Destruction of 
Clove Plantations became too 'productke.'—Execufion of 
Twenty Nobles. — Execution of the gallant Terbile and 
others. — Execution of John Pays, a Christian Chief.-^ 
Murder of the Prince Saydi. — Murder of the King of Gi- 
lolo and his Family. — Earthquakes* and Epidemics affiict 
Amboyna. — The People of the Moluccas finally submit t» 
the Dutch Yoke.— The Ruin of Celebes involved in the Fate 
of the Moluccas. 

The history of the Dutch empire in the" Indiaa 
Archipelago must be narrated at greater length 
than that of the Portuguese, as it is more import- 
ant and better known, and as the influence of the 
Dutch nation has been not only more extensive, 
but of longer continuance. 

The inhabitants of the Low Countries, driven 
from the ports of Spain and Portugal, and deprived, 
by the union of those kingdoms, of the beneficial 
commerce which they carried on in distributing 
throughout Europe the productions of the East, 



ii2 DUTCH HISTORY 

obtained at the mart of Lisbon, resolved to pr(^ 
ceed direct to the Indies in search of tho^e pro- 
ductions, and on the 2d of April 1595, a fleet of 
four ships sailed from the Texel for this purpose. 
The chief management of this important expedi- 
tion was entrusted to Cornelius Houtman, a Dutch 
merchant, vvho, without having visited the Indies, 
pretended to a knowledge of the Indian commerce 
obtained during a long captivity in Lisbon. On 
the 2d of June 1596, after a voyage of ten long 
months, the Dutch fleet arrived at Bantam, then 
the principal trading port of the Indies, in those 
commodities which the habits of Europe demand- 
ed. The adventurers, in their intercourse with 
the natives, beliaved without judgment or modera- 
tion. At Bantam they embroiled themselves with 
the inhabitants, and committed actual hostilities. 
At Sadayu, in Java, they committed a horrible 
massacre, and at Madura a still more atrocious one, 
in which the prince of that country and his family, 
coming to visit the Dutch fleet in a friendly man- 
ner, lost their lives through the suspicious timidity 
of these strangers. Houtman was little better than 
a presumptuous impostor, deficient in all the qua- 
lities necessary to the delicate affair entrusted to 
his management. 

The Dutch, encouraged to persevere by the suc- 
cess of their first adventure, though it was not con- 
siderable, sent a number of private ships to India 



I 



OF THE ARCHIPELAGO. 413 

m 

/Voni various ports of Holland down to the year 

160!2, when the parties conducting these enter- 
prises united to the formation of -d joint stock com- 
pany. The restricted income of a republican go- 
vernment, and, at the same time, the necessity of 
combining for security against the hostility of 
Spain, naturally gave rise to this measure, one pro- 
bably indispensable in that early and rude period 
of commerce and government ; but which, as well 
with the Dutch as other European nations, has 
since, by its example, had so pernicious an influence 
upon the commercial history of the East. 

The early period of the Dutch history of the In- 
dies consists in a complication of their commercial 
transactions, — their wars with the Spaniards or Por- 
tuguese, their broils with the English, — and their 
aggressions upon the natives. Their conduct in 
their wars w^ith the Spaniards always did honour 
to their courage, and often to their moderation. In 
their transactions with the English, it is difficult to 
say which party was least to blame, unless we pro- 
nounce in favour of that which had the smallest 
power of aggression. On both sides the mean and 
bad passions which were excited by avarice, and by 
commercial and national rivalry, were carried to an 
unexampled extent. In their transactions with the 
natives, the Dutch, while restrained by prudential 
motives, by their weakness, and the competition of fo- 
reigners, pursued a moderate course j but as soon as 



4)14* DUTCH HISTORY 

these restraints were removed, the sequel of their 
history plainly showed, that that moderation was 
only the result of expediency and necessity. It 
may perhaps be admitted, that, in the measures they 
pursued, there was a less insolent, daring, and open 
violation of justice than in those of the Portuguese j 
but they were attended by results still more perni- 
cious, because the power which confirmed the thral- 
dom of the natives was greater than that of their 
predecessors, and therefore embraced a larger field 
of desolation. 

I shall take a view of their conduct in the prin- 
cipal seats of their authority, viz. in Java, in the 
Moluccas, and other neighbouring islands, and in 
Malacca, and the other seats of theii' power in tlie 
west, illustrating each subject by a rapid narrative 
of some of the most prominent events of their ad- 
ministration. 

The eminent fertility of Java, the greatness of 
its resources, and the commodiousness of the port 
of Batavia, soon pointed it out as the fit seat of an 
extensive and commercial empire ; and as early as 
1611, just a century after the establishment of the 
parallel authority of the Portuguese at Malacca, 
the first Dutch governor-general laid the founda- 
tions of the future capitalin Jacatra. 

By the year 1618, the ambition, rapacity, and 
abilities of the Dutch, French, and English, the 
new adventurers from Europe, had convinced the 



OF THE ARCHIPELAGO. 415 

princesof the Archipelago, that these guests, whom, 
on their professions of amity and moderation, they 
had so hospitably entertained, were not less dan- 
gerous than their first visitors the Portuguese. The 
princes of Java, too weak to remove them by open 
force, began secretly to conspire to rrd themselves 
of them. The Dutch, whom they observed to be 
the most powerful, were the principal objects of 
their hatred and alarm ; and they thought, if they 
got rid of them, the weaker invaders might readily 
be disposed of. Of this conspiracy, as the Dutcli 
are pleased to call it, the movers were, the Regent 
of Bantam, the Kings of Jacatra and Cheribon, and 
the Sultan of Mataram. These princes had the dex- 
terity to dupe the English, whose animosity towards 
the Dutch led them to become the tools of the native 
princes. Conspiracies were at the same time form- 
ed in Sumatra, in Celebes, and the Moluccas, to 
expel the Dutch, but their good fortune, and a cou- 
rage and perseverance worthy of a better cause, 
saved them from all these impending dangers. The 
jealousies and animosities of the native princes, and 
that weakness and oscillation of conduct common 
to them with all barbarians, broke and defeated in 
Java the combination against them. The Dutch 
fort was on the point of surrendering to the king 
of Jacatra, but the regent of Bantam, forgetting 
the primary object of the war, and becoming jea- 
lous of the rich booty which would in this manneu 



416 . DUTCH HISTOUr 

fall into the hands of his ally, determined at all 
risks to snatch the prize from him. With this view, 
he sent a force of two thousand men, under pretext 
of assisting the common cause. The bold leader 
who commanded these troops, presenting himself 
before the king of Jacatra, drew his dagger, and 
dictated to him with the point to his breast, in con- 
sequence of which his troops took possession of the 
town ; the Dutch retained their fort ; and the Eng- 
lish, allies of the king of Jacatra, unable to stem the 
progress of this strange revolution, unwillingly re- 
tired. On the 29th May 1619, the Dutch appear- 
ed in strength at Jacatra, and landing a military 
force, assaulted the town, and carried it. Some 
of the inhabitants saved themselves by flight ; 
the rest, with the exception of women and children, 
were put to the sword. The houses were burnt to 
the ground, and the walls razed, so that nothing 
remained of Jacatra but the name. The king and 
his family were among the fugitives, and the same 
unfortunate monarch, reduced to indigence and dis- 
tress, is said to have passed the rest of his life in 
the humble and mean occupation of a fisherman, as 
complete an example of fallen greatness as the his- 
tory of any nation or period can afford ; whether 
we consider the extent of the fall, or the meanness 
of the instrument by which it was brought about, 
— a band of rapacious merchants from a country 
of the second order in another hemisphere. The 



OF THE ARCHIPELAGO. 417 

new town, founded by the Dutch, took the name 
of Batavia, which afterwards acquired such cele- 
brity in the history of the Indian commerce. This 
narrative is an epitome of the whole history of Eu- 
ropean aggression in the East. 

For ten years, the Dutch enjoyed tranquillity in 
Java, and their establishments at Batavia grew 
great and prosperous from the influx of European 
capital ; and, the resort and settlement of the more 
industrious nations of Asia, encouraged thereto, 
by the comparative vigour and advantages of Euro- 
pean government. 

The Sultan of Mataram, master of the richest 
and greatest portion of Java, and called by his coun- 
trymen the Great, seeing his afnbitious scheme* 
circumscribed by the presence of the strangers, 
formed the scheme of expelling them from the 
island ; and, with this view, twice besieged the 
new city. The detail of these sieges is worth re- 
cording, as, of any transaction of the history of 
these countries, it affords the best illustration of 
the genius and resources of the European and na- 
tive character. 

The Sultan, agreeably to the character of a bar- 
barian, resolved upon a treacherous attack on Ba- 
tavia, hoping thus to take .the place by surprise. 
He sent, for this purpose, his commander, Baku 
Rcikso, with six hundred chosen men in fifty war 
boats, pretending to bring the Dutch a supply of 

VOL. ir. B d 



418 DUTCH HISTORY 

«■ 

cattle. On the first attempt of the Dutch to use 
precautions against this force, hostilities commen- 
ced, and the Javanese at once proceeded to the as- 
sault of the fort, in Which they persevered, with 
ineffectual courage, for five hours. Numerous and 
frequent reinforcements arrived from Mataram, and 
the Javanese entrenched themselves. From the 
beginning of August until the end of November, 
the Javanese army besieged the half-finished for- 
tress of Batavia, defended by a handful of Euro- 
peans, and by a few Indian soldiers. After a va- 
riety of impotent attacks, the siege was raised, . 
and a force, which it is pretended, from first to 
last, did not amount to less than 077e hundred thou- 
sand men, was reduced by famine, sickness, deser- 
tion, and the sword, to ten thousand. - 

In the following year, the King of Mataram sent 
a second army against Batavia, which proved as 
unfortunate as the first. It is reported, though, in 
all probability, with exaggeration, to have amount- 
ed to one hundred and twenty thousand men ; 
and, when it raised the siege in the month of No- 
vember, before the commencement of the incle- 
ment season, to have lost, by the common causes 
of destruction in an army, to which, in the present 
instance, are to be added some horrible and exten- 
sive executions, one half its numbers. The Dutch, 
in the defence of their capital, received the most 
effectual assistance in the zeal, and, what is less to 

12 



OF THE ARCHIPELAGO. 419 

be expected, in the courage of the Chinese inhabit- 
ants. Their principal soldiery, were natives of 
Japan, who, as usual, distinguished themselves by 
their forward courage. 

Such is a brief narrative of the two famous sieges 
of Batavia. The greatest and most powerful of 
the princes of Javanese history ^ends, in the zenith 
of his power, and in two successive years, armies of 
more than one hundred thousand men each against 
a half-finished fortress, defended by an insignificant 
body of perhaps undisciplined Europeans, and he 
is triumphantly defeated. 

From the year 16*29 to the year 1675 may be 
looked upon as the most flourishing period of the 
Dutch history of Java, as well as of their settle- 
ments elsewhere. Their transactions, during this 
period, were chiefly mercantile ; but, at the con- 
clusion of it, they became involved in the politics 
of Java ; so that the epoch of their political great- 
ness, of their own commercial ruin, of the humi- 
liation of the natives, and the destruction of ge« 
neral commerce, may justly be considered as co- 
eval. 

The Dutch, in the year 1675, took part with 
the Sultan of Matarara against his rebellious sub- 
jects, and were fully committed in the expences^ 
intrigues, and crimes which characterized the con- 
test, which ended in the year 1681 by the death 
of the rebel, Truna Jaya. Treaties were concluded 



4*20 DUTCH HISXaRY 

# 

with the Sovereign of Mataram, which had for their 
object the acquisition of territorial power, but, above 
all, the plunder of his subjects, by restricting their 
commercial enterprise, and exacting the produce 
of their land and industry at inadequate prices. 
The ruin and impoverishment of their subjects and 
allies were, by a strange perversion, considered in 
these engagements as paramount to their own en- 
richment and aggrandizement. 

It was the evil genius of monopoly which also 
dictated the proceedings of the Dutch in the war 
of Bantam, which almost immediately after ensued* 
The circumstances of this contest, so important to the 
other commercial nations of Europe, are as follow. 
The reigning Sultan of Bantam, at the age of 
sixty-three, resigned his crown to his eldest son ; 
but, dissatisfied with his successor, began, from his 
retirement, to intrigue in order to place the crown 
on the head of a son from whom he expected more 
gratitude. The chiefs and people of the country 
generally rose in behalf of the ex-monarch, — an un- 
equivocal testimony of the goodness of his cause, — 
and the English and Danish merchants at Bantam 
had the imprudence to take a share in the contest, 
and join him. The old Sultan, with fifty thou- 
sand men, besieged Bantam. The young Sul- 
tan claimed, and readily received, the aid of the 
Dutch, anxious only for an opportunity of extend- 
ing their friendly protection on sueh an emergency* 



I 



OF THE ARCHIPELAGO. 4^1 

The result was what might have been expected 
from the superior power of the Dutch, and the use 
they were wont to make of their advantages. The 
old Sultan was defeated ; the young one confirmed ; 
the English, Danes, and all other Europeans, ex- 
pelled for ever from Bantam ; a monopoly secured 
to the Dutch ; and, of course, the trade and pro- 
sperity of the country annihilated. * 

The power of the Dutch was never equal to 
their ambition. They attempted, by intrigue, 
what their resources wera unequal to accomplish 
by avowed conquest. Their counsels were often 
capricious, and commonly unjust, and the principles 
of commercial monopoly on which their acquisitions 
were governed, were sure to disgust the people. 

* Hamilton (New Account of the Kist Iiuiies, V'ol. II. 
p. 127) gives the following flippant, but tolerably accu- 
rate, account of the transaction. " The first place of com- 
merce on the west end of Java is the famous Bantam, where 
the English and Danes had their factories flourishing till 
anno 16'82, at which time the neighbourly Dutch fomented a 
uar between the old king of Bantam and liis son; a^, be- 
cause tiie father would not come into their measures, and be 
their humble slave, they struck in with the son, who was more 
covetous of a crown than of wisdom. They, with the assist- 
ance of other rebels, put the son on the thron«, and took the 
old king prisoner, and sent him to Batavia ; and, in 1683, 
they pretended a power from the new king to send the Eng- 
lish and Danes a-packing, which they did, tvith a great deal 
*/ insolence J according to custom" 



M2 DUTCH HISTORY 

Constant anarchy, and frequent rebellions, were 
the certain results of this policy. 

One of the most memorable examples of the ef- 
fects of this policy is afforded in the story of the 
celebrated Surapati, which is narrated at some 
length in the native history of Java, This person, 
a native of Bali, and the slave of a Dutch citizen 
of Batavia, goaded by domestic cruelty, «and en- 
couraged by the general anarchy which surrounded 
him, escaped from his slavery, and, favoured by * 
circumstances, but not less by the ascendancy of a 
superior courage and genius, admirably suited to his 
situation, defied the whole power of the Dutch, and 
founded an independent principality, which he and 
his family, in defiance of the power of the Dutch, 
and ultimately of the Susunan, held for twenty years. 

While struggling with this formidable adversary, 
the Dutch involved themselves in the war of the 
succession to the throne of Java. They declared 
in favour of a rebel prince, and incurred all the 
expences and hazards of a five years' contest by 
this step. At length, by an act of treachery, they 
secured the person of their enemy, and banished 
him to a distant and foreign country. 

For ten years after this event, the island was in_ 
volved in a variety of wars and rebellions, which 
had their origin in the policy which I have attempt- 
ed to describe, and in the busy, but unskilful am- 
bition of the Dutch administration. It was the 



OF THEAECHIPELAGO. 42S 

same policy which gave birth to the extraordinary 
conspiracy of Peter Ei^her/eld, which I am now to 
describe.* Peter Erberfeld was the son of a gentle- 
man of Westphalia, and citizen of Batavia, by a 
Javanese mother. His father had left Erberfeld 
great wealth. At the age of fifty-eight or fifty- 
nine, he entered into a conspiracy to destroy the 
Dutch . power in Java by the massacre of all the 
Christians, on which he was himself to have assum- 
ed the government of at least all the portion of the 
island which was under the dominion of Euro- 
peans. The manner in which the conspiracy was 
discovered remains unknown. It is only suspect- 
ed that the Sultan of Bantam, who was engaged in 
a correspondence with the conspirators, began to 
fear that his own safety was involved in the success 
of their ambitious schemes, and became, in conse- 
quence, instrumental in bringing it to light. 

* *' We are the more astonished," says the record of the 
trial, *' at this horrible contrivance, because this Cormpany^ 
under the auspices of their High Mightinesses the States Gene- 
ral, has never ceased to govern tczY/i all possible mildness and 
tenderness^ all the people under their authority, whether Ma- 
homedan or Pagan, without distinction of religion, and pro- 
tected them against all and every one who sought to trouble 
or molest them." Either this sentiment is a piece of the most 
revolting eflfrontery, or the authors of it must have been wholly 
blinded by the circumstances of their situation. The latter is: 
most probable^ 



424* DUTCH HISTORY 

The principal evidence was extorted from the 
conspirvators themselves on the rack ; and much 
of it, therefore, may well be discredited ; but, 
whether the particulars be real or imagined, they 
afibrd so curious an illustration of the character of 
the Dutch administration, that they ought not to 
be passed over in silence. After being frequently 
put to the question, the conspirators confessed to 
the following circumstances : The first object 
was to massacre the Dutch with all the Europeans, 
and the Christians of every denomination ; atter 
which, the conspirators were to be joined by all the 
-Asiatics in the island. Erberjeldj the chief con- 
spirator, took the name of " Ywa?ig Giisti," or 
The Lord ; and Cantadia, the second conspira- 
tor, the title of Raden, or Noble. The plot was 
laid at the house of Erberfeld without the walls of 
the city ; and it appeared that the conspirators had 
been in the practice of holding frequent meetings 
at a country house of their leader, and there con- 
ducting a correspondence with several native chiefs 
and princes, both in the island and in the neigh- 
bouring countries. Some of the conspirators were 
engaged, according to the superstitious notions of 
the Javanese, and, as always happens on similar 
occasions, in distributing charins and arnulets to 
render the possessors invulnerable. Ihe attack 
was to have commenced on the first day of the new 
year, and with the iirbt opening of the gates of the 



QF THE ARCHIPELAGO. 425 

jertadel in the morning. Each conspirator had his 
particular post and office assigned. The chief 
conspirator was to have governed in the city and 
citadel ; and the second to have administered the 
territory extending to the mountains. The infe- 
rior conspirators, under the titles or official de- 
signations of Pangerariy Tumcinggung, and Man- 
tri, were to fill the subordinate situations. The 

,9 

conspiracy was wide spread, and the arrangement 
for its execution to have been supported by a 
force of seventeen thousand men. It originat- 
ed with Cantadia, a native of Cartasura, who 
had, it appears, laboured for two years to seduce 
Erberfeld. I'he conspirators were mostly natives 
of Java, and ahnost all of them of mean origin- 
It was detected but three days previous to the 
time appointed for putting it in execution. Nine^ 
teen of the conspirators, among whom were the 
wives of three of the male prisoners, were tortur- 
ed, found guilty, and sentenced to the most cruel 
and horrid punishments, which were carried into 
execution fourteen days after sentence was pas- 
sed. On Sunday, two days after the execution, 



* The followin i is the record of this Hbominable sentenceic 
" We, the iudi>es, having heard and examined the information 
preferreii ex(yfficio byHenr) van Steel, drossard ot thelow coun- 
try, ai;aitist the beiore-Mientuuierj criminals, who have confes- 
sed the whole, and submitted themselves voluntarily to this 



MG DUTCH HISTORY 

public thanhsgivings "were offered to God, say the 
Dutch writers, in the churches of Batavia, for the 



conclusion; it is therefore concluded, regard being had to the 
before-mentioned crimes, and all the circumstances relating 
to them, and we hereby conclude and decree in justice, in 
the name, and on the part, of their High Mightinesses the 
States General of the United Provinces, that we condemn 
the before-mentioned prisoners, with the approbation of the 
governor-general Mr Zwardekroon, and of the counsellors of 
the Indies, to be transported to the place before the citadel, 
where it is usual to execute criminals, there to be delivered in- 
to the hands of the hangman, in order to receive their respec- 
tive punishments in the manner following : The two crimi- 
nals, Erberfeld and Catadia, otherwise styled Rading, shall be 
extended and bound each of them on a cross, where they shall 
each of them have their right hands cut off, and their arms, 
legs, and breasts, pinched with red hot pincers, till pieces of 
the flesh are torn away. They shall then have their bellies 
ripped up from bottom to top, and their hearts thrown in their 
faces ; after which, their heads shall be cut off, and fixed upqn 
a post ; and their bodies, being torn in pieces, shall be expos- 
ed to the fowls of the air without the city, in whatever place 
the government shall please to direct. 

" The other four criminals, Maja Praja, SanaSuta, otherwise 
Wangsa, Suta Chitra, and Layeck, are to be each of them 
bound upon a cross, and have their respective right hands cut 
off, their arms, thighs, and breasts, pinched, their bellies rip- 
ped open, and their hearts thrown in their faces, and their 
limbs exposed upon a wheel in the usual places, there to be- 
come a prey to birds. The other ten criminals shall be each, 
of them tied upon a cross on the scaflold, and, in case there be 
pot room on the scaffold itself, on a place near it, where they 



OF THE ARCHIPELAGO. 4^ 

discovery and defeat of this horrible conspiracy. 
The house of Erberfeld was razed to the ground ; 
and on the spot where it stood is still to be seen a 
rude death's head with a mimic spike through the 
' scull, underneath which is an inscription in Euro^ 
pean and native languages, which expresses the 
vindictive feeling of the moment, in a declaration, 
that no house shall ever again stand on the spot 
where was framed the mcked conspiracy of Erber- 
feld ! 

The most atrocious of all the acts of the Dutch 
administration in Java, and the observation may 
be extended to all their possessions in the Indies, 
is the famous massacre of the Chinese. These 
people, encouraged to leave the crowded ranks of 



shall be broken alive, without receiving the coup de grace. 
They shall be afterwards carried to the ordinary place of exe- 
cution, and there exposed on a wheel, and guarded so long as 
they shall live there; and, after they expire, be left a prey to 
the birds. The other three, Tomboam, Grambiek, and Mitas, 
are condemned to be each of them tied to a stake, and there 
strangled, till they are dead. Their bodies shall be then car- 
ried, like the rest, to the common place of execution, and there 
exposed on wheels for the nourishment of the birds. We like- 
wise further condemn the said criminals to the costs and expen- 
ces of justice, and to the confiscation of half their effects : This 
being paid, renouncing all further pretensions. Done and de- 
creed in the assembly of ray lords the counsellors of justice, 
this Wednesday the 8th of April, all the judges, except Mr 
Craivanger, being present." — Roggewein's Voyage, in Harris^. 
Collection, Vol, L p, 285. 



428 DUTCH HISTORY 

their own country by the fertility of Java, its 
commerce, and the comparative security which 
the vigour of European arms and legislation 
ensured to their properties, had settled and co- 
lonized in the island in great numbers. The 
conscious weakness of the Dutch rendered them 
jealous of the power, the numbers, and wealth 
of this class of their subjects. They goaded them 
by excessive taxations, arbitrary punishments, 
and frightful executions. The intelligence, num- 
bers, and nationality of the Chinese, made this 
systematic oppression insupportable to them. 
Unlike the less civilized inhabitants of the 
country, though under local circumstances so 
much less advantageous, they felt their capacity 
of combining for resistance, and being once fairly 
Kjommitted, their ambition prompted them to look 
to the dominion of the island. Both Javanese and 
Dutch writers detail the circumstances of the mas- 
sacre, and from their accounts, it is no difficult 
matter to collect the most instructive facts con- 
nected with it. The persecution and oppression 
of the Chinese took a more active character from 
the year 1730 ; but it was not until the year 
1710 that the revolt commenced. The matter 
was brought to a crisis by the forcible seizure 
of a number of Chinese, and their deportation 
to Ceylon, under pretext of their being en- 
gaged in committing irregularities in the vicinity 
of Bata\Tia. On this event, the Chinese ia the vi^. 



OF THE ARCHIPELAGO. 429 

cinity of the city, who were not restrained by the 
direct presence of a military force, flew to arms, 
assembled a large force, and, as usual in such cir- 
cumstances, and among such a people, committed 
acts of violence, excess, and cruelty. On this 
some of their countrymen in the city were tor- 
tured, and on the authority so obtained, a story 
of a wicked and long -meditated conspiracy to de- 
stroy the Dutch was got up by the European autho- 
rities. Between the Dutch troops, and the armed 
mob of Chinese in the environs, several indecisive 
actions took place. On the 7th day of October it 
was discovered that the Chinese quarter of the 
town was on fire. This was construed into an ar- 
tifice to mask an attempt to murder the European 
inhabitants, in the confusion of the conflagration. 
The habitual timidity of the Dutch colonists took 
the alarm. The massacre of the Chinese inhabitants 
of Batavia forthwith commenced, and was in a few 
hours formally authorized by an order of the Re- 
gency, which directed that none but the women 
and children should be spared. A band of brutal 
sailors was landed from the fleet in the roads to 
carry this order into effect. The doors of the 
Chinese houses were burst open, and the inhabit- 
ants dragged out and massacred, without offering 
the smallest resistance.* The city was in a state 



* <( 



They made ne more resistance than a nest of young 



430 DUTCH HISTORY 

of conflagration, and nothing was to be seen 
throughout but fire, murder, and rapine, victims, 
and executioners. It was not until the twenty-se- 
cond of the same month that an armistice was jprx>« 
claimed. Those massacred in the town of Batavia 
alone, on this occasion, are reckoned, by the Dutch 
themselves, not to have fallen short of ten thou- 
sand. The effects of this abominable act of ty- 
ranny were felt from one extremity of Java to the 
other. The Chinese who escaped the slaughter 
marched to the east, leagued with the Susunari, 
not less willing than themselves to be rid of the 
common oppressor, and a series of revolts, wars, 
or rebellions, was the consequence, which conti- 
nued, for a period of fifteen years, to desolate the 
fairest portions of the island, and to- exhaust its 
resources. It would be superfluous here to dwell 
upon these transactions, which are narrated at 
sufficient length in the native history of Java. 

From the termination of these contests, to the 
year 1810, has been a period of almost profound 
peace in the Dutch annals of Java. From the 
mere negative advantages of tranquillity, — though 
with the privation of foreign commerce, — with the 
existence of injudicious and harassing monopolies, 
— and, in other matters, with a system of internal po- 



mice," is the homely, but strong expression of the Javanese 
annalist. 



OP THE ARCHIPELAGO. ^81 

ilcy and regulation, neither liberal nor judicious, 
the country has prospered to an unexampled de- 
gree, its agriculture has greatly increased, and its 
population has been probably tripled. Here it 
cannot escape notice, that the period of the de- 
cline and weakness of the Dutch power, both in 
Europe and India, is just the same as the period 
of the prosperity of this great colony. While the 
ability to exercise a mischievous ambition, and to 
inflict the most grievous and absurd restrictions 
lasted, the island was in a perpetual state of deso- 
lation and anarchy. From the moment that that 
ability (Teased to exist, order and tranquillity were 
restm'ed, and prosperity was progressive and rapid. 
Having rendered this account of the policy pur- 
sued by the Dutch in Java, I shall proceed to offer 
a short account of their proceedings in the more 
western countries of the Archipelago, chiefly con- 
sidering Sumatra and Malacca under this head. 
These countries, less fertile, less improved, and 
less populous than Java, afforded them, from 
these causes, and the intractableness of the rude 
natives, the absence of resources, and the natu- 
ral difficulties opposed to invaders, in extensive 
and almost inaccessible regions, covered by forests, 
no opportunity of making permanent territorial 
conquests. The object of the Dutch policy in 
these countries had more exclusively in view the 
interests of the commercial monopoly, by pursu* 



432 DUTCH HISTORY 

ing which, the countries under its influence wer^ 
exhausted, the natives estranged or driven to re- 
volt, and the most interested advocates of the sys- 
tem convinced, though their reasoning respecting 
the causes of failure may not have been accurate, 
<that all the establishments of the Dutch in that 
quarter of the Archipelago at least were burthen- 
some and useless. 

Malacca, from the strength of its fortifica- 
tions, resisted the Dutch power long after it had 
been established in the other countries of the 
Archipelago, and it was not until the year 1 641, 
after a siege and blockade of five months, and a 
gallant defence, worthy of the best days of Por- 
tuguese heroism, that it was taken. The kings of 
Achin and Jehor joined in the league against the 
Portuguese, but the former receded on thje dis- 
covery that his interests were not the object of his 
European allies, and the reward of the king of Je- 
hor, who contributed in an eminent degree to the 
success of the enterprise, was to be laid under the 
severest restrictions of the commercial monopoly. 
All the other princes of the Peninsula, whose sim- 
plicity could be intimidated by a display of the 
Dutch power, or cajoled and deceived by the 
artifice of European intrigue, were treated in the 
same manner. From the cause already describ- 
ed, no territorial conquest was made, no inter- 
nal improvement was any where effected, and. 



t«*; 



OF THE ARCHIPELAGO. 433 

down to the latest days of Dutch rule, the country 
and its inhabitants continued in the same rude and 
uncultivated state in which they were found. Under 
the destructive influence of commercial restraint, 
the town of Malacca itself, from its happy situa- 
tion a rich emporium, even under the rude legisla- 
tion of the natives themselves, dwindled into insig- 
nificance, and the monopoly of the Dutch appears 
to have proved more prejudicial to it than the ty- 
ranny of the Portuguese, and the invasions of its 
territory by foreign enemies, to which their lawless 
ambition gave rise. 

The struggles maintained by the Dutch in Java 
and the Moluccas prevented them, for a longtime, 
from turning their arms to Sumatra, less inviting 
by its fertility, and the value of its productions, 
and more difficult to subdue. The most power- 
ful, civilized, and commercial state of that island 
was Achin, and here the Dutch made repeated ef- 
forts to insinuate themselves, and establish their com- 
mercial system. The prince of Achin, who, from 
the extent of his intercourse with the foreign na- 
tions of Asia, had a thorough knowledge of the be- 
nefits of commerce, alone, of all the potentates of 
the Archipelago, resisted the insidious attempts 
of the Dutch, and other European nations. In 
the year 1664, the Dutch had leisure to extend 
their ambitious views to Sumatra ; and, in that 
year, they rendered themselves masters of the whole 

VOL. II. E e 




t 



454 DUTCH HISTORY 

of the west coast of that island, from Sillebar to 
Bancs. In the same year they captured and burnt 
the town of Palemhang, and forced upon the prince 
of that country, from the value of its productions, 
and the advantages of its situation, one of the finest 
trading positions of the Archipelago, one of their 
commercial, or rather anti-commercial treaties. The 
country of the Lampungs they got possession of in 
virtue of their influence over the councils of the 
king of Bantam, who pretended a claim to it. In 
the same manner, they got possession of LandaJx 
and Succadana^ in Borneo ; and their mercantile 
influence was in time established, with all its de- 
structive influence, in Bmyermassin, Whatever na- 
tive state was, from distance, or natural strength of 
situation, incapable of being brought under this thral- 
dom, Was proclaimed to be hostile, barbarous, and 
piratical. Their avarice was stimulated by two pro- 
ducts, for which those iwo islands are distinguish, 
ed, gold and pepper ; and to obtain these, under 
the.r compulsory regulations, constituted the whole 
objects of their administration, which, in every 
branch, was constantly subservient to these con- 
temptible and unattainable views. In their etfbrts 
to draw a profit from the gold mines, their cupidi- 
ty was signaliy punished by a heavy loss in the pur- 
suit, and tiieir persecution of the industry of the 
natives, in regard to the pepper, was accompanied 
by the almost toud annihilation of that important 
article ot traffic. The weakness of their power in 



OF THE ARCHIPELAGO. 435 

Sumatra prevented them from urging their pecu- 
liar principles, to the extent to which they were 
carried in Java and the Moluccas, and the inhabit- 
ants of that country continued generally more pas- 
sive under their authority. Several revolts, how- 
ever, took place. Within one year of their possession, 
the inhabitants o£ Pao rose on the Dutch garrisons, 
and murdered them. A revolt took place in I67O, 
within six years of their conquest, and another in 
] 680, which required the aid of large military for- 
ces from Batavia to suppress them. 

I come to the third and last branch into which 
this chapter is divided, an account of the Dutch 
history of the Spice Islands. It was, perhaps, in 
these islands, that the most baneful influence of 
their policy was experienced. The spices were the 
most desired objects of European avarice ; the peo- 
ple were generally less powerful, less civilized, nu- 
merous and warlike, than the western tribes, and 
their country, consisting of numerous small isles, 
could be more easily overrun and subjugated. 
The first of these causes prompted the Dutch to 
make the most vigorous efforts for their subjuga- 
tion, and the rest facilitated the enterprise, so that 
the Spice Islands are more completely under Euro- 
pean domination, than any other portion of the In- 
dian Islands. 

The hatred of the people of the Moluccas to- 
wards the Portuguese, made them readily join the 
Dutch in driving them from the Moluccas j but 



4^6 DUTCH HISTORY 

the rapacity of the latter was too open for their ar- 
tifices, and the natives were scarcely acquainted 
with them, when they were as desirous of being 
rid of these new guests as of the former. As early 
as the year I6u6, the king of Ternate attempted 
to league the princes of the Moluccas against the 
Dutch for their expulsion, but was baffled by the 
jealousy of his neighbours. In l6l3, the Dutch 
had the dexterity, in pursuance of their exclusive 
system, to inveigle the greater number of the na- 
tive princes of the Moluccas into treaties, confer- 
ring upon themselves the exclusive right of buy- 
ing cloves J Whether any actual imposition was 
practised in framing these treaties is not certain, 
but that the natives were wholly unaware of the 
ruinous consequences to their industry, comfort, 
and independence, which resulted from fulfil- 
ling them, cannot admit of a doubt. They had 
been long accustomed to a free traffic with all 
the commercial nations of Asia, and the unna- 
tural restraints to which, under the mask of j^ro- 
tection and Jriendshipy they were subjected, could 
not but be disagreeable to them. The infringe- 
ment of the treaties was the obvious interest of the 
prince and his subjects. The Dutch insisted upon 
their fulfilment, and resenting every infraction of 
those iniquitous compacts, made them the pretext 
for all the wars, persecutions, and invasions, which 
desolated the country, with little interruption, down 
to the year 1681, embracing a period of seventy years.. 



or" THE ARCHIPELAGO. 437 

The unfortunate natives, in these contests, behaved 
with courage and perseverance, virtues which would 
have been successful in the expulsion of the invad- 
er, but for the disunion and feebleness incident to 
their geographical situation, and to their want of ci- 
vilization. To illustrate the characters of the contend- 
ing parties, I shall now run rapidly over a few of the 
most prominent circumstances of the contest. The 
inhabitants of the Banda, or Nutmeg Isles, were 
the first to resist, and, in l6l5, their destruction 
was resolved upon. A large fleet and military ex- 
pedition sailed against them, but the Bandanese, 
conducting themselves with extraordinary courage, 
the Dutch were defeated on this occasion, and the 
governor-general, who accompanied the troops, 
died of chagrin on account of the failure. The 
following year the Baudanese were subdued and 
forced into treaties, more hostile to their commer- 
cial interests and prosperity than ever. 

In 1620 the Bandanese had again revolted, if 
this expression can be applied to their resistance 
of foreign aggression. The direct charge made 
against them on this occasion was, that they sold the 
produce of their country to strangers. The Spa- 
niards, Portuguese, and English, fomented the 
quarrel between the natives ; and, blind to their 
own aggressions, could easily see the injustice of 
their rivals. At the period of this last revolt of 
the people of the Banda Isles, the Dutch and Eng- 



138 bUTCII HISTORY 

Hsli were reconciled to eacK other, and the* latter 
now saw no harm in subduing the inoffending Ban- 
danese. The English commissioners only declared 
their inability, from want of means, to join in a 
league for their subversion. The Dutch governor- 
general, happy at their excusing themselves, piouS' 
ly declared that he would undertake the enterprise 
with the assistance of heaven, which he boasted had 
hitherto been so favourable to him. This crusade 
ended in the total subjugation of the Banda Isles, 
in the year 16^1, in spite of the efforts of the Eng- 
lish, who, keeping as little faith with their Euro- 
pean allies as with the natives, assisted the latter 
against the former. The island of Lontar alone 
long resisted ; the natives betook themselves to the 
mountains, where in time they were starved and 
hunted down, until at length the survivors, a poor 
remnant of 800 persons, surrendered themselves, 
and were transported to Batavia. Such was the 
termination of the expedition, which a Dutch 
governor-general of the Indies undertook in reli- 
ance upon the assistance of heaven 1 

The inhabitants of Amboyna, and the other 
Clove Isles, unable to endure the despotic commer- 
cial arrangements of the Dutch, were in arms almost 
as early as the people of Banda, and, as they were 
more numerous and powerful, their resistance was 
more formidable and long continued. 

In the year 161^3 took place the famous massa- 



OF THE ARCHIPELAGO. 439 

ere of Amboyna, an affair of European history, 
which it is not my province to relate. In itself a 
transaction sufficiently execi*able,and affording, per- 
haps, the most revolting and hateful example of the 
consequences of the commercial rivalry of Euro- 
pean nations, in enormity, it falls far short of many 
of the calamities inflicted by the European nations 
on the natives of the country. The insurrections 
of the people of Ternate continued down to the 
year l6c38, when assuming a more formidable as- 
pect, the presence of the governor-general was 
twice thought necessary. 

The Dutch used the king of Tornate, whom 
they had in their hands, as the tool of their views ; 
and this prince, with an in; incerity to be expected 
in his situation, secretly encouraged and abetted 
the resistance of his subjects. One of the bravest 
of. these, Louhou, the governor of a distant pro- 
vince, exhausted by long resistance, and deserted 
by his people, made his peace with the Dutch, and 
came over with his family. He, his mother, sis- 
ter, and brother, were perfidiously seized and be- 
headed 1 

From this time, until the termination of the re- 
sistance of the people of Ternate, the noblest per- 
sons of the country were seized in numbers, and 
executed without mercy. Tuhikabdssi, a chief of 
Amboyna who had made a long resistance, was at 
length induced to surrender himself. He was exe- 



440 DUTCH HISTORY 

cuted, though he offered to embrace Christianity 
to save his life, an honour, says the Dutch historian, 
of which he was deemed unworthy 1 

From the year 1650 to 16,53, the insurrection 
of Amboyna assumed a more formidable aspect than 
ever. A monster of energetic character, called 
Vlaming, was governor, and wantoned in blood and 
executions^ I shall give a few examples of his 
proceedings* The Dutch had agreed to take any 
quantity of cloves tendered by the natives at a fixed 
frice^ and although this fixed price was lower than 
the people had been accustomed to receive from the 
other strangers that resorted to their market, still 
the quantity brought in was too great for the re- 
stricted consumption to which the abuses of the 
monopoly necessarily gave rise. Vlaming resolved 
upon the destruction of the cloves every where but 
at Amboyna^ the immediate seat of the Dutch 
power, where he imagined production might be 
restricted to the limited demands of the monopoly 
market. The natives were exasperated to the last 
degree by this iniquitous and unheard of invasion 
of property, and flew to arms to defend their just 
rights. Even the chiefs who owed their promotion 
to the Dutch influence revolted, and all the islands 
were involved in a general insurrection. 

On the 28th of August 1650, Vlaming ordered 
the execution of twenty nobles. Some were strang- 
led, — others broken on the wheel,— and others cast 



OF THE ARCHIPELAGO. 441 

• 

into the sea and drowned, by beating them with 
bludgeons. A Mahomedan priest leaped from a 
redoubt and fractured a limb. The brutal gover- 
nor ordered him to repeat the leap, which cost him 
his life! * 

On his return to Amboyna, Vlaming ordei^d a 

new execution, as well of those who had surren- 

« 

dered at discretion, or promise of pardon, as of those 
taken prisoners. Fifteen chiefs were executed on 
this occasion, among whom were two petty kings. 
The most distinguished of the sufferers was the 
heroic Terhile^ who, appearing on the scaffold with 
an undaunted countenance, which* astonished his 
persecutors, hastened to present his bare neck to 
the axe. 

Even the natives converted to Christianity rose 
against their oppressors. The most remarkable of 
these was John Pays, a native of Amboyna, distin- 
guished for his eloquence as a teacher of Christi- 
anity, and adding to the effects of that eloquence, 
the authority of birth, office, and fine qualities. This 
nobleman, with many others, was executed at nighty 
for fear the spectacle might occasion a tumult 
among the inhabitants. Next day the governor, 
having assembled the native troops, suddenly pro- 
duced the bloody heads of the sufferers by way of 
striking terror into the survivors. 

The Prince Saydi, the chief of the patriot insur- 
gents, was at length taken by the treachery of one 



M2 DUTCH HISTORY 

of his companions. Before he was overpowered he 
made a gallant resistance, and when he fell was 
covered with wounds, and exhausted with loss of 
blood. In this situation he was brought before 
Vlaming, who insulted him with vulgar raillery, 
and, pushing the shaft of his spear into his mouth, 
bid him wake from his sleep. The dying chief 
was neither able nor willing to reply, but had 
strength enough remaining to turn his head aside, 
and avert his eyes from the hateful spectacle of the 
enemy of his country. The governor abandoned 
him to the fury of the Dutch sol iiers, who cut him 
to pieces, and threw his quiv'ing members over 
the precipices of the mountain, in the fastnesses of 
which he was captured. 

The last act of Vlaming was the murder of the 
king of Gilolo, who was accidentally taken prisoner 
in passing from one island to another. He and 
five-and-twenty of his family, the women and 
children only beitig spared, were put to death, and, 
for fear of a commotion among the people, they 
were privately drowned at midnight 1 

The inhabitants of the Moluccas continued to 
carry on the war, though with less vigour, down to 
the year 1 67 1 , when, as generally happens in tropical 
climes, when the regular industry of man, and his 
natural pursuits, are interrupted by a long succes- 
sion of wars and intestine convulsions, a violent 
epidemic afflicted the country, the effects of which 



OF THE ARCHIPELAGO. 443 

were aggravated by earthquakes in that year, in 
1673 and 1674, which were also themselves the 
direct cause of the loss of many lives. 

The last insurrection of the people of the Mo- 
luccas broke out in 1680, and continued during the 
whole of that and the following year. These were 
the last efforts of those islanders to maintain their 
independence. Enfeebled and broken- spirited by 
their ineffectual efforts, they submitted from this 
time. The Dutch were now enabled to carry 
their principles of commercial policy into the most 
rigid practice. The consumption of spices decreased 
as their price rose, and the Spice Islands hence- 
forth ceased to be of value and importance. 

The monopoly of the spices was secured by the 
conquest of Macassar in the year I669. It was 
the avidity of the Dutch to secure the monopoly of 
the spices, and the natural hostility of the people 
of Celebes, towards those who unjustly and vio- 
lently excluded them from a traffic in which they 
had so long and so extensively engaged, one which 
was so beneficial to them, and so natural to their 
geographical and moral situation, which produced 
the long wars between them, the incidents of which 
are given in the native history of that island. It 
need hardly be remarked, that the commercial and 
political importance of Celebes ceased with the loss 
of its independence, and its subjection to the com- 
mercial shackles of Dutch policy. 



444 DUTCH HISTORY, &C. 

It will be unnecessary to quote further examples 
of the consequences of the Dutch dommation in the 
Archipelago, and enough has been said to illus- 
trate the nature of the influence which it has pro- 
duced upon the character and destinies of the na- 
tive inhabitants. 



CHAPTER X. 

SPANISH HISTORY OF THE ARCHIPELAGO. 

Spanish influence confined to the Philippines, — Policy pursued 
by the Spaniards, with all its vices^ superior to that of any 
other European government established in the Archipelago, 
— Sketch of that Policy. — Discovery of the Philippines by 
Magellan. — Philippines neglected for the Moluccas, — First 
attempt to conquer the Philippines. — Conquest of Zebu by 
Legaspi. — Luconia invaded. — Causes to which the facility of 
the early conquest of it is to be ascribed. — Foundation of the 
city of Manila, — Causes which have proved a barrier to the 
progress of the Spanish conquests. — Effects which result from 
the proximity of China to the Philijopines. — Manila attack' 
ed by the Chinese rebel Limakon, and nearly taken. — Chi^ 
nese employed as rowers^ in an expedition against the Mo- 
luccas, murder the Governor of the Philippines ^who command- 
ed^ and the crew of his galley. — First Massacre of the Chi-* 
nese, when thirty thousand are cut off. — Emperor of China 
demands an explanation, and is easily satisfied. — Second 
Massacre of the Chinese, when twenty-three out of thirty 
thousand are cut off. — The Phili2)pines threatened with an 
invasion by Coxinga^ the conqueror of Fomosa, which they 
escape by the sudden death of that able and ambitious lead' 
er.- — Spaniards expel the Chinese from the Philippines, — 
Powerful causes springing from the principle of population 
in China, and the locality of the Philippines have induced 
the inhabitants of the former country to settle in numbers in 



446 SPANISH HISTORY 

the latter.-— Absurd arguments of the Spaniards for the 
expulsion of the Chinese refuted, — Chinese return to the 
Philippines. — A royal edict for their absolute expulsion not 
carried into effect by the local administration. — Royal edict 
carried into effect^ and its consequences. — Chinese return by 

slow degrees^ and are as numerous as ever Character of 

the Japanese, and their intercourse with the Spaniards of 
the Philippines. — Emperor of Japan sends a mission claim- 
ing vassalage from the Philippines. — He meditates their con- 
quest about the period oj' his persecution of the Christians in 
the empire* — Emperor of Japan sends a friendly mission to 
Manila. — A first and second revolt of the Japanese in the 
Philippines. -—The intercourse ivith Japan finally terminated 
by the fainous edict qj the Japanese empire, excluding itself 
from the intercourse of the tvorld. — Political intercourse be- 
ttoeen the Spaniards and the independent nations of the Ar- 
chipelago. — General reflections on the intercourse of Euro- 
peans with the more 'powerful nations of the Archipelago. — 
Futile attempts of the Spaniards to conquer Sooloo and 
Mindanao. — Retributive measures of the inhabitants of 
those islufids. — Wars of the Spaniards with European na- 
tions in the Archipelago. — Conquest of the Moluccas five 
times attempted. — Conquest of Manila by the English. — 
Plunder the object of those who planned the expedition. — 
Extravagant opinion of the wealth of Manila. — Narrative 
of the Conquest. — Animadversion on the conduct of the 
captors. — British conquest never extended beyond the 
neighbourhood of the city. — Population of the country dc' 
fend it ajter the destruction of the regular military force. — 
Important and interesting conclusions to be drawn from this 
vmis2ial circumstance. 

The influence of the Spanish nation in the Mo- 
luccas was of short duration, and limited extent ; 



OF THE ARCHIPELAGO. 44? 

and, while the Indian possessions of Portugal were 
under the crown of Spain, they were wholly admi- 
nistered by Portuguese, and on the Portuguese 
principles of government. The influence of the 
Spanish government on the fortunes and history of 
the inhabitants of the Archipelago, therefore, may 
be said to be confined to the Philippines. In this 
extensive and important portion of the Indian 
islands, it has been peculiarly active ; and a histo- 
rical sketch of its proceedings will prove interest- 
ing and instructive. 

It is remarkable, that the Indian administration 
of one of the worst governments of Europe, and 
that in which the general principles of legislation 
and good government are least understood, — one, 
too, which has never been skilfully executed, — 
should, upon the whole, have proved the least inju- 
rious to the happiness and prosperity of the native 
inhabitants of the country. This, undoubtedly, 
has been the character of the Spanish connection 
with the Phili|)pines, with all its vices, follies, and 
illiberalities ; and the present condition of these 
islands affords an unquestionable prooi of the fact. 
Almost every other country of the Archipelago is, 
at this day, in point- of wealth, power, and civiliza- 
tion, in a worse state than when Europeans con- 
nected themselves with them three centuries bacL 
The Philippines alone have improved in civiliza- 
tion, wealth, and populousness. When discovered, 



MS SPANISH HISTORY 

most of the tribes were a race of half-naked sa- 
vages, inferior to all the great tribes, who were push- 
ing, at the same time, an active commerce, and en- 
joying a respectable share of the necessaries and 
comforts of a civilized state. Upon the whole, 
they are at present superior in almost every thing 
to any of the other races. This is a valuable and 
instructive fact, and the cause deserves to be traced^ 
This, I imagine, is no difficult task. In the first 
place, the Spanish government has never, in the 
case of its Indian dominions, pursued, like other 
nations, the visionary and pernicious principle of 
drawing a direct profit from the commercial indus- 
try of its colonies, by appearing in the character 
of the sole or chief merchant. On the contrary,, 
private industry, though injudiciously shackled,, 
has been permitted sojne scope, and the wholesome 
principles of competition have had some operation.. 
The Spanish government has rested satisfied with 
deriving a revenue from a fixed capitation tax on 
its native subjects ; and, however heavy in amount, 
or iniquitous in the collection, it has, on the whole, 
proved less prejudicial to improvement than the 
restrictions of other European nations on the agri- 
culture and industry of their subjects. But, above 
all, the prosperity of the Philippines has been ow- 
ing to the freedom given to European colonization j 
a freedom which it has been the idle glory of our 
nation, in particular, to withhold, or to restrict, un- 
it) 



OF THE ARCHIPELAGO* 4i9 

der the mask, or under the delusion, of benefit- 
ing the natives. The Spaniards permitted to 
their countrymen a perfect freedom of coloniza- 
tion, and the unappropriated lands were freely dis- 
tributed among them. They have mixed with the 
native inhabitants, and lived familiarly with them. 
The consequence has been, that, through the me- 
dium of religious or other instruction, and general 
communication, the influence of the genius and 
manners of Europe has been felt by the native races, 
and produced corresponding benefits. 

We can be at no loss to see to what circum- 
stance in their situation the Philippines owe the 
superiority of the policy pursued in regard to them. 
Fortunately for them, they happened to produce 
none of the commodities for which the avarice of 
Europeans was in search. They produced neither 
the rich spiceries of the more western islands, nor 
the fine manufactures of the continental nations ; 
and were, therefore, saved from the usual depre- 
dation upon industry. 

The Philippines, as is well known, were discover- 
ed by the illustrious, but unfortunate Magellan, in 
the course oi the first circumnavigation of the globe, 
in the year 1521, ten years after the conquest of Ma- 
lacca by the Portuguese. It was the search for spices 
which led to the accomplishment of the circumna- 
vigation of the globe, and the discovery of the 
Philippines, as well as to the more splendid achieve- 

VOL. II. Ff 



450 SPANISH HISTORY 

ments of Columbus and Di Gama, all of them the 
most striknig events in the history of mankind. 
The first land which Magellan made, after quitting 
the western shore of America, was the port of 
Batuan^ in the great island of MindanaOy from 
whence he sailed mto the midst of the cluster, and 
touched at Zebu, He was hospitably received, 
both at Batuan and Zebu, by the wondering na- 
tives ; but this man of genius wanted prudence 
and moderation, and was strongly tinctured with 
the indiscreetest religious zeal, the vice of his age. 
By planting a cross in Zebu, and sprinkling a little 
water on the king and his family, with some of his 
subjects, he imagined himself establishing the 
Christian religion. The petty prince of the insig- 
nificant islet of Mactan, which lies opposite the 
great island of Zebu, happened to be a man en- 
dowed with a strength of mind above the fears of 
his countrymen, and saw in the Spaniards nothing 
but what was mortal. He challenged Magellan 
to combat, who, with the characteristic chivalry of 
his time, accepted the challenge. Fifty Spaniards 
in armour entered the lists against a host of na- 
tive adversaries, — they were decoyed into a marsh, 
and, fighting up to their necks in vyrater, the great 
navigator, with six of his companions, lost their 
lives. The rest saved themselves by a precipitate 
flight, and the result convinced the people of Zebu 
that their visitors were mere men, perhaps that 



OF THE ARCHIPELAGO. 451 

tliey were dangerous invaders, for the king sought, 
by treachery, to destroy those whom he had at first 
received with so much hospitality. 

The companions of Magellan sailed for the 
Moluccas, and, touching at Tidor, were en« 
tertained by the prince of that island with the 
kindest hospitality, received a supply of refresh- 
ments, and cargoes of the precious products of the 
country. Such was the first intercourse of the 
Spaniards with India and the Philippines. On the 
strength of the discovery of Magellan, the Spa- 
niards founded their claims to the Philippines ; and, 
by virtue of the line of demarcation drawn by the 
Pope, though the Portuguese reached them more 
early, they asserted their claims to the country of 
the spices, the primary object of the search of both. 
For them, the Philippines were wholly neglected, 
and the emperor Charles the Fifth, fitting out a 
squadron in the year 15^5, it reached the Mo- 
luccas in the following year, and made a perma- 
nent, but a feeble establishment in Tidor. The 
Spaniards and Portuguese now disputed the pos- 
session of the Moluccas, and war was on the point 
of being declared between the two countries, when 
the needy emperor mortgaged his clai^i for the 
sum of ^^50,000 ducats. 

In the year 1642, the emperor made an inef- 
fectual attempt to conquer the Philippines. The 
expedition never reached farther than the little 



45^ SPANISH HISTORY 

island of Sahagan^ which lies off the southern coast 
of Mindanao, and the sole result of the expedi- 
tion, according to the Spanish writers, was the 
baptism of one child, and the bestowing the name 
q) the Prince of Asturias upon the whole Archi- 
pelago. The fleet was scattered, and the whole 
armament almost annihilated. Such, indeed, with 
the navigators of those times, was the smallness and 
insufficiency of their barks, their own unskilful- 
ness, their want of particular experience, and their 
general ignorance, that nothing short of the high- 
est zeal, and most intrepid determination, could 
have insured success in the undertakings they a- 
chieved. 

It was not until the year 1 566, forty-five years after 
their first discovery, that the Spaniards conquered, 
or rather appeared for the purpose of conquering 
the Philippines. The person to whom this achieve- 
ment was allotted was a noble Spaniard, whose name 
was Miguel Lopez de Legaspi, He made his first 
appearance in the southern island of Bohol, with one 
of the petty kings of which place he swore friend- 
ship, by undergoing with his majesty the ceremony 
of losing blood Jrom their arms, each drinking the 
blood oj the other, according to the strange practice 
of the country. From Bohol, where they were hos- 
pitably entertained^ the Spaniards proceecied to 
Zebu, which they determined to conquer, and the 



OF THE ARCHIPELAGO. 45S 

pretext was the treachery of tlie people ^to the com- 
panions of Magellan, forty- five years before. 

The inhabitants resisted the invaders ineffec- 
tually, and finally were reconciled to them. Such 
was the poverty of the people of this island, and 
the little progress they had made in agricultural 
industry, that the arrival of the few Spaniards who 
accompanied Legaspi brought on a famine, which 
was scarcely relieved by the inadequate supplies 
brought by traffic, but oftener by plunder, from the 
neighbouring islands. For four years they strug- 
gled with scarcity, and the attempts of the Portu- 
guese to drive them from their acquisitions. In 
1^69, the establishment was removed to the island 
of Panay, and in 1571 the conquest of Manila was 
made. The people of this portion of the Philip- 
pines were more improved than the rest, and had 
some knowledge of fire-arms, but the feebleness of 
their resistance is sufficiently declared, when we 
understand that two hundred and eighty Spaniards 
effected their subjugation. The people fled on the 
appearance of the Europeans, but by the discreet 
conduct of Legaspi, they were brought back, and 
a reconciliation effected. Legaspi was a man of 
conduct and talents, well fitted to the important 
duties he had to perform, and to his dexterous and 
prudent management, as well as the weakiicss of 
the opposition he met with, is to be attributed the 
success of the enterprise. The induence of reli^ 



4)54i SPANISH HISTORY 

gion had also a large share in it. The expeditiou 
was accompanied by a number of priests, who were 
actively employed in the pious office of converting 
the simple natives ; and it may be safely asserted, 
that the benevolent influence of religion has had, 
from the earliest to the latest period of the Spanish 
authority in these islands, the most powerful ascend- 
ancy in the civili;zation of the people, and in re- 
conciling them to their conquerors. 

The Spaniards now founded the city of Manila, 
and by this measure, which took place in the year 
1571, their power may be considered as es- 
tablished. Resistance was frequently made to 
their arms, but its amount in any one place was 
trifling, for even the people of Luconia, the most 
civilized of the Philippines, divided, like all sava- 
ges, into numerous petty communities, incapable 
of combining to resist an invader, proved but a 
feeble enemy. 

The same circumstance, the division of the peo- 
ple into many tribes of different conditions of ci- 
vilization, and speaking many languages, with 
the subsequent weakness of the Spanish nation, 
and the hostile and savage habits acquired by 
the tribes not at first subdued, are what have 
since opposed the greatest obstacles to the Span- 
ish arms, and hindered the total subjugation of 
the country. A people united as one nation, with 



OF THE ARCHIPELAGO. 455 

the same political institutions, and the same lan- 
guage, accustomed to obey the same authority, 
would, in the first encounter, as in the case of the 
Mexicans, the Peruvians, and the Malays of Ma- 
lacca, have made a respectable resistance, but when 
once overcome, would bow their necks to the yoke. 
The manner and principle on which the Spanish 
conquests were effected, being once described, 
the history of their intercourse with the natives of 
Luconia, and of the other islands, which submitted 
directly to their authority, affords nothing suffi- 
ciently prominent or interesting to deserve parti- 
cular recital. The natives suffered endless oppres- 
sions from private aggression, or the injustice of 
public measures, and lost no opportunity of attempt- 
ing to get rid of the Spanish yoke. Many of the 
more savage tribes retired to the mountains, pre- 
serving their national independence to this day, 
and bearing an implacable hatred to the Spanish 
name. The most interesting portions of the his- 
tory of the period of two centuries and a half,* 
which has elapsed since the first permanent con- 
quest, are, — the history of the wars and quarrels 
of the colonial government, with the Chinese, 
foreign or domestic, — with the neighbouring Ma- 
homedan states, — with the Japanese, — and with 
European nations. Of all these the most striking 
incidents will be shortly narrated in their turns. 
The facts are curious in themselves, and tend in 



456 SPANISH HISTORY 

every case to throw a strong light on the character 
of the Spanish influence on the destinies of the 
native inhabitants. 

Among the islands of the Indian Archipelago, 
one of the most distinctive characteristics of the 
Philippines, is their proximity to China. They 
owe to this situation their great commercial ad- 
vantages, but they owe to it too, considering the 
weakness of the European nation which governs 
them, some political disadvantages. They are the 
only portion of the Archipelago in any measure 
assailable to tlie clumsy military force and imper- 
fect naval power of the Chinese empire, or the de- 
predations of its rebellious subjects. The eastern 
end of Luconia is little more than four hundred 
miles, or three days' sail from the coast of 
the Chinese province of FoJcien, and scarce half 
the distance from the southern extremity of For- 
mosa. This propinquity of situation excites the 
jealousy of both nations, and would be felt by the 
Chinese to ^ keener degree, were their European 
rivals a people of more enterprise and activity. 

The Chinese appear, in almost all ages of their 
history, to have carried on a traffic with the Philip- 
pines, and to have been sufficiently aware of their 
situation. Considering, however, the character of 
the Chinese and of the natives of the country, as 
Europeans found them, there is no good reason to 
credit the assertion of the former, that these 



OF THE ARCHIPELAGO. 457 

islands constituted a portion of their empire, and 
that they colonized them.* 

Scarce were the Spaniards established at Manila, 
before they experienced the consequences of their 
vicinity to China. A powerful rebel of the empire, 
named by the Spaniards Limahon, had long infest- 
ed the coasts of China, and now with a force of 
- . . — < 

* The ignoriince and feebleness of the Chinese empire, 
down to the most recent period of its history, before Eu- 
ropeans came into their neighbourhood, are unequivocally con- 
firmed by the state in which the hitter found the island of 
Formosa and the Philippines, the first not 20 leagues from 
their coast, and the latter not above 150. By the Chinese ac- 
counts, Formosa was not discovered until 1430, and then only 
by pure accident. It lay after this wholly unnoticed for one 
hundred and thirty-four years. In fact, it was not peopled by 
the Chinese until after l66l, when Europeans had made it 
worth occupying, and showed] them the way to it. The 
Philippines were, probably, a little better and earlier known, 
because more in the direct course of the monsoons, and be- 
cause they afforded some of those commodities of their peculiar 
luxury, in quest of which they had been making still more dis- 
tant voyages into the more abundant and richer islands of the 
west. That the Philippines formed no integral portion of the 
Chinese empire, any more than Formosa, is proved beyond the 
reach of doubt, by the absence of a Chinese population, or 
very decided admixture of it ; by the absence of any relics of 
the Chinese language, arts, or institutions. Scarce was the 
road pointed out by Europeans, and the jealousy of the Chi- 
nese excited, than they were anxious to possesss, what their 
supineness had neglected in ail j^revious ages of their history. 
•^Duhaldes Description of ChinUf Vol. I. 



458 SPANISH HISTORY 

upwards of sixty junks, and several thousand 
men, sailed to Manila, induced, perhaps, to this 
enterprise by the accounts he had received of the 
riches of the Spaniards, which he did not doubt, 
considering their weakness, would easily fall into 
his hands. After a spirited attempt upon the new 
colony, in which he met a gallant, but not very 
skilful resistance, he was beat off; but permitted 
to make his escape, after ravaging the coasts of the 
island for many months. 

The neighbourhood of the Philippines to China 
afforded, at all times, so convenient and natural an 
outlet to the overflowing population of the latter 
country, that the Chinese, in spite of all oppres- 
sion, constantly poured over. At an early period, 
from the causes already enumerated, and the mo- 
nopolizing spirit of the resident European colo- 
nists, to whom the fair competition, occasioned by 
the industry of the Chinese, was odious ; the re- 
sident Chinese became objects of jealousy and ha- 
tred. These, finding themselves persecuted and 
distrusted, became dissatisfied in their turn, and na- 
turally not the most loyal subjects. In the year 
159^, the Spaniards from the Philippines fitted 
out an expedition against the Moluccas ; and the 
governor, Dasmarinas, accompanied it. A hundred 
and fifty Chinese had been pressed as rowers itito 
the governor's galley, and were urged to their la- 
bour by stripes. The governor's ship was separat- 



OF THE ARCHIPELAGO. 459 

ed from the rest of the fleet, and had not got clear 
of the islands, when the Chinese rose on the crew 
and murdered the whole, the governor included. 
In the same year a great number of Chinese re- 
sorted to Manila, and among others some men of 
rank, who excited the suspicion of the Spaniards. 

In the year 1603 took place the first massacre 
of the Chinese. In that year the Emperor of 
China sent three Mandarines on a mission to Ma- 
nila, to ascertain the truth respecting a report 
which had reached him, that the fort of Cavito 
was constructed of gold. The Spaniards conclud- 
ed them to be spies, and declared them to be the 
forerunners of an army of 100,000 men for the con- 
quest of the Spanish possessions. No such army 
ever arrived, or probably was ever intended, but 
the apprehensions of the Spaniards connected this 
circumstance, with the insurrection of the Chinese, 
which soon after followed, but which was, in fact, 
brought on by their own jealous and oppressive mea- 
sures. A rich Chinese of Manila, who had embraced 
the religion of the Spaniards, and lived on terms of 
great intimacy with them, undeitook, as a work of 
munificence to gratify his countrymen, to build a 
stone wall round their quarter of the suburbs. The 
work was openly and unsuspectingly commenced 
upcn, but the jealousy of the Spaniards was roused 
by it. They conjured the story of a conspiracy to 
murder the Christians, and the massacre of the 



460 SPANISH HISTORY 

Chinese, already twenty-five thousand in number, 
was resolved upon. The Chinese retired into the 
country, and made a slender defence. Twenty- 
three thousand were massacred, and the poor rem- 
nant made their escape to China. 

The Chinese government does not appear al- 
ways to have acted on the same principle of entire 
indifierence respecting those who emigrate from 
China, as it is alleged ta hajve done in the case of 
the Dutch massacre at Batavia ; for, after the pre- 
sent one, the emperor sent a mission to Manila 
to inquire into the cause of the slaughter of his 
countrymen. The Spanish writers assert, that the 
governor of the Philippines was able amply to justi- 
fy himself. He must, we may conclude from this, 
have made an ingenious defence, or his Majesty of 
China must have been content with slender satis- 
faction. 

By the year 163^, the Chinese had again in- 
creased to the astonishing number of thirty thou- 
sand, most of them engaged in the principal occu- 
pations of agriculture. They were again driven 
to revolt by oppression, and, after being hunted 
down for months, surrendered at discretion, re- 
duced to the number of seven thousand. Ma- 
nila was reduced to the greatest distress by the 
loss of so large a portion of its most industrious 
subjects. 

In the year 166^ the Philippines were alarmed 



©F THE ARCHIPELAGO. 461 

by the greatest danger which ever threatened 
them. 1 his was from the arms of Kwe-Sing-kong^ 
or Codinga^ the fortunate rebel who conquered 
Formosa from the Dutch, and whose achievement 
affords the only great example in the east, of eminent 
success against European arms. Elated by his good 
fortune, he sent a Dominican friar to the governor of 
Manila, as his ambassador, demanding to be recog- 
nized as sovereign of the -Philippines, and claiming 
tribute." The Spaniards, on this summons, were 
thrown into the greatest alarm. The whole of 
the Chinese were ordered off the island, and these 
people, in their distrust of the fidelity of the Spa- 
niards, fearing their lives in danger, from their ex- 
perience of the past, flew to arms. The Spaniards 
called in their outposts from Ternate and Min- 
danao ; but they escaped this danger by the sud- 
den death of Coxinga, and they had nothing to 
fear from his unenterprising and unwarlike son. 
Had Coxinga lived, the Philippines would at this 
day have been a province of China, and having 
gained such a footing, there is no saying how much 
farther to the west their arms might not have pene- 
trated. Coxinga had conquered Formosa from a 
more powerful and skilful enemy than the Spa- 
niards, and weak as these were in themselves, and 
surrounded by internal enemies, there can be no 
doubt but their possessions would have fallen an easy 
prey to an hundred thousand warlike Chinese ac- 



462 SPANISH HISTORY 

customed to conquer, and led by so experienced 
an'd intrepid a chief as Coxinga. 

In the year I709 the Spaniards of the Philip- 
pines expelled all the Chinese from these islands. 
The pretexts for their expulsion were, — that they 
came under the mask of cultivating the land, but 
became traders ; — that, in their occupation as traders, 
they became monopolists; — and that they carried ofl* 
the wealth of the country to* China. The natural 
tendency of emigration from China to the Philip- 
pines was so strong, that it is not surprising to see 
the Chinese use every means in their power to gain 
an establishment. That they should prefer the 
occupations of commerce to husbandry, is easily 
enough accounted for. The land was in possession 
of the Spaniards, who had a monopoly of it, and 
the Chinese were not so ignorant or inattentive to 
their own interests, as to labour for other men's 
advantage ; they refused to be servants where they 
could be masters. Their capital, in the form of 
intelligence, enterprise, and industry, was natural- 
ly directed to commercial pursuits ; where those 
qualifications gave them a natural and legitimate 
monopoly over the supineness and ignorance of 
the Spanish colonists. They engaged not only in 
the pursuits most beneficial to themselves, but to 
the society of which they were members also. The 
epithet of monopolizers is used towards them by 
the Spanish writers, in the vulgar and popular 






OF THE ARCHIPELAGO. 463 

sense, and they explain it, in terms which convey 
the highest compliment to the acuteness and in- 
telligence of the Chinese, by accusing them of 
" watching narrowly the wants of the inhabitants, and 
the demand for thediflPerent articles of consumption 
which they kept back until they rose to their price 
As to the charge of carrying off the public wealth, 
this is almost too vulgar and absurd for explana- 
tion. It is needless 4o add, that, if they carried 
away to China the gold and silver of the Philip- 
pines, they must have carried off what was too a- 
bundant in the country, what it was of more ad- 
vantage to the country to lose than to keep. The 
country was not plundered of , what was taken away, 
for an equivalent was left in the produce of Chi- 
nese industry; and to have exported produce when 
money was of less value, and, of course, of less 
use, would have been an injury to the community. 
Arguments like these, however obvious, were little 
understood by those who legislated for the Philip- 
pines, or, indeed, by any other of the European na- 
tions, similarly situated, and down to the present 
period, the Chinese are unwisely looked upon with 
an envious and illiberal eye, by the government 
and colonists of every nation under whose admi- 
nistration they reside. Notwithstanding their first 
expulsion, and the persecutions to which they were 

- — — — — — ■ " ' ■ — r. ' 

* ZumgQj Ciiap. VI. 



464« SPANISH HISTORY • 

subject, they slowly crept back to the Philippines, 
and in a few years were as numerous as ever. 

The outcry against the Chinese was always suf- 
ficiently general in the Philippines, yet there were 
some whose interests were concerned in affording 
them protection, and by large gifts, they obtained 
from the avarice of those in power what their jus- 
tice denied them. 

The court of Madrid, with its usual hostility to 
every sound principle of colonial government, sup- 
ported public clamour, and sent repeated orders 
for the expulsion of the Chinese. In the year 
1649, a royal edict for their absolute expulsion 
arrived, but was evaded by the interests of those 
in power, and by the wisdom of an archbishop, who 
at the time exercised the civil government. 

Two years after this order, a second was actually 
carried into effect, and the Chinese were expelled.* 
They were no sooner expelled, than the public began, 
from want of supplies, and want of trade, to feel the 

* ** One of the good things which Senor Atandia effected 
was the expulsion of the Chinese. He dispatched all these 
heathens to their own country ! — Tiie Spaniards who inte- 
rested themselves in the res'dence of the Chinese in Manila, 
represented to the govern(»r that there would be a want of 
people to carry on the trade with the islands if they were ex- 
pelled; and to obviate this difficulty, he established a com" 
pany of native Spaniards and mastizoes Jar that purpose^ 
'which, however J ivas found very incompetent for the task '^ — 
Zuniga, Vol. II. Cap. xii. 



-« 



OF THE ARCHIPELAGO. 466 

loss of this valuable portion of the population, and 
the governor who carried the measure into effect 
brought upon himsdi' ^niblic odium. 

Such hcis been the nature of the intercourse be- 
tween the Spaniards of Manila and the Chinese. 
On the arrival of the English, in 176^, their ani- 
mosity was again excited, and in the sketch which 
I shall give of that affair, the present subject will 
be briefly renewed. 

The same circumstance of vicinity which has occa^ 
sioned so great an intercourse between the Philip- 
pines and China, connected them also more intimate- 
ly with the other great maritime nations of Eastern 
Asia, than the rest of the Archipelago, particular- 
ly before the dangerous ambition of Europeans 
compelled those nations to have recourse to the re- 
strictive and precautionary policy which is now so 
generally adopted by them. 

Among these, the most distinguished were the 
Japanese. Prior to their strange resolution to se- 
clude themselves from the world, as tlie only prac- 
ticable security against European invasion, they 
were found, like the Chinese, freely navigating and 
trading in all the countries of the Archipelago, and 
were chiefly distinguished from that race by a cou- 
rage as remarkable as the pusillanimity of the latter. 

Almost from the establishment of Manila, the Ja- 
panese traded with it, and the richest articles for do- 
mestic consumption, or for the more extensive mar- 

VOL. ir. G g 



466 SJ^ANISH HISTORY 

ket of America, were of their importation. In the 
year 1590, the emperor of Japan sent a mission to 
the Philippines, claiming the vassalage of these 
islands, and desiring a more extended intercourse. 
The governor made a prudent reply, declining any 
discussion of the question of vassalage, but giv- 
ing every encouragement to the proffered exten- 
sion of commerce The emperor was not to be 
dissuaded from his scheme of acquiring the sove- 
reignty of the Philippines, and with this view was 
assembling an army for the conquest, when ' death 
arrested his ambitious designs. It was about this 
time that the dreadful persecution of the Chris- 
tians commenced ; and, no doubt, the hostility of 
the emperor towards the Philippines was excited 
by the imprudence of the Spanish and Portuguese 
priests within the empire. 

In 1602 the reigning emperor of Japan sent 
ambassadors to Manila, entreating a continuation 
of the intercourse between the two countries, and 
begging the assistanceof some Spanish shipwrights, 
which was declined, and in room of them a host 
of friars returned, whose imprudence contributed 
to the final expulsion of the Christians. 

In 1606 the Japanese, who appear to have 
had a permanent residence in Manila, revolted. 
These people, of a more lively curiosity, and quick- 
er imaginations than the phlegmatic Chinese, ap- 
pear to have adopted the Catholic religion. The 

11 



OF THE ARCHIPELAGO. 467 

influence of the Spanish priests restored tranquilli- 
ty, and the ringleaders were sent off to their own 
country. Of the causes which led to this revolt 
we are told no particulars. A second broke out 
in the same year, in which many of the Japanese, 
who defended themselves with their usual gallan- 
try, lost their lives. Down to the year 1629, the 
intercourse with the Japanese appears to have con- 
tinued, for in that year an embassy arrived at Ma- 
nila from the governor of the commercial prowince 
of Ncmgasaki, In the Philippines we hear no more 
of the Japanese, for, about eight years after this 
last event, the emperor of Japan issued that fixed 
decree, which has now for near 180 years secluded 
the empire from the commerce of the rest of the 
world. "* 



* It Is remarkable that, at the present day, we are unable, 
as far as my knowledge extends, to discover a single vestige 
of the descendants of those Japanese, who, in our early inter- 
course with the Archipelago, were so numerous in almost every 
country of it. Like the other great nations of the farther 
east^ they tolerated the emigration of men ^ but absolutely and 
practically forbid that of ivomen. After emigration was 
ivoholly put an end to, the race could not be continued as a dis-» 
tinct stock, but must have disappeared by mixing with some 
congenial class. Much similarity of manners in some respects 
would, at first view, induce us to believe that the Chinese would 
have been that class, but the rancorous hatred which is 
known to subsist between the two nations forbids us from be^ 



468 SPANISH HISTORY 

I come now to say a few words respecting the 
intercourse which has subsisted between those parts 
of the Philippines conquered by the Spaniards, 
and those which did not yield to their arms, or the 
nations of the surrounding countries of the Archi- 
pelago. 

The power of the Spaniards does not extend 
beyond the immediate reach of their arms, and 
the influence of their religion. That power 
exists in the farthest corner of the Archipelago, 
at the greatest distance from native civilization^ 
and over tribes whom they found in a half savage 
state. They have never established a dominion 
over any nation in a considerable degree civilized. 
The character of the nation, and of the principles 
on which they established themselves, seem to liave 
been incapable of establishing, perhaps for want of 
forbearance or prudence, that singular empire of 
opinion, founded upon a supple management of 
the conquered, which the Dutch and English, 
with so little profit, have been enabled to establish 
in various situations. The Spaniards have either 
wholly conquered and colonized, or they have 
been entirely baflSed. With the tribes of the Ar- 
chipelago, their neighbours, whom they were in- 



ing satisfied with this conclusion, and it is far more probable, 
as most of them, I believe, were Christians, that they mixed 
\f ith the half-race of Europeans. 



OF THE ARCHIPELAGO. 46j 

capable, after many trials, of subduing, they have 
ever been in a state of almost perpetual hostility. 
The most considerable of these neighbours are the 
Malays of Borneo, — the people of the Suluk or 
Sooloo group, and those of Mindanao. 

As early as the year 1589, but 1 8 years after 
their establishment in Manila, the Spaniards 
made an unsuccessful attempt to conquer Sooloo 
and Mindanao, but met with a complete defeat. 
In their turn the people of those islands fitted out 
predatory expeditions against the Philippines, and 
committed the most extensive ravages on their 
coasts. There is a passage in Zuniga, containing 
reflections on the subject of these expeditions, 
which, for its good sense, and the soundness almost 
of the opinions delivered in it, deserves to be quot- 
ed. *' From that time to the present," * says he, 
" the Moors have not ceased to infest our colonies* 
It is incredible what a number of Indians they 
have made prisoners, what towns they have plun- 
dered, what villages they have annihilated, and 
what ships they have taken. I am inclined to 
think that Providence permits this as a punishment 
on the Spaniards, for delaying the conquest for no 
less a period than two hundred years, notwithstand- 
ing the expeditions and fleets that have almost an- 



* The period of the expedition just meotioned, 



470 SPANISH HISTORY 

nually been sent to attempt it. On the first arri- 
val of the Spaniards in these seas they conquered, 
in a short time^ all the Philippines, excepting the 
small island of 800I00, part of Mindanao, and a few 
other very insignificant islands near them, which, to 
thi> period, have not submitted. These Moorish 
Indians are certainly very valiant, and their enmi- 
ty has been drawn upon us by our own conduct ; 
for, instead of following the laudable example of 
the first settlers in these islands, who brought the 
natives under subjection, principally by the mild 
interference of the priesthood, it seems of late 
years to have been the object of the Spaniards, 
since the great increase of the lucrative commerce 
of Manila, to acquire, by oppression and force, 
lands and establishments on these islands, without 
any view to conciliate the natives. Those, there- 
fore, who have been sent on different occasions to 
reduce the country, have, instead of attending to 
the object of their mission, been solicitous only to 
serve their own purposes, considering that as a pri- 
mary, which ought to have been a secondary ob- 
ject ; and the natives, profiting by constant ex- 
perience in warfare, during which they discovered 
that the Spaniards were mortal like themselves, 
have at last become very formidable. There can 
be no doubt these Indians may be reduced by the 
same means employed with the others, that is, by 
sending missionaries amongst them, and a sufficient 



OF THE ARCHIPELAGO. 471 

number of Spanish stations might be established 
to command respect. These garrisons ought to 
be independent of the governor of Manila, and 
ought to have a chief who should reside there, di- 
recting his whole attention to the improvement of 
the settlement, by the extension in the country of 
Spanish influence, by temperate measures." * 

It were useless and endless to recount all the at- 
tempts made by the Spaniards to subdue the neigh- 
bouring islands, or the invasion and incursions of 
the inhabitants of these upon the Spanish territo- 
ries. In I6'i8 and l6'i9, two great expeditions 
were sent for the conquest of Sooloo, both of which 
utterly failed, and in the last the governor lost his 
life. In the year 1637, the Spaniards made a tem- 
porary conquest of Sooloo and Mindanao, which 
they were soon compelled to abandon. In 1645, 
the Malays of Borneo, and the people of Sooloo, 
ravaged the coasts of the Spanish islands, and the 
Spaniards committed reprisals, having burnt the 
city of Borneo, and carried off many of the inhabit- 
ants as slaves. In the year 17^1, the Spaniards 
made their last great attempts against Sooloo, and 
were disgracefully beaten. The natives of those 
islands being joined to their Mahomedan neigh- 
bours, invaded the Philippines in their turn, and 
successfully desolated and laid waste the Spanisjbi 

* ^uniga, Vol. [. Chap. XU. 



<17^ SPANISH HISTORY 

provinces for a period of three years. This will 
suffice to give us a notion of the policy pursued by 
the Spaniards in their relations with the neighbour- 
ing insular states. 

The wars of the Spaniards in the Archipelago 
with the Dutch and Portuguese, produced little 
direct injury to the Philippines, except by the de- 
predations upon commerce, which affected more 
remotely the internal prosperity of the country. 
But the contests for the possession of the Moluccas 
are to be enumerated as among the great causes 
which contributed to the ruin and desolation of 
these islands. Spain and Portugal were at first 
rivals for the possession of the Moluccas, and 
when the former acquired the dominion of the lat- 
ter, a new enemy sprung up in the Dutch and 
English. The native princes took part in their 
quarrels, hoping, in vain, to find in every new pre- 
tender a protector from the oppression which in 
turn they were doomed to experience from all. 
The Spaniards were the weaker party in their con- 
tests with the Portuguese, and then feigned a soli- 
citude for the welfare of the natives. When they 
got possession of the country, no change was made 
in the condition of the natives, whose sufferings, 
indeed, were daily aggravated to the last moment 
of the continuance of their government. When 
the Dutch presented themselves, they began with 
professions still more liberal, and with censures the 
most unmeasured, on the tyranny of their prede- 



OF THE ARCHIPELAGO. 47^ 

cessors, and, as we have already seen, their sordid 
and cruel management produced a longer and 
more extended misery, than that of either of the 
nations which had gone before them. 

The Spaniards of the Philippines attempted the 
conquest of the Moluccas, from the Portuguese or 
Dutch, no less than five times. They sent their 
first expedition, as early as 1682, about ten years 
after the foundation of the city of Manila, and con- 
tinued their eiForts down to 171 6, wh.en the last 
great attempt was made against ' the whole com- 
merce and possessions of the Philippines, by Don 
Juan de Silva. The Dutch supremacy was, after 
this, too firmly established to be shaken by the 
feeble power of the Philippines. 

It was the ambition of the Spanish court that 
prompted, and, for the most part, directly ordered 
these fruitless expeditions, to which the capacity of 
the Indian possessions of Spain was never equal, 
and which tended to exhaust the resources of the 
Philippines, to retard their improvement, and af- 
forded the local governments, in one form or 
other, a pretext to oppress both the natives and the 
Spanish colonists. 

The only formidable attack ever made on the 
Philippines by an European power, was that of the 
British in 176:2 ; and as the circumstances and con- 
sequences of it elucidate, in a very pointed and in- 
teresting manner, the nature of the Spanish admi- 



47^ SPANISH HISTORY 

nistration, in relation to the Asiatic population of 
the islands, I shall narrate shortly the most promi- 
nent facts which attended this celebrated expedi- 
tion. It was planned and executed by the well- 
known Sir William Draper, who obtained a loose 
knowledge of the Philippines, enough for his pur- 
pose, in a visit which he made to Canton, as a va- 
letudinarian. When the history of the enterprise 
is fairlv considered, it will not be too much to as- 
sert that the 'plunder of Manila was hu X^^^^mg 
object, and probably that of most who were conr 
cerned in it. The East India Company, at least, 
are fully implicated in this charge, for they stipu- 
lated before-hand for one4hird of the booty. 

The British public absurdly imagined that Ma- 
nila, an ill-governed settlement, and oppressed by 
all the devices of Spanish colonial* restrictions, must 
be a place of great wealth. They were seduced 
into a belief in this mischievous phantasy, — by the 
dazzling and popular spectacle of the millions of 
dollars sent annually from America ; — by the daz- 
ling captures of Cavendish and Anson ; — and by the 
imposing circumstance of seeing annually embarked, 
in a single speculation, the commercial adventures 
of a whole settlement, in itself one of the most ob- 
vious sources of a poverty, which it would have 
been more reasonable to have predicted. 

In the month of September I762, an expedition, 
fitted out at Madras, and consisting of a land force. 



OF THE ARCHIPELAGO. 475 

of two thousand three hundred men, partly Eu- 
ropeans, and partly Sepoys, with nine men-of-war, 
appeared in the bay before the town of Manila, 
To oppose this force, the Spaniards had, by their 
own accounts, but five hundred and fifty regular 
troops, vv^ith a few militia, and by our's but eight 
hundred. In a few days five thousand Indians, by 
the Spanish account, and twice that number by 
the English, presented themselves, armed with ja- 
velins, and with bows and arrows, for the re- 
lief of the garrison, unprepared against an at- 
tack by the slovenly administration of the Spa- 
niards, and even by an ignorance of the exist- 
ence of a war with Britain. All that is connect- 
ed with the military and naval management of 
the expedition cannot be too much praised. 
The European troops, who were veterans dis- 
tinguished in the wars of Coromandel, behaved 
with the most determined gallantry and resolution. 
They landed in open day in a heavy surf, with the 
water breast-high, carrying their cartouch-boxes 
and muskets on their heads. Struggling against 
the difficulties of a season, too far advanced for 
military operations in these climates, they raised 
works against the fortifications of the town, and 
with great spirit and success repelled the sorties of 
the besieged. On the 6th of October, but twelve 
days after the landing was effected, the English 
Jiad made a practicable breach, and they stormed 



476 SPANISH HISTORY 

anil took the place. An archbishop, who was go- 
vernor, retired to the citadel, which was not te- 
nable, and he therefore came and delivered him- 
self up to the conquerors, with whom he entered 
into a capitulation, surrendering the whole of the 
Philippines to the King of Great Britain, and se- 
curing to the inhabitants their liveSy liberties, pro- 
perties, and domestic government, on payment of 
the enormous contribution of a million Sterling, 
or rather four millions of Spanish dollars, and an 
understanding that the town should be given up 
to pillage for three hours. The town was ac- 
cordingly given up to plunder, which, by the 
Spanish account, lasted twenty-four hours. A 
contribution on the rick city of Manila, which the 
sanguine avarice of the captors had rated at four mil- 
lions of dollars, w^ould never realize one-fourth the 
sum, though some of the church plate was melted 
down, and the unfortunate archbishop contributed 
his personal plate and jewels. This dignitary, in 
the power of the English, was compelled to give 
an order for the balance on the treasury of Ma- 
drid, but his bills were most reasonably and justly 
protested, a treatment which the captors had the 
audacity to complain of as a breach of faith. It is 
difficult to conceive by what misapplication of lan- 
guage the sum extorted was called a ransom, if, 
particularly, the town was given up to three hours 
plunder, and was kept possession of, as well as a 

JO 



OF THE ARCHIPELAOe. 477 

claim laid to the surrender of the whole Philippines. 
Our notions of the laws of war, and views of com- 
mon justice, are much refined since the conquest 
of Manila. Such is now the strength of public 
opinion against such an abuse of the right of 
conquest, that no military commander of our day 
or nation would dare to commit so open and flag« 
rant an act of plunder. An Indian city is never 
treated in such a manner, even when the conduct 
of the conquered, by the violation of the laws of 
war, so frequent in Hindustan, would appear to 
render such severity more justifiable.* 

The success of the English ended with the cap- 
ture of the town and suburbs of Manila, and a few 



* The Annual Register, the historical part of wliich is said, 
at the time, to have been conducted by Burke, eulogizes the 
whole conduct of the expedition. The following is the very 
disgusting strain in which the affair of the ransom is spoken of: 
" Influenced by a generosity familiar to our commanders, and 
willing to preserve so noble a city from destruction," (tlfty were 
already in full possession of it,) " General Draper and the admi- 
ral, though able to command every thing, admitted the inha-^ 
bitants to a capitulation, by which they enjoyed their liberties, 
lives, and properties, and the administration of their domestic 
government. A ransom of a million Sterling purchased these 
terms." — Annual Register for 176^3, p. 13. The virtuous Ju- 
nius, torturing the public and private life of Sir William Dra- 
per for matter of accusation, is so far from reflecting upon his 
extortion at Manila, that he is angry with him for being silent 
respecting his own claim and that of the captors. 



478 SPANISH HISTORY 

predatory incursions, made to no efiect, in the 
neighbouring country, during a period of ten com- 
plete months. This is the most remarkable cir- 
cumstance connected with the whole transaction, 
and that for which it is chiefly worth mention- 
ing. The Spaniards were true to their allegi- 
ance, and the Indians, influenced by the priests^ 
and attachment to their religion, very generally 
continued to assist them, although the English had 
recourse to the unjustifiable means, — unjustifiable, 
because delusory, — of promising a remission of the 
tribute paid by them to the European power. The 
Chinese alone, heartily and universally, joined in 
the cause of the English, as might be expected 
from the cruelty and oppression with which the 
Spanish government had always treated them.* 



* ''Although the Senor Arandia had sent away all the pagan 
Chinese, others replaced them after his death ; and the aug- 
mentation of their numbers, which took place in three years, 
was incredible. There were, besides, many Chinese Christians 
in Pa naw, and scattered over the provinces, and almost all of 
them declared for the English. The moment they took pos- 
session of Manila, these Chinese gave them every aid, and ac- 
companied them in all their expeditions." — '* Senor Anda"^ 
(the military commander, who took charge of the government 
after the captivity of the archbishop) " gave orders that those 
who escaped should be tried for their conduct, in whatever 
part they were found ; but having found some letters, which 
proted that they had an understanding with those of Pariau 



OF THE ARCHIPELAGO* 479 

These interesting results of the English invasion 
deserve the most serious consideration of all who 
legislate for Indian colonies. If the goodness of a 
government is to be judged of by the attachment 
of the great body of its subjects, the Spanish admi- 
nistration of the Philippines stands higher than any 
other which was ever established in the Archipela- 
go, and probably higher than that of the British 
government of India, though regulated with so 
much greater care, skill, and moderation. In all 
previous invasions of the Indian settlements, of 
one European power by another, the moment the 
military strength of the invading party was over- 
come, the whole colony yielded at once. The 
conquest of the Portuguese garrison of Malacca 
was immediately followed by the conquest of the 
territory attached to it. The conquest of the 
strongholds of the Portuguese in the Moluccas 
was equivalent, as far as the overthrow of the 
European power was concerned, with the conquest 
or possession of the whole Moluccas. The defeat 
of the European army of the Dutch in Java, in 
1811, was almost immediately followed by the 



on tilt' subject of those commotions, he ordered that all the 
Chinese in the islands should be hanged^ which orders were 
put in execution very generally, but vvhen the order had been 
disregarded, he readily overlooked the omission." — Zuniga, 
Chap. XVI. 



480 SPANISH HISTORY, &G. 

peaceable submission of five millions of people, and 
with the tranquil surrender of all the outposts. Not 
a native arm was willingly raised, in defence of 
those who held the supremacy of those countries 
for two centuries. All this requires no comment ; 
the Spaniards who did not directly obstruct the 
natural order of conquest and colonization, esta- 
blished a local and permanent influence ; the vi- 
sionary and factitious system of other European 
powers was in a moment subverted, when the mi- 
litary power was destroyed which supported it. * 



* An historical view of the Philippine Islands, by Martinez 
de Zuniga. Relations des Isles Philippines, in the collection 
of Thevenot, Vol. I. Voyage dans les Meis de PInde, par M. 
Le Gentil, Tom. II. 



CHAPTER X 



CHRONOLOGICAL TABLE OF THE PRINCIPAL EVENTS 
OF THE HISTORY OF THE INDIAN ARCHrPELAGO. 

N.B The letters C. S. J. and H. stand respectively for the 

Eras of Christ ^ o^ Salivana, o£Java, and of the Hegira, 



C. 1160. S. 108*i. H. 55Q. 

A Malayan colony, first from the original coun- 
try of that people, and latterly from Palembang 
in Sumatra, settles at the extremity of the Ma- 
layan Peninsula, under their leader, Sri Turi 
Buvi^ana, and founds; the city of Singhapura, 

A powerful king of Java repeatedly invades the 
territory of the new colony. 

C. 1195. S. 1117. H. 592. 

Joyoboyo, king of Doho in Java, flourishes. 
C. 1208. S. 1130. H. 605. 

Sri Turi Buwana, king of Singhapura, dies, after 
a reign of forty-eight years, and is succeeded by 
Paduka Pekaram Wira. 

vol. IT. n h 



48!^ eHRONOLOGICAL TABLE. 

C. 1223. S. 1 145. H. 620. 
Sri Rama Wikaram, king of Singhapura, 
reigns. 

C. ViS6. S. 1158. H. 634. 
Sri Maharaja ascends the throne of Singhapura. 
C. l'^49. S. 1171. H. 647. 
Sri Iskander Shah reigns at Singhapura. 
C. 1250. S. 1172. H. 648. 
Colonies from Gilolo settle in the island of Ter- 
nate. 

C. 1252. S. 1174. H. 650. 
The king of Java invades Singhapura, and 
drives the Malays from thence, who, proceeding 
farther west, found the city of Malacca. 
C. 1257. S. 1179. H. 655, 
Chicho, the first Kolano, or king of Ternate, 
reigns. 

C. 1266. S. 1188. H. 665. 
The earliest of the temples of Brambanan in 
Java are built. 

C. 1274. S. 1196. H. 673. 
Sri Iskander Shah, who founded the city of 
Malacca, dies, and is succeeded by Sultan Magat. 
C. 1276. S. 1198. H. 675. 
Sultan Mahomed Shah ascends the throne of 
Malacca. He embraces the Mahomedan religion, 
and takes possession of the islands of Lingga and 
Bintan. 



CHRONOLOGICAL TABLE, 485 

C. 1^77' S. 1199. H. 676. 
Poit, the second king of Ternate, reigns. 

C. 1284. S. 1206. H. 683. 
Siale, the third king of Ternate, reigns. 

C. U90. S. 1212. H. 689. 
The celebrated traveller, Marco Polo, visits the 
Malayan Archipelago. 

C. 1296. S. 1218. H. 696. 
The latest of the temples of Brambanan in Java 
are constructed. 

C. 1298. S. 1220. H. 698. 
Kalebata, the fourth king of Ternate, reigns. 

C. 1304. S. 1226. H. 704. 
Komala, the fifth king of Ternate, reigns. 
The Javanese and Malays visit the island of 
Ternate for cloves, and many of them settle there. 
The people of Ternate extend their conquests 
to some of the neighbouring islands. 

C. 1517. S. 1239. H. 717. 
Pacharanga Malamo, king of Ternate, reigns. 
The people of Ternate come to the extraordi- 
nary resolution of adopting it as a principle, to no- 
minate the nearest collateral male relation, instead 
of the lineal descendant of the reigning prince, to 
the throne. 

C 1319. S. 1241. H. 719. 
The kingdom of Janggolo in Java, under Panji 
Ina Karta Pati, flourishes. 



484 CHRONOLOGICAL TABLE. 

C. 13^2. S. 1244. H. 7^^. 
Sida Aarif Malamo, nephew of the last king of 
Ternate by his sister, succeeds to the throne. 

A great number of Javanese and Arabs visit 
Ternate, and settle there. 

The confederation of the four kings of the Mo- 
luccas is formed. 

C. 1331. S. 1253. H. 732. 
Paji Malamo, king of Ternate, reigns. 
C. 133^. S. 1254. H. 733. 
Paji Malamo, king of Ternate, is assassinated, 
and succeeded by Shah Alam. 

Sultan Abu Shahid ascends the throne of Ma- 
lacca. 

C. 1334. S. 1256. H. 735. 
The people of Ternate conquer the island of 
Machian. 

Abu Shahid, king of Malacca, is murdered, and 
Sultan Mozassar Shah ascends the throne. 
C. 1338.. S. 1260. H. 739. 
The magnificent Buddhist temple of Boro Bu- 
dur in Java is constructed. 

C. 1340. S. 1262. H. 741. 
The king of Malacca engages in a war with 
Siam, the sovereign of which country is killed in a 
battle which ensues. 

C. 1343. S. 1265. H. 744. 
Xulu Malamo succeeds to the throne of Ternate. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 485 

C. 1347. S. 1269. H. 748. 
Boheyat succeeds to the throne of Ternate. 

C. 1350. S. 127^. H. 751. 
Molomat Cheya, king of Ternate, reigns. 
An Arabian adventurer instructs the king of 
Ternate in the Arabian language, and in the art of 
ship-building. 

The people of Ternate conquer the Xulla Isles. 

C. 1367. S. 1279. H. 759. 
Momole, king of Ternate, reigns. 

C. 1358. S. 1S81. H. 760. 
Gapi Malamo, king of Ternate, reigns. 
By the assistance of the emigrants from Java 
and Celebes, who resorted in numbers to Ternate, 
the power of that country is greatly increased. 
C. 1366. S. 1288. H. 768. 
Laomasah, king of Boni in Celebes, ascends 
the throne. 

C. 1372. S. 1294. H. 774. 
Gapi Baguna the First, reigns in Ternate. 
The king of Ternate succeeds to the throne of 
Gilolo. ^ 

C. 1374. S. 1296. H. 776. 
Sultan Mansur Shah ascends the throne of Ma- 
lacca. 

C. IS77. S. 1^99. H. 779. 
Kamala Pulu, king of Ternate, reigns. 
The king of Ternate acquires the first rank 
among the kings of the Moluccas. 



486 CHRONOLOGICAL TABLE. 

Kamala Pulu, king of Ternate, succeeds, after a 
long and prosperous reign, in establishing the suc- 
cession to the throne in his own direct line. 
C. 1580. S. 130^. H. 782. 
The king of Malacca espouses the daughter of 
the king of Java, and receives, as her marriage por- 
tion, the kingdom of Indragiri, in Sumatra. 
C. 1391. S. 1313. H. 794. 
An unsuccessful attempt to convert the Java- 
nese to Mahomedanism is made by Raja Charmen. 
C. 1398. S. 1820. H. 801. 
Laomasah, king of Boni in Celebes, is succeeded 
by his son, Lasaliwah. 

C. 1412. S. 1334. H. 815. 
Maulana Ibrahim, who accompanied Raja Char- 
men to Java, dies at Garsik in that island. 
C. 1432. S. 1354. H. 836. 
Gapi Baguna the Second, succeeds his father on 
the throne of Ternate. 

C. 1439. S. 1361. H. 843. 
The Hindu temples at Sukuh, in the mountain 
of Lawuh in Java, are constructed. 

*C. 1447. S. 1369. H. 851. 
Sultan Ala ed-din Shah ascends the throne of 
Malacca. 

C. 1465. S. 1387. H. 87O. 
Marhum, king of Ternate, reigns. 
Javanese, Malays, and Chinese, in great num- 
bers, frequent Ternate in quest of the clove trade. 
10 



1 



CHRONOLOGICAL TABLE. 487 

The king of Ternate, towards the close of his 
reign, ^partially embraces the Mahomedan reli- 
gion, 

a 1470. S. 1392. H. 875. 
Lasaliwah, king of Boni in Celebes, dies, and is 
succeeded by his daughter, Ibri Gao, called also 
Daeng Marewa. 

C. 1477. S. 1399. H. 88^. 
Sultan Mahomed Shah, the second of the name, 
ascends the throne of Malacca. 

C. 1478. S. 1400. H. 883. 
The city and kingdom of Mojopahit are destroy- 
ed, and the Mahomedan religion established in 
Java. 

C. 1480. S. 1402. H. 885. 
The people of the western end of the island of 
Java, or the Sundas, are converted to the Maho- 
medan religion by Shekh Ibn Maulana, an Arab, 
and his family. 

C. 1486. S. 1408. H. 891. 
Zainalabdin, king of Ternate, reigns. 
The power of the people of Ternate is spread to 
the islands of Boeroe, Amboyna, and Coram. 
C. 1490. S. 1412. H. m^. 
Ibri Gao, queen of Boni in Celebes, dies, and is 
succeeded by her son, Latang ri Suki. 

C. 1495. S. 1417. H.9OI. 
Zainalabdin, king of Ternate, embraces the Ma- 
homedan religion, and is properly eonsadered the 



488 CHRONOLOGICAL TABLE* 

first Mussulman sovereign. — The Javanese in num- 
bers frequent the island, with the double view of 
obtaining cloves for the market of the west, and 
of propagating the Mahomedan religion. 

The king of Ternate visits Giri in Java, in order 
to receive instruction in the Mahomedan religion, 
and on his return is killed at Biraa in a duel. 

Husen, a native of Java, arrives at Ternate, and 
becomes a principal instrument in propagating the 
Mahomedan religion in that island. 

C. 1500. S. UW. H. 906. 
Bayang Allah ascends the throne of Ternate, 
and, being a prince of talents, busies himself in 
civilizing his people. 

C. L511. S. 1433. H.917. 
The Portuguese conquer Malacca, and drive the 
king Mahomed Shah from his kingdom, on which 
he establishes a principality at Jehor and Bintan. 
■ — They arrive at Bantam in the reign of Husen 
Udin, king of that country. 

Ibrahim, a slave of Pidir in Sumatra, is ap- 
pointed governor of Achin, a dependency of that 
kingdom, revolts, and renders himself independent. 
Albuquerque sends from Malacca a squadron un- 
der Antonio de Abreu for the discovery of the 
Moluccas. De Abreu touches at Amboyna only, 
from whence he returns with a cargo of cloves. 
— Francis Seran is separated from the squadron of 
De Abreu, and being shipwrecked on a desert 



CHRONOLOGICAL TABLE. 489 

island, is carried with his crew by the friendly 
natives to Amboyna, the king of which island re- 
ceives these insidious and dangerous guests with 
caresses and hospitality. 

C. 1512. S. 1434. H. 918. 

The Portuguese arrive in Celebes, in the reign 
of Tuni Jalu ri Pasuki, king of Goa Macassar, 
and are permitted by that prince to settle in the 
country. — They find some of the inhabitants con- 
verted to the Mahomedan religion. 

The Malays, under the celebrated Laksimana, 
invest Malacca ; they are defeated ; but the Ma- 
layan commander extricates himself with great skill. 
A famine takes place at Malacca, attended by an 
epidemic, and a truce is concluded between the 
Malays and Portuguese. 

Patiquiter, the Javanese ally of king Mahomed, 
is totally defeated by the Portuguese, and with his 
Javanese retires to his native country. 

C. 1513. S. 1435. H.919. 

Pati Unus, a chief of Japara in Java, sails against 
Malacca with a great fleet consisting of near three 
hundred sail, and is defeated near Malacca with 
the loss of eight thousand men and sixty of his large 
war gallies. — He escapes, himself, to Java with 
difficulty. 

Sultan Ahmed Shah, commonly called Aladin, 
(his name as hereditary prince,) ascends the throne 
of Jehor. 



490 CHRONOLOGICAL TABLE. 

C. 1514. S. 1486. H. 9^0. 

Ninachetuan, a Pagan Malay of Malacca, burns 
himself publicly on a funeral pile, on account of the 
ingratitude of the Portuguese. 

The Raja of Campar in Sumatra, exercising the 
functions of Bandahara, or first minister of Malac- 
ca, is unjustly put to death by the Portuguese, in 
consequence of which they are execrated, and the 
«ity is deserted. 

C. 1516. S. 1438. H. 9^2. 

Mahomed, ex-king of Malacca, and king of 
Bintan and Jehor, blockades Malacca. 
C. 1517. S. 1439. H. 925. 

Mahomed, ex-king of Malacca, attacks that place 
a second time — is beaten off, but returns to the 
blockade. 

C. 1518. S. 1440. H. 924. 

Mahomed, ex>king of Malacca, continues the 
blockade of that city, which is defended successfully 
by seventy Portuguese. 

C. 1519. S. 1441. H.925. 

Mahomed, king of Bintan, continues his block- 
ade of Malacca, but the garrison being reinforced 
by Garcia de Sa, they attack Mahomed's entrench- 
ed camp, which they take, and that prince retires 
again to Bintan. 

The king of Achin, taking advantage of the dis- 
tressed state of Malacca, attacks the Portuguese 
factories within his dominions, and makes prisoners 
or puts to death the Europeans. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 491 

C. 1521. S. 1443. H. 1)28. 
■ George Albuquerque, governor of Malacca, at- 
tacks Passe in Sumatra, Jeinal the king of which is 
killed in the storm. — He restores to the throne 
the legitimate king who had fled to Hindustan, 
imploring the assistance of the Portuguese. 

George de Britto, with a squadron of nine ships, 
touching at Achin on his way to the Moluccas, is 
induced from avarice, and at the instigation of a 
shipwrecked Portuguese named Borba, who had in 
his distress been kindly treated by the king, to at- 
tack a temple reputed to contain great riches, in 
which he is defeated and slain. 

Antonio de Britto succeeds to the command of 
the squadron destined for the Moluccas, and, pro- 
ceeding to Malacca, unites with George Albu- 
querque in an attempt against Bintan, with eighteen 
vessels and six hundred soldiers. They attack that 
place, and are disgracefully defeated by the ce- 
lebrated Laksimana, who pursues Albuquerque, 
after his coadjutor had proceeded in his voyage to 
the Moluccas, and takes one ship of his squadron. 

The Spaniards, conducted by Magellan, arrive 
in the Moluccas by the Straits bearing his name. 
That great navigator is killed in an affray with the 
people of the little isle of Maktan, one of the 
Philippines. 

Antonio de Britto, as governor of the Moluccas, 
touches at Java on his way to these islands. He 



492 CHRONOLOGICAL TABLE. 

reaches Banda ; where he finds Don Garcio Hen- 
riques, sent thither by George ^Albuquerque, who 
gives him the surprising information of the arrival 
of two Spanish ships in the Moluccas by an eastern 
passage. 

De Britto seizes the twelve Spaniards, left at 
Tidor by the companions of Magellan, and one of 
the two ships of that great commander's squadron, 
being forced back into the Moluccas in distress, he 
sends her crew as prisoners to Portugal. 

The queen regent of Ternate,and Alraanzor,king 
of Tidor, dispute the honour of having a Portuguese 
fort and garrison in their dominions, and the latter 
is mortified at the preference given to the former. 

De Britto intrigues at Ternate ; deprives the 
queen of the regency ; and stirs up a civil war there 
and at Tidor. 

He offers a reward of a piece of fine cloth 
for the head of every Tidorean which is brought to 
him, and has speedily to distribute six hundred 
pieces for such services. 

The king of Tidor declares open war against 
the Portuguese, and gains several advantages, but 
has his capital finally captured and destroyed. 
C. 15^22, S. 1445. H. 929. 

Ibrahim, king of Achin, takes Pidir by strata- 
gem, and subjects it to his power. 

C. 1523. S. 1445. H. 930. 

The king of Achin makes himself master of the 



CHRONOLOGICAL TABLE. 493 

countries of Passe, Aru, and Pidir, and besieges 
the fortress of Passe,' the Portuguese garrison of 
which, after a gallant defence, are suddenly panic- 
struck, and take flight, which puts an end for ever 
to the Portuguese dominion in Sumatra. 

The Portuguese are defeated in the river Muara 
near Malacca by the Malays. 

The king of Pahang, hitherto in friendship with 
the Portuguese, joins Mahomed, king of Bintan, 
and massacres the Portuguese wherever he finds 
them. 

The inhabitants of Java seize upon the Portu- 
guese in that island, and massacre them. 

Malacca, surrounded by enemies, is cut off from 
supplies, and suffers from famine. The celebrated 
Laksimana, taking advantage of the circumstance, 
and the absence of the Portuguese shipping in 
quest of provisions, comes into the roads, and burns 
a Portuguese ship in presence of the garrison. 

The Laksimana captures two ships sent against 
him by the governor of Malacca. 

The king of Bintan invests Malacca with a fleet 
and army, the former commanded by the Laksi- 
mana, and consisting of twenty thousand men, and 
the latter by a renegade Portuguese, and consist- 
ing of sixty thousand. 

Alphonso de Sosa arrives at Malacca, and re- 
lieves the city ; — he blockades the Laksimana in the 
river Muaru j — he sails for Pahang, where he de- 



494* CHRONOLOGICAL TABLE. 

stroys all the merchant vessels lying there, among 
others numerous trading vessels of Java ; — he kills 
six thousand persons at that place, and takes prison- 
ers in such numbers as to afford to every Portu- 
guese sLv slaves. He sails, finally, to Patani, and 
commits depredations still more extensive, reducing 
the whole town to ashes. 

C. 1526. S. IM^S. H. 933. 
Mascarenas, governor-general of India, sails 
from Malacca, against Bintan, with a fleet of 
twenty-one ships, and an army of four hundred 
Portuguese, and six hundred Malays. The Laksi- 
mana attacks and boards one of his gallies, and 
is on the point of carrying her, when she is saved 
by the assistance of the governor-general. The 
Portuguese storm the entrenchments and town 
of Bintan ; and, though the Laksimana, who 
commanded in person, makes a gallant defence, 
they are taken, the town given up to pillage, and 
finally razed. King Mahomed retires to the main- 
land, where he establishes himself. 

The Spaniards form their first establishment in 
the Moluccas, on the report of the companions of 
Magellan. 

C. 1527. S. 1449. H. 934. 
Don Garcio Henriques succeeds De Britto in 
the government of the Moluccas, and makes peace 
with the king of Tidor. 

Don Garcio Henriques, the Portuguese gover- 



CHRONOLOGICAL TABLE. it95 

nor of the Moluccas, poisons Almanzor, king of 
Tidor, through his physician, whose attendance the 
latter when sick had requested. 

The Portuguese governor, under pretext of 
non-fulfilment of the treaty on the part of the peo- 
ple of Tidor, invades the island unexpectedly, and 
pillages and burns the town. The islanders, awak- 
ened by these enormities, resolve to do all in their 
power to shut their ports against the Portuguese, 
and if possible to exterminate them. 

The emperor Charles the Fifth, convinced of 
the goodness of his claim to the Moluccas, fits out 
a squadron of six ships for these islands, two of 
which, with three hundred men only, arrive. The 
Tidoreans receive them with cordiality, but the 
weakness, both of the Spaniards and Portuguese, 
prevent the Europeans from coming to open hosti- 
lities. 

Don George Menezes arrives as governor of the 
Moluccas, and his contests with the late governor 
give occasion to a civil war between tlie Portuguese 
ef the Spice Islands. 

The Spaniards, reinforced from Europe, attack 
the Portuguese, and gain some advantage over 
them ; but the latter, being in time also reinforc- 
ed, drive them from the island of Tidor, and com- 
pel them to a treaty, agreeing to quit the Moluccas. 

The young king of Ternate is accused by his 
uncle of sorcery and secret arts, and is compelled 



496 CHRONOLOGICAL TABLE. 

to fly to the citadel, where, receiving no assistance 
from the Portuguese governor, he throws himself 
from a window, and kills himself to avoid a more 
ignominious death. 

Menezes, on the bare supposition of his having 
killed a Chinese hog belonging to himself, causes 
the uncle of the king of Ternate, and head of the 
Mahomedan religion, to be seized and imprison- 
ed, and, before discharging him, directs his face to 
be smeared over with the lard of the animal. The 
insulted prince,, in consequence, flies from island to 
island, stirring up the people to resist their Euro- 
pean oppressors. 

The people of Ternate refuse to bring provisions 
to the Portuguese fort. 

Menezes seizes three chiefs of Ternate for resist- 
ance to the Portuguese, and directs the right hands 
of two of them to be cut off. The third, having 
his hands tied behind his back, is left on the beach 
to be devoured by two mastiffs set upon him for 
the purpose. 

Menezes publicly executes the regent of Ternate 
for a pretended conspiracy, on which the native in- 
habitants quit the country almost without excep- 
tion, 

C. 1528. S. 1450. H.935. 

Simon de Sosa, proceeding as governor to the 
Moluccas, stops at Achin, where he is attacked by 



CHRONOLOGICAL TABLE. 497 

the king, his vessel taken, and himself killed, af- 
ter a gallant resistance. 

A king of the Sundas in Java, (possibly Prabu 
Seda, the Hindu king of Pajajaran, conquered by 
the king of Bantam,) calls in the assistance of the 
Portuguese, who arrive under Francis de Sa ; but, 
finding their ally subdued, they retire, after los- 
ing one of their ships, the crew of which were put 
to death by the natives. 

C. 1529. S. 1451. H. 935. 

The governor of Malacca discovers a conspiracy 
of the king of Achin to destroy the Portuguese, 
and take the city, and he executes the principal con- 
spirators. 

Aladin Shah ascends the throne of Achin. 

The Spaniards renounce their claims to the Mo- 
luccas for a pecuniary consideration of three hun- 
dred and fifty thousand ducats. 

C. 1530. S. 1452. H.g36. 

The king of Achin deceives the Portuguese, 
who, sending a mission to him from Malacca, the 
ship which conveys it is treacherously attacked and 
taken, and the envoy, with all his people, put to 
death in cold blood. 

The king of Achin, encouraged by his succei^s 
against the Portuguese, meditates the conquest of 
Malacca, and intrigues with the Shahbandar, or 
intendant of the port, but the plot is discovered, 

VOL. II. I i 



498 CHRONOLOGICAL TABLI). 

and the traitor put to death, by being thrown head- 
long from a window of the castle. 

Gonsalvo Pereira sails, as governor, for the Mo- 
luccas, and touches at the port of Borneo in the 
island of that name, where he makes commercial 
arrangements with the king. 

Gonsalvo Pereira arrives in the Moluccas, and 
attempts to remedy the disorders brought about by 
the misgovernment of his predecessors. In con- 
sequence of his measures, the Ternatians return to 
their country, and a good understanding is esta- 
blished with the king of Tidor. 

The Portuguese, dissatisfied with the conduct of 
Pereira, stir up a revolt of the Ternatians against 
him, and he is killed in an insurrection which takes 
place. — The conspirators seize the government, 
and dethrone the king of Ternate, who flies to the 
mountains to escape their persecution. — They raise 
to the throne in his room a son of the late king by 
a concubine. 

Fonseca, the usurping governor of Ternate, 
carries fire and sword into the island of Tidor, and 
pursues the king of that place and the king of Ter- 
nate, forcing these unfortunate princes to take re- 
fuge in the forests. 

Tristan d'Ataida takes charge of the govern- 
ment of the Moluccas, a worse man than any of 
his bad predecessors.— He dethrones the king of 



CHRONOLOGICAL TABLE. 499 

Ternate, and raises in his room the infant son 
of a Javanese concubine by the late king. — 
I'he mother refusing her consent to the ele- 
vation of her son to this dangerous distinction, 
her reluctance is construed into a crime, and 
she is seized and thrown over the window^s of the 
castle. 

C. 1531. S. 1453. H. 937. 

The kings of Gilolo, the Papuas, and the prin- 
ces of the Moluccas, join in a league to extermi- 
nate the Portuguese, and succeed in massacring a 
great number. 

The Portuguese fortress in Ternate is blockaded 
by the Ternatians and their allies, and the garri- 
son reduced by famine to the last extremity. 

The Portuguese receive several partial reinforce- 
ments, but are confined for years almost to their 
fortifications, until they receive succours by the 
new governor, the heroic and virtuous Antonio 
Galvan, 

C. 1536. S. 1458. H. 942. 

Antonio Galvan arrives in the Moluccas, and 
reduces affairs to some order. 

C. 1537. S. 1459. H. 943. 

Antonio Galvan proceeds to Tidor, and with 
four hundred men, one hundred and seventy of 
whom only are Portuguese, attacks the allied prin- 
ces of thfe Moluccas, whose arn^y amounted, by the 
Portuguese computation, to thirty thousand, and 



iOO ClillONOLOGlCAL TABLE. 

defeats them, killing the king of Ternate, and los- 
ing but ofie Portuguese slave. 

The late governor of the Moluccas attempts 
to form a party against Galvan ; a revolt takes 
place, and the conspirators quit Ternate for India, 
leaving their countrymen mtich weakened by theil* 
desertion. 

Antonio Galvan proposes to the kings of Gi- 
iolo and Bachian, to save the effusion of blood, by 
a single combat with each of them, which they ac- 
cept, but the meeting is prevented by the interces- 
sion of the king of Tidor, and peace is concluded. 

Tabarija, king of Ternate, sent by Ataida to In- 
dia, is there converted to Christianity, and sent 
back to be reinstated in his kingdom, but dies at 
Malacca on his way to the Moluccas. 

Ferdinand Cortez, the conqueror of Mexico, 
sends two Spanish ships to the Moluccas, which 
arrive in great distress, and are finally shipwrecked, 
— The crews being made prfsoners, are treated by 
Galvan with generosity and humanity. 

The merchants of Java, Banda, Celebes, and 
Amboyna, deprived of the spice trade, resolve 
to open a commerce by force of arms, and assemble 
an army for that purpose at Amboyna, which is de- 
feated by a Portuguese expedition sent against it 
from Ternate. 

Galvan employs himself zealously in the task of 
converting the islanders to Christianity j he insti- 



CHRONOLOGICAL TABLE. 501 

tutes a seminary for religious education, afterwards 
approved of by the Council of Trent ; and Chris- 
tianity not only makes rapid progress in the Mo- 
luccas, but is spread to Celebes and Mindanao. 

Galvan, after making himself beloved to such 
a degree, by his great qualities, as to cause the in- 
habitants of the Moluccas to propose making him 
their king, is superseded in his government. 

The king of Achin besieges Malacca, and is 
driven from the place by a sortie of the besiegers. 

Paul de Gama is sent by the governor of Ma- 
lacca to reduce Jehor, the new residence of Ala- 
din, but is attacked by the celebrated Laksimana, 
and defeated, losing his own life, and having the 
greater part of his force destroyed. 

Don Estevan de Gama, governor of Malacca, 
attacks the town of Jehor, reduces and sacks it. 

The king of Achin again attacks the city of 
Malacca. 

C. 1540. S. 146^. H. 947. 

Sultan Ala ed-din Shah the Second ascends -the 
throne of Jehor. 

C. 1544. S. 1466. H. 951. 

George de Castro renews the scenes of iniquity 
transacted by the Portuguese in the Moluccas, and 
sends another king of Ternate prisoner to Goa. 
C. 1547. S. 1469. H. 954. 

The celebrated Saint Francis Zavier, one of the 



502 CHRONOLOGICAL TAfiLE. 

companions of Ignatius de Loyola, makes his ap- 
pearance at Malacca, and the Portuguese ascribe to 
his presence the salvation of the place from a for- 
midable attack of the king of Achin. 

Oct. 18. — The king of Achin sends an army of 
one hundred thousand men against Malacca, with 
a fleet of seventy large gallies, and having in his 
army five hundred Turkish janissaries. 

Dec. 24. — The Portuguese fleet go in search of 
that of the king of Achin, and, attacking them in 
the river of Parlas in Sumatra, gain a complete vic- 
tory, the Achin ese losing four thousand men. 
C. 1549. S. 1471. H. 956. 
Saint Francis Zavier propagates Christianity in 
the Moluccas. 

C. 1550-51. S* 147^-73. H. 957-58. 
Aladin, king of Jehor, with the assistance of 
the neighbouring Malay princes, and the queen of 
Japara in Java, sends a powerful fleet and army 
against Malacca, which is greatly reduced by fa- 
mine, but at last relieved by the retreat of the 
confederates. The heroic and veteran Laksimana, 
with his son-in-law, are killed in this expedition. 
C. 1556. S. 1478. H. 963. 
Husen Shah ascends the throne of Achin. 

C. 1557. S. 1479. H. 964. 
Edward Deca, the Portuguese governor of the 
Moluccas, puts Aeiro, king of Ternate, in irons, 



CHRQNOLOGICAL TABLE. 508 

and imprisons him ; in consequence of which there 
is a general insurrection throughout the island. 
C. 1559. S. 1481. H.966. 

Aeiro, king of Ternate, is released and restored ; 
in consequence of which tranquillity is re-establish- 
ed throuojhout the Moluccas. 

Sultan Abd-ul- Julil the First ascends the throne 
of Jehor. 

C. 1565. S. 1487. H. 973. 

Raja Firman Shah ascends the throne of Achin, 
and is soon afterwards murdered. 

Raja Jawil ascends the throne of Achin, and is 
murdered soon after. 

Miguel Lopez de Legaspi, in the reign of 
Philip the Second of Spain, takes nominal posses- 
sion of the Philippines. 

Zebu, one of the Philippines, is conquered by 
the Spaniards. 

C. 1567. S. 1489. H. 97^. 

Mansur Shah, a native of the Malay state of 
Perah in the Peninsula, ascends the throne of 
Achin. 

The king of Achin joins in the league of the 
western powers of India against the Portuguese, 
and sends a fleet and army against Malacca. 
C. 1568. S. 1490. H. 976. 

The king of Achin in person goes against Malacca 



504 CHRONOLOGICAL TABLE. 

tvich a great force, and is compelled to raise the 
siege, after losing four thousand men, and his 
eldest son. 

C. 1569. S. 1491. H. 977- 

A single Portuguese man-of-war defeats the 
Achinese fleet, commanded by the king in person. 
C. 1570. S. 149^. H. 978. 

Aeiro, king of Ternate, is treacherously assassi- 
nated by Lopez de Mesquita, governor of the Mo- 
luccas, at his own house, under pretext of a friend- 
ly conference, and his body being refused to his 
friends, who demand it for burial, is cut in pieces 
and thrown into tlie sea. 

The Ternatians under Baber, the late king's 
son, retire to the mountains, and for the rest of 
the period of the residence of the Portuguese in the 
Moluccas, continue to harass them by a predatory 
warfare. 

C. 1571. S. 1493. H. 979. 

The king of Achin sends a fleet to attack that 
under the Portuguese admiral Louis de Melo, and 
is defeated near Malacca with great loss. 

Manila is conquered by the Spaniards, and a 
town built. 

• C. 157^. S. 1494. H. 980. 

The king of Achin, in consequence of a league 
dntered into with the princes of western India, 
?gain attacks Malacca with a numerous army, but 



CHRONOLOGICAL TABLE. 505 

his fleet is defeated by Tristan de la Vega, and he 
is in consequence compelled to raise the siege. 
C.I573. S. 1495. H. 981. 

The king of Achin having formed an alliance 
with the queen of Japara in Java, again attacks 
Malacca. 

C. 1574. S. 1496. II. 982. 

Manila is attacked by the Chinese rover Lima- 
hon, and nearly taken. 

The queen of Japara, with an army of fifteen 
thousand men, and a fleet of forty-five great 
junks, attacks Malacca, and, after a siege of three 
months, is compelled to retire. 

C. 167 . S. 1497. H.083. 

The king of Achin again besieges Malacca with 
a greater force than at any former period, and when 
on the eve of taking the town, which is defended 
by no more than one hundred and fifty men, is sud- 
denly panic struck, and retires with precipitation. 

Don Francisco la Sande, governor of the Philip- 
pines. 

C. 1578. S. 1500. H. 986. 

Nov. 14th. — The English, under Sir Francis 
Drake, make their first appearance in the Archipe- 
lago, touching at the islands of Ternate and Java. 
C. 1580. S. 150^2. H.988. 

Don Gonzalo Ronquillo, governor of the Philip, 
pines. 



.>0() CHitONOLOGICAL TABLE. 

Bab Ullali, king of Ternate, visits Macassar, 
and recommends the Mahomedan religion to the 
inhabitants. 

The island of Butung is subdued by Bab Ullah, 
king of Ternate. 

C. 1581. S. 1503. H. 9S9. 

Baber, king of Ternate, captures the Portu- 
guese fortress, and puts an end to the Portuguese 
dominion in that island. 

The kingdom of Portugal being united to that 
of Spain, on the death of Don Sebastian and Don 
Henry, its Indian dominions fall under the power 
of the latter. 

C. 1582. S. 1504^. H. 990. 

The king of Achin makes one more unsuccess- 
ful attack upon Malacca. 

The Spaniards, from the Philippines, make an 
unsuccessful attack on the Moluccas. 

C. 1584. S. 1506. H. 99^. 

Don Santiago de Vera, governor of the Philip- 
pines. 

C. 1585. S. 1507. H. 993. 

The Spaniards, from the Philippines, send an- 
other unsuccessful expedition against the Moluccas. 

Mansur Shah, king of Achin, his queen, and 
many of the principal nobility, are murdered by 
the commander-in-chief of the army. The grand- 

10 



CHRONOLOGICAL TABLE. dOj 

son of Mansur Shah, usually denominated Sultan 
Bujang, (the Lad,) nominally succeeds to the 
throne. 

C. 15S6. S, 1508. H. 99'4- 

The Senopati, first prince of the house of Ma- 
taram, destroys Pajang. 

There is a great eruption from the volcanic 
range of mountains towards the eastern end of the 
island of Java, by which many lives are lost. 
C. 1588. S. 1514). H. 996. 

Tuni Jalluh, king of Macassar, is assassinated, 
and succeeded by his son, Tuni Paselu. 

Thomas Cavendish, in his circumnavigation of 
the globe, touches at Blambangan, a kingdom in 
Java, lying on the straits which divide that island 
from Bali. 

The usurper, who had murdel'ed Mansur Shah, 
king of Achin, also puts liis grandson to death, and 
takes formal possession of the throne. 

C. 1589. S. 1511. H. 997. 

Various attempts are made by the Spaniards to 
conquer Mindanao, which are wholly unsuccess- 
ful. The people of that island, in their turn, send 
an expedition, and ravage the Philippines. 
C. 1590. S. 151^. H. 998. 

Lapatawa, king of Boni, dies, and is succeeded 
by his son. 

Gomez Perez Dasmarinas, governor of the Phi- 
lippines. 



508 CHRONOLOGICAL TABLE. 

The eraperoj of Japan sends a letter and mission 
to the Philippines. 

The king of Camboja sends a mission £o the go- 
vernor of the Philippines, begging his assistance 
against the king of Siam. 

C. 1591. S. 1513. H. 999. 

Tuni Paselu, king of Goa Macassar, is dethron- 
ed, and succeeded by his brother, Tumamenga ri 
Gaokana, called also Allah u Din. 

Sultan Abd ulah Shah ascends the throne of 
Jehor. 

C. 1593. S. 1515. H. 1001. ^ 

The governor of the Philippines, Dasmarinas, 
having sailed on an expedition against the IMoluc- 
cas, his fleet is dispersed, and he is murdered 
by the mutiny of the Chinese portion of his crew, 
who had been cruelly used by the Spaniards. 

Xlie licentiate Rosas, provisional governor of the 
Philippines. 

C. 1596. S. 1518. H. 1004. 

The Dutch, under Ha^tman, arrive in Java> 
in the reign of the Panambahan Senopati of Ma- 
taram, and Abdul Mufaker, king of Bantam. 
The prince of Madura and his family are mas- 
sacred by the Dutch in attempting to pay a visit of 
ceremony on board of Hautman's fleet- 
Don Francisco Tello de Gusman, governor of 
the Philippines. 

11 



CHRONOLOGICAL TABLE. COV 

C. 1600. S. 152'^. H. 1009. 
The Dutch visit Achin, and are perfidiously 
treated by the king. 

C. 1601. S. 1523. H. 1010. 
The king of Achin sends two ambassadors to 
Holland, one of whom dies there, but the other 
returns in safety. 

The Panambahan Senopati, prince of Mataram 
in Java, dies, and is succeeded by his.son, Panam- 
bahan Sedo Krapyak. 

The use of tobacco is introduced into Java. 
December 29th. — The Dutch, under Hermans- 
zen, defeat the Spanish fleet under Andrew Fur- 
tado de Mendoza, off Bantam. 

C. 1602. S. 1524. H. 1011. 
The English make their first appearance in the 
Archipelago, and reach Achin, under Sir James 
Lancaster, with a letter and presents from Queen 
Elizabeth. 

Don Pedro Brabo de Acuna, governor of the 
Philippines, 

The emperor of Japan sends ambassadors to the 
governor of the Philippines, requesting a continua- 
tion of the commercial intercourse between Japan 
and those islands, and some Spanish shipwrights. 
C. 160a. S. 1525. H. 1012. 
The English under Lancaster establish a com- 
merce with Bantam. 

The emperor of China sends an embassy to Ma. 



510 tHRONOLOGICAL TABLE. 

nila, for the object, real or pretended, of ascertaiB- 
ing the truth respecting a report which had reach- 
ed him, that the port of Cavito was formed o£ gold^ 
The Chinese of the Philippines revolt against 
the Spaniards, and, after a long resistance, are ex- 
terminated, to the number of twenty-three thousand. 
I'he emperor of China sends a mission to the 
Philippines, to inquire into the murder of his 
countrymen. He is satisfied with the explanation 
afforded by the governor, and the commercial in- 
tercourse goes on on the old footing. 

C. 1004. S. 15*16. H. 101e3. 
Ali MaghayatiShah ascends the throne of Achin> 
after imprisoning his father. 

C. 1605. S. 15SJ7. H. 1014. 
The Panambahan Krapyak, prince of Mataram 
in Java, suppresses the rebellion of his brother, the 
Pangeran of Pugar, by defeating him, and taking 
him prisoner. 

Datu ri Bandang, a native of the Malayan king- 
dom of Menangkabao, converts the kings of Goa 
and Talio in Celebes, by whose influence the Maho- 
medan religion is accepted by all the Macassar > 
states. 

C. 1606. S. 15^8. H. 1015. 
The Macassars force the |)eopie of Boni, and 
the Waju nations, to adopt the Mahomedan resigion., 
Martin Alfonzo, a Portuguese commander, at- 
tacks Achin, and is beaten off. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 511 

The Spanish governor of the Philippines sends 
an expedition against the Moluccas, and capti'res 
Ternate and Tidor, carrying off the king of the 
former place, and many of his nobles, to Manila. 

The Japanese residing in the Philippines re- 
volt against the Spaniards, and their insurrection 
is suppressed. 

Don Christoval Telles de Almanza, provisional 
governor of the Philippines. 

Another insurrection of the Japanese takes 
place in the Philippines, 

C. 1608. S. 1530. H. 1017. 

The prince of Mataram in Java suppresses the 
rebellion of the Pangeran Jogorogo. 

Don Rodrigo Vivero, provisional governor of 
the Philippines. 

C. 1609. S. 1531. H. 1018. 

Don Juan de Silva, governor of the Philippines. 

The Spaniards defeat a Dutch squadron of six 
ships, off' the Philippines. 

C. 1610. S. 163^2. H. 1019. 

Iskandar Muda ascends the throne of Achin. 

Sultan Abd Ulah Shah ascends the throne of 
Jehor. 

C. 1611. S. U33. H. 1020. 

Peter Both, the first Dutch governor-general, 
^arrives at Bantam. 

He enters into a treaty with Widyak Rama, king 



5\2 , CHRONOLOGICAL TABLE, 

of Jacatra, by which the Dutch are allowed to build 
a fort, and establish a factory at that place. 
C. 1613. S. I53d. H. 10^22. 

The prince of Mataram dies, and is succeeded 
by his son, known by the name of Sultan Agung, 
or the Great Sullan. The young sultan sends an 
army under his general Surantani, and attempts the 
conquest of the eastern districts of Java, but fails. 

King James the First of England sends a letter 
and presents to the king of Achin, by Captain 
Best. 

The Dutch enter into treaties with the king of 
Ternate and other petty princes of the Moluccas, 
by which they endeavour to insure to themselves 
the exclusive trade in cloves. 

The Dutch capture the Portuguese settlements 
in Solor and Tidor. 

The Spaniards fit out an expedition against the 
Moluccas, which is repelled by the Dutch with a 
heavy loss to the former. 

The Dutch, with a squadron of ten ships, infest 
the coast of the Philippines, and burn and destroy 
some towns and villages. 

The king of Achin writes a friendly letter to the 
king of England, and requests to have one of his 
cou7itrywome7i to wi/e, promising to make her son 
king of the pepper countries* 

The king of Achin conquers Siak, and plunders 



CHRONOLOGICAL TABLE. 513 

the Jehor, carrying oflF a great many of the inha- 
bitants as slaves. 

C. I6i4. S. 1,^36. H. 10^3. 

The sultan of Mataram in person conquers the 
eastern provinces of Java as far as Wirorosobo in- 
clusive. 

C. 1615. S. 1537. H. 1024. 

Gerard Reynst, governor-general of the Dutch 
Indies. Reynst compels the English to quit Am- 
boyna. 

An eruption of a volcano takes place at Banda. 

May 14th. — The Dutch commence hostilities 
with the Bandanese, and capture Pulo-ay, but are 
driven out of it again by the inhabitants. 

The king of Achin, with a numerous fleet, and 
an army of sixty thousand men, sails against Ma- 
lacca, and is defeated by the Portuguese before ef- 
fecting a landing. 

The English visit Macassar, and conclude a com- 
mercial treaty with the king. 

The confederated chiefs of the eastern provinces 
of Java invade the territories of the sultan of Ma- 
taram, but are reduced by famine and sickness, and 
ultimately defeated by the prince in person. Ele- 
phants are described as having been used on this 
occasion. 

C. 1616. S. 1538. H. 1025. 

The sultan of Mataram conquers the district of 
Lassem. 

VOL. II. Kk 



;514 CHRONOLOGICAL TABLE. 

Don Juan de Silva, governor of the Philippines, 
sails with a powerful expedition against the Dutch 
settlements and commerce, but dying at Malacca, 
the fleet returns to Manila without effecting any 
thing. 

Don Andres Alearas, governor of the Philip- 
pines. 

Speelberg, the Dutch admiral, arriving by the 
Straits of Magellan, blockades the harbour of Ma- 
nila. 

Laurent Reaal, governor-general of the Dutch 
Indies. 

The Dutch capture Pulo-ay, one of the Spice 
Islands. 

C. I6I7. S. 1539. H. 1026. 

April 14. — An action is fought between a Dutch 
and Spanish squadron, with partial loss on both 
sides. 

Martoloyo, the commander of the Mataram 
forces, conquers the district of Pasuruhan, and car- 
ries off all the women who fall into his hands. 
The chief of Pajang revolts, and is defeated. 
C. 1618. S. 1540. H. 1027. 

The sultan of Mataram in Java conquers the 
district of Tuban, and makes slaves of the female 
prisoners. The Dutch plunder and burn the town 
of Japara. 

July 2. — Don Alonzo Faxardo, governor of the 
Philippines. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 6\5 

Jan Pietersz Coen, governor-general of the Dutch 
Indies. 

The kings of Bantam and Jacatra, with the Eng- 
lish, enter into a plot to expel the Dutch from 
Java, and hostilities commence. 

C. I6I9. S. 1541. H. 1028. 

The Dutch enter into a capitulation to surren- 
der their garrison at Jacatra, but are saved by the 
secession of the king of Bantam from the league 
against them. 

The name of Batavia is bestowed on the Dutch 
fort at Jacatra. 

May 28. — Coen returns from Amboyna with a 
large force, and attacks and destroys the town of 
Jacatra. 

The Dutch commence hostilities with the Ban- 
tamese, which last ten years. 

Tomamenanga ri Gaokana, king of Goa Ma- 
cassar, lays the states of Bima, Tambora, Dompo, 
and Sangar, in the island of Sambawa, under con- 
tribution. 

The king of Achin conquers Queda and Perah, 
in the Malayan Peninsula, and Dili in Sumatra. 
C. 1620. S. 1542. H. 1029. 

The Dutch and English East India Companies 
having entered into treaty, the former propose the 
reduction of the Banda Isles as a joint enterprise, 
which the latter decline, declaring their want of 



5\6 CHRONOLOGICAL TABLl?. 

means to be the sole reason. The Dutch by them- 
selves achieve the conquest of these Isles. 
C. 1621. S. 1543. H. 1080. 

Sultan Mahomed Shah the Third ascends the 
throne of Jehor. 

The French, under General Beaulieu, make 
their first appearance in the Archipelago, carrying 
a letter and presents from the king of France to 
the king of Achin. 

C. 1623. S. 1545. H. 1082. 

The sultan of Mataram conquers the island of 
Madura. — He conquers the province of Surabaya. 

A great revolt of the native inhabitants of the 
Philippines takes place, which is at length quelled 
with difficulty. 

Peter de Charpentier, governor-general of the 
Indies. 

The Dutch pretending to have discovered a plot 
of the English and their Japanese soldiers to seize 
the fort of Amboyna, put the supposed conspira- 
tors to the torture, and execute them on their con- 
fession on the rack. 

C. 1624. S. 1546. H. 1033. 

The Dutch commence hostilities against the in- 
habitants of the Moluccas, for selling their cloves 
to other strangers. 

Sultan Abd ul Jalil the Second ascends the 

throne of Jehor. 

n 



CHRONOLOGICAL TABLE. 617 

Don Geronimo de Silva, provisional governor of 
the Philippines^ 

A Dutch squadron appearing off the coast of 
the Philippines, the Spanish governor goes out 
with a fleet to meet it, and is shamefully defeated. 

Tomamenanga ri Gaokana, king of Goa Macas- 
sar, sails with a fleet, and subdues Butung, Bongai, 
the Xulla Isles, Baru, and Kute, and makes a treaty 
with Bali. He strikes a gold coin, the first ever 
coined in Celebes. 

. C. 1625. S. 1547. H. 1034. 

Mataram, in Java, is afflicted by a fatal epidemic 
disease. 

Don Fernando de Silva, provisional governor of 
the Philippines; 

The Spaniards make a settlement on the east 
side of Formosa, and are successful in converting 
the native inhabitants to Christianity. 

C. 16^26, S. 1548. H. 1035. 

Don Juan Nino de Tabora, governor of the 
Philippines. 

An expedition sails from the Philippines a- 
gainst the Dutch establishment in Formosa, but 
returns without reaching the place, or effecting any 
thing. The Spaniards of the Philippines fit out 
an expedition against the Dutch commerce, which 
sails to Siam, where the Dutch being protected 
by the king of that country, the Spanish com- 
mander burns their junks, and takes prisoners the 



518 CHRONOJ.OGICAL TAi3LE. 

Siamese mission, proceeding on its annual voyage 
to China. 

Tanrepala, king of Boni, dies, and is succeeded 
by his sister's son, Lamadarama. 

C. 1627. S. 1549. H. 1037. 

Jan Pietersz Coen, governor-general of the 
Dutch Indies for the second time. 

The Javanese enter into a conspiracy to assassi- 
nate the governor-general Coen, which is defeated. 
C. 1628. S. 1550. H. 1038. 

The governor of the Philippines sends an expe- 
dition against the Sooloo Islands, to punish the in- 
habitants for their depredations on the coast of 
Luconia. 

The king of Achin, for the last time, sends a 
fleet and army against Malacca, which are totally 
destroyed, and the Laksimana, or admiral, made 
prisoner. 

The sultan of Mataram suppresses the great re- 
bellion of Pragolo, chief of Pati, his brother-in- 
law. — He attacks Giri, and takes it, making the 
Susunan prisoner, and carrying him oflP to Mata- 
ram. 

August 28. — The sultan of Mataram sends a 
force against Batavia, and attempts to take it by 
surprise. 

Sept. i2. — The Dutch garrison makes a vigor- 
ous sortie. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 5l9 

Sept. 21. — The Javanese make another attempt 
to carry the fort by assault. 

Oct. 2i. — The Dutch, assisted by the Japanese 
and Chinese inhabitants, attack and destroy the 
Javanese camp. 

Oct. 25. — The Dutch again attack the Java- 
nese, and put them to the rout, but the latter ral- 
lying, the Dutch on their side are compelled to 
retreat with loss. 

Nov. 27. — Tlie Javanese, being strongly rein- 
forced, make another unsuccessful assault on the 
fort of Batavia. 

The Javanese raise the first siege of Batavia. 
C. 1629. S. 1551. H. 1039. 

The Spanish governor sails at the head of an ex- 
pedition against the Sooloo Islands, and, attacking 
a fortified port of the islanders, is disgracefully de- 
feated, and returns to Manila. 

The governor of the province of Nagaski in Ja- 
pan sends a mission to the governor of the Philip- 
pines. 

The king of Siam sends an embassy to Manila, 
claiming redress for the ravages committed by the 
Spaniards in the port of Siam, and the seizure of 
the ambassador of that country proceeding to Chi- 
na. 

The king of Kamboju sends a mission to the 
Philippines, claiming the assistance of the Spaniards 



5^0 CHRONOLOGICAL TABLE. 

against the king of Siam, and requesting ship- 
wrights, who are sent to him. 

August 'ii^. — The king of Mataram sends ^ 
fresh army to attack Batavia. 

Sept. 21. — The Javanese assault the fortress of 
Batavia, and are driven back with loss* 

Sept. 25. — The Dutch governor-general dying, 
James Speex is nominated in his room. 

Sept. ^9. — The Javanese renew the assault on 
the fort, and are again defeated. 

Oct. 20. — The Javanese make a third and lasfc 
attack on the fortress of Batavia. 

The Javanese raise the siege of Batavia, and re- 
treat, having, it is alleged, lost by famme, death, or 
desertion, one half of an army, amounting to from 
one hundred to one hundred and twenty thousand 
men* 

C. 1632. S. 1554. H. 10i2. 

July 22. — Don Lorenzo Olaso, provisional go- 
vernor of the Philippines. 

Henry Brouwer, governor-general of the Dutch 
Indies. 

C. 1633. J. 1555. H. 1043. 

The Dutch governor-general sends a fruitless 
embassy to the king of Bali, to claim his assistance 
against the sultan of Mataram. 

The sultan of Mataram directs measures to be 
taken for changing the kalendar ; and the lunar 
months are adopted instead of the solar. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 521 

C. 1634. J. 1556, H. 1044. 

Amboyna and the rest of the Moluccas continue 
in a state of revolt. 

C. i63:K J. 1557* H. 1045. 

June 25, — Don Sebastian Hurtado de Corcuera, 
governor of the Philippines. 

The king of Achin imprisons the Portuguese 
ambassador, and murders all the Portuguese about 
his court. 

C. 1636. J. 1558. H. 1046. 

Antony Van Diemen, governor-general of the 
Dutch Indies. 

a 1637. J. 1559. H. 1047. 

The revolt at Amboyna still continuing, the go- 
vernor-general proceeds thither in person. 

A great mortality prevails all over the island of 
Celebei^. 

Don Sebastian Hurtado, governor of the Philip, 
pines, sails against Sooloo and Mindanao, and after 
an obstinate struggle, reduces them, but is soon ob- 
liged to recal his garrisons and abandon his con- 
quests. 

C. 1638. J. 1560. H. 1048. 

Tomamenanga ri Gaokana dies, and is succeeded 
by his son, Tomamenanga ri Papang Batuna. 

The governor general of the Dutch Indies re- 
pairs to Amboyna a second time, and concludes a 
new treaty with the king of Ternate, but the in- 
surrection still continues. 



69.% CHRONOLOGICAL TABLE. 

C. 1639. J. 1561. H. 1049. 

The Dutch arrive in Celebes, and make a com- 
mercial treaty with the king of Goa Macassar. 

The Chinese in the Philippines, now amounting 
to thirty thousand men, revolt against the Spanish 
authority ; being attacked by a military force they 
are driven from post to post, and at length yield, 
after their numbers had been reduced to seven 
thousand. 

The sultan of Mataram achieves the conquest 
of Blambangan. He quells a rebellion of the dis- 
trict of Sumadang, and orders the male inhabitants 
to be exterminated. 

C. 1640. J. 156^. H. 1050. 

The king of Achin sends twenty-five galleys to 
assist the Dutch in their conquest of Malacca. 

Lamadarama, king of Boni, institutes a religious 
persecution, and attempts to propagate Mahome- 
danism by the sword. His subjects apply to the 
king of Goa Macassar, who invades the country, 
and defeats him. 

The Portuguese settlements in India are sepa- 
rated from those of Spain, by the rise of the duke 
of Braganza to the independent throne of Portu- 
gal. 

C. 1641, J. 1563. H. 1051. 

The queen, Taju ul Alum, ascends the throne 
of Achin. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 523 

A great number "of people are destroyed by the 
fall of a portion of the mountain Adiksa, in Java. 
C. 164^9^. J. 1664. H. 1052. 

Malacca is taken by the Dutch after a siege and 
blockade of five months. 

The viceroy of Goa sends a mission to the Dutch 
governor-general at Batavia, informing him of the 
succession of the duke of Braganza to the throne 
of Portugal. 

The Dutch, having taken possession of the 
island of Formosa, their vicinity occasions great 
consternation at Manila. 

C. 164.3. J. 1565. H. 1053. 

The Macassars of Goa invade Boni, make the 
king and other princes prisoners, and subdue the 
whole country, reducing the people to a state of 
bondage or slavery. The supremacy of Macassar 
over all Celebes is thus established. 

The truce of ten years for India is concluded 
between the Dutch and Portuguese. 

Tasman discovers New Zealand and Van Die- 
men's Land. 

Van Diemen begins the compilation of the co- 
lonial code of laws, called the Statutes oj Batavia. 

The Adipati, or prince of Palembang, does h6- 
mage in person at Mataram. The chief of the Ja- 
vanese colony at Banjarmassir in Borneo sends a 
fission to the same place. 



5€4 CHRONOLOGICAL TABLE. 

C. 1644. J. 1566. H. 1054. 

Mataram is visited by a second great epidemic. 

August 11.^ — Don Diego Farado, governor of 
the Philippines. 

The Dutch make an attempt on Sooloo and 
Mindanao, but are defeated. 

C. 1645. J. 1567. H. 1055. 

The Dutch, with a squadron of eleven ships, 
make various attempts upon Manila and other 
parts of the Philippines, but finally retreat without 
effecting any thing. 

Salicala, son of the king of Sooloo, and the Ma-* 
lays of Borneo, commit great depredations on the 
coasts of the Spanish possessions in the Philip- 
pines. 

The Spaniards of the Philippines send a retalia^ 
tory expedition against the Malays of Borneo, 
which destroys many of their villages, and carries 
off two hundred prisoners as slaves. 

A most formidable insurrection of the natives 
takes place throughout the Philippines, which is 
quelled with difficulty. 

A succession of earthquakes takes place during 
sixty days in the Philippine Islands, when the 
town of Manila is entirely destroyed, and many 
lives lost. 

Cornelius Van der Lyn, governor-general of the 
Dutch Indies. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 5^5 

April 26. — The Dutch send a mission to the 
sultan of Mataram, and conclude a treaty of peace 
with him. 

The sultan of Mataram in Java sends a mission 
to the king of Macassar in Celebes. 

C. 1646. J. 1568. H. 1056. 
The sultan of Mataram dies, and is succeeded 
by his son, Tagalarum. 

C. 1647. J. 1569. H. 1057. 
The sultan of Mataram suppresses a revolt of 
the people of Blambangan, aided by the people of 
Bali. 

C. 1648. J. 1570. H. 1058. 
The Moluccas continue in a state of insurrec- 
tion, and the inhabitants carry on a continual war- 
fare with the Dutch. 

C. 1649. J. 1571. H. 1059. 
The sultan of Mataram issues an order to his 
subjects, enjoini7ig all the men to marry each two 
wives. 

e. 1650. J. 1572. H. 1060. 
Charles Reinerzoon, governor-general of the 
Dutch Indies. 

C. 1651. J. 1573. H. 1061. 
The sultan of Mataram constructs a palace at 
Plered, and removes his court thither. The Adi- 
pati of Jambi, and the chiefs of Cheribon in Su- 
matra, do homage at Mataram. 

C. 1652. J. 1574. H. 1062. 
Jan. 31. — The king of Ternate is carried off to 



526 CHRONOLOGICAL TABLE. 

Batavia by the Dutch, and compelled to sign a 
treaty, agreeing to destroy all the cloves in Jiis do- 
minions. 

Aug. ^8. — Vlaming, the governor of Amboyna, 
executes more than twenty of the nobles of the 
Moluccas by breaking some on the wheel, and 
strangling or drowning others. 

The king of Bantam declares war against the 
Dutch, and proceeds against Batavia, with sixty 
thousand men, but does no more than lay waste 
the surrounding country and retire. 

C. 1653. J. 1575. H. 106r3. 

Feb. 6. — The Dutch execute a great many no- 
bles and princes of the Moluccas taken prisoners 
by them. 

The king of Macassar joins the people of the 
Moluccas in their league against the Dutch. 

March 6. — The Dutch and people of Macassar 
fight a naval action at Ternate. 

May 18. — Jan Maatzuiker, governor-general of 
the Dutch Indies. 

May ^1. — The Dutch order another execution 
of the Moluccan chiefs. 

An extraordinary fall of rain takes place in Java, 
when many parts of the country not usually flood- 
ed are inundated. — In the month of Safar of the 
same year, a comet is seen. 

A mission appears from Sukadana in Borneo t© 
do homage to the sultan of Mataram. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 527 

Tomamenaiiga ri Papang Batuna dies, and is suc- 
ceeded ^by his son, Hasan u' Din, called also 
Tomamenanga Bala Pangkana. 

Don Sabiniano Manrique de Lara, governor of 
the Philippines. 

Corrolat, king of Mindanao, puts to death two 
Jesuits, and some other Spaniards sent to him as 
ambassadors from Manila. 

A formidable revolt of the natives takes place 
in the Philippines. 

C. 1654.. J. 1576. H. 1064. 

Krairig Patingalong, first minister of Goa, de- 
nominated *' the Father of the Country,*' dies, and 
is succeeded by the able and renowned Kronrong. 

The war continues in the Moluccas. 
C. 1655. J. 1577. H. 1065. 

The Dutch defeat the Macassars in the Moluc- 
cas, who make a gallant resistance. — Four hundred 
prisoners are made on this occasion, and assigned 
to the captors as slaves. 

A mission from the king of Siam appears at 
Mataram. 

The king of Goa Macassar conquers all Butung, 
overthrowing the Dutch establishment there. 
C. 1656. J. 1578. H. 1066. 

The Dutch conclude a peace with the king of 
Macassar. 

The king of Gilolo is taken, and, with five and 
twenty of his people, privately drowned by the 



5SS CHRONOLOGICAL TABLE. * 

Dutch, lest his public execution mi^ht excite a tu- 
mult among the people. ^ 
C. 1660. J. 1582. H. 1070. 

The war still continues to ravage the Moluccas. 

A copper currency is substituted for tin coin by 
order of the sultan of Mataram. — The Pangeran of 
Surabaya, and forty of his family, are wantonly put 
to death by order of the sultan. 

The Dutch send a force against Macassar; — 
they destroy six Portuguese ships, and capture the 
fort of Panekoka. Peace is concluded between the 
Dutch and Macassars. 

C. 1661. J. 1583. H. 1071. 

The Macassars conquer the kingdom of Sopeng 
in Celebes. 

C. 1662. J. 1584. H. 1072. 

Kwe Sing Kong or Coxinga, having conquered 
Formosa from the Dutch, sends a mission to Ma- 
nila, requiring the payment of tribute, and his ac- 
knowledgment as sovereign of the Philippines. 

The governor of the Philippines, in consequence 
of the hostility of Coxinga, directs all the Chinese 
to quit the Philippines. 

Coxinga dies, and his unwarlike son succeeding, 
the Philippines are relieved from the danger of a 
Chinese invasion. 

C, 1663. J. 1585. ^H. IO74. 

The Spaniards finally quit the Moluccas. 

Don Diego Salcedo, governor of the Philippines^ 



CHRONOLOGICAL TABLE. ^529 

C. 1664. J. 1586. H. 1072. 

The Dutch reduce under tiieir sway the princi- 
pal portion of the west coast of Sumatra. 

A volcanic eruption of the mountain Marapi 
in Java takes place. 

The Dutch, under Admiral Vander Laen, send 
a fleet against Palembang in Sumatra, which they 
capture and burn. 

C. 1665. J. 1587. H. 1073. 

The inhabitants of Pao in Sumatra massacre the 
Dutch officers and garrison of the island of Chingo. 

The Macassars fit out a great expedition of seven 
hundred vessels, and twenty thousand men, for the 
conquest of Butung and the Xulla Isles, and 
eventually for that of the Moluccas. They con- 
quer the people of Butung, who redeem them- 
selves for seven hundred and eighty katis of gold, 
(about seven hundred ounces.) 

C. 1666. J. 1588. H. IO74. 

The Dutch send a great force, under Admiral 
Speelman, for the conquest of Macassar. They 
give the Macassars a complete overthrow at Butung, 
and, not knowing how to dispose of their prisoners, 
they leave five thousand on a desert island. 
C. 1667. J. 1590. H. 10/0. 

The Dutch reconquer the whole west coast of 
Sumatra, from Salebar to Barus. 

The people of Boni in Celebes, with auxiliaries 
from Ternate and Butung, join the Dutch, when 

VOL, II. L 1 



530 CHRONOLOGICAL TABLE. 

these allied parties dictate terms to the Macassars, 
and the treaty of Bonayo is concluded. 

C. 1668., J. 1591. H. 1077. 

The treaty between the Macassars and Dutch is 
broken, and the war renewed through the intrigues 
of the minister Krongrong. 

C. 1669. J. 1592. H. 1078. 

The Dutch and their allies take from the Ma- 
cassars their last fort, Sambaopo, and the war ends. 
The king of Macassar resigns the government of 
his kingdom to his son Mapa Samba. — Lamadara- 
ma, the captive king of Boni, is restored. 

The people of the kingdom of Dili in Suma- 
tra throw off their allegiance to the Achinese. 

September 4. — Don Manuel de Leon, gover- 
nor of the Philippines. 

C. 1671. J. 159i. H. 1080. 

Sultan Ibrahim Shah ascends the throne of Jehor. 
C. 167^2. J. L095. H. 1081. 
. Lamadarama, king of Boni, resigns the crown, 
and Raja Palaka, who had fled to the Dutch, and 
by whose instrumentality chiefly the Macassars 
were subdued, is elected in his room. He is 
known to his countrymen by the names of Tuni 
Sombaya, or " The Great," and Matinroa ri Bon- 
tualah, or " he who died at Bontualah." 

A numerous band of fugitives from Celebes ar- 
rives in Madura. Truna Jaya, a prince of that 
country, rebels and joins them. 



CHRONOLOGICAL TABLE, 531 

C. 1673. J. 1596. H. 1082. 

The fugitives from Celebes, who, in the preced- 
ing year, had landed on Madura, land in the east- 
ern end of Java, ravaging and subjecting several 
districts. They defeat an army sent against them 
by the sultan, under Karsulo, chief of the province 
of Japan. 

A letter from the Dutch council of the Indies 
directs the assassination or seizure of Krongrong, 
minister of Goa, and his party, but the order is not 
executed. 

C. 1674. J. 1597. H. 1083. 

Mapa Samba, king of Goa Macassar, dies, and 
is succeeded by his paternal uncle, Mapa Usung. 
Raja Palaka, king of Boni, and the Dutch, re- 
duce the state of Mandar to subjection. 

The war in the Moluccas ends this year. 

Violent earthquakes take place at Amboyna in 
this year, in 1671 and I67S, in which two thou- 
sand three hundred and twenty-two persons ard 
destroyed. 

C. I675. J. 1598. H. 1084. 

Craing Montemarano, a fugitive from Celebes, 
invades Java. 

Nur-ul-Alum, queen of Achin, ascends the 
throne. 

C. I676. J. 1599. H. 1085. 

The sultan of Mataram claims the assistance of 



0352 CHRONOLOGICAL TABLE. 

the Dutch, who join him from Japara. The Dutch 
taking no share in the action which ensues at Pa- 
suruhan, the Javanese receive a complete over- 
throw from the Macassar fugitives and Truna Jaya, 
and are dispersed. The Pangeran Adipati, or heir 
apparent, marches against Truna Jaya and the 
Macassars, and is beaten by them in a battle fought 
near Surabaya. 

Truna Jaya assumes sovereign authority ; and, 
sending a great force, conquers the districts east 
of Mataram, which he at last enters. 

The sultan of Mataram flies, with his family, 
from his capital, and dies on his way to Tagal. He 
is succeeded by his eldest son, who takes the title 
of Susunan Mangkorat. — Pangeran Pugar, a young- 
er son of the late sultan, defeats the Mandurese, 
and proclaims himself sovereign at Mataram. 
Susunan Mangkorat calls in the assistance of the 
Dutch, and marches with them to Japara. 
' Raja Palaka, king of Boni, demands a free trade 
for his subjects, and threatens to quarrel with the 
Dutch for their evasion of it, but is finally pacified 
by their dexterity. 

December ^9. — The Dutch send a force under 
Admiral Speelman to assist the Susunan Mang- 
korat. 

The Susunan Mangkorat grants great commer- 
cial immunities to the Dutch, the origin of his 



CHRONOLOGICAL TABLE. 533 

humiliation, and of their political errors in the ma- 
nagement of Java. 

Speelman captures Surabaya from Truna Jaya 
and the Macassars. 

C. 1677. J. 1600. H. 1086. 

Anayit Shah, queen of Achin, ascends the throne. 

The Dutch, at the instigation of the Bugis kings 
of Boni and Sopeng, make war on Macassar, and 
depose the king, raising in his room his brother, 
Mapa Dulang. 

The deposed king of Goa Macassar is taken into 
custody, and transported for Batavia, but dies on 
his passage thither. 

C. 1678. J. 1601. H. 1087. 

Ryklof Van Goens, governor-general of the 
Dutch Indies. 

The war which commenced in Java in 1675 still 
continues. 

The Dutch and Susunan attack Kadiri, the 
residence of Truna Jaya, and capture it, with much 
treasure. 

September 21. — Don Juan de Vargas, governor 
of the Philippines. 

C. 1679. J. 1602. H. 1088. 

Truna Jaya is taken prisoner, and put to death 
by the Susunan with his own hands, his courtiers 
joining in the murder. 

C. 1680. J. 1603. H. 1089. 

The western portion of the island of Madura is 



534* CHRONOLOGICAL TABLE. 

given by the Susunan, on the death of Truna Jaya 
to Chakra Ningrat, and the eastern to Machan 
Wulan. 

1 he people of the west coast of Sumatra rebel, 
and are subdued by a large force sent from Bata- 
via. 

April S5. — The Susunan Mankgorat and the 
Dutch attack Giri, the principality of the spiri- 
tual chief of that name, defeat him, and puts him- 
self andhis relations to death. 

The Susunan changes the seat of government, 
and fixes upon Cartasura for the new capital. 

November I7. — ThePangeran Pugur surrenders 
himself to his brother the Susunan at Ampel. 
C. 1681. J. 160^. H. 1090. 

The Dutch defeat and kill the rebel Nimrod, a 
fugitive slave from Batavia, who had long disturbed 
the peace of Java. 

The sultans of Cheribon place themselves and 
their country under the protection of the Dutch. 

A new war breaks out in the Moluccas, which 
ends in the seizure of the king of Ternate, and his 
transportation to Batavia. 

Cornelius Speelman, governor-general of the 
Dutch Indies. 

The Dutch interfere in the quarrel of the ex- 
sultan and reigning sultan of Bantam. 

C. ^6S^2. J. 1605. H. 1091. 

Ambassadors arrive at Mataram from Jehor 



CHRONOLOGICAL TABLE. 5S5 

and Palembang, presenting elephants to the Susu- 
nan. 

Sultan Mahomed Shah the Fourth ascends the 
throne of Jehor. 

C. 1683. J. 1606. H. 1092. 

Various sharp actions are fought between the 
Dutch and the party of the old sultan of Bantam, 
in which the former are victorious. 

The ex-king of Bantam is taken captive, and im- 
prisoned for life. 

The king of Bantam grants to the Dutch the 
exclusive trade in pepper, and the monopoly of the 
sale of cotton goods in his dominions, and expels 
the Danes and English who had taken part with 
his father. 

Shekh Yusuf, a Balinese slave, raises a rebellion 
in Bantam, is taken and banished to the Cape of 
Good Hope. 

The rebellion of Surapati commences by the 
flight of that person, a native of Bail, and the slave 
of a Dutch citizen of Batavia. 

He takes refuge with the Susunan, who receives 
him favourably. 

C. 1684. J. 1607. H. 1093. 

The impostor Kyayi Agung Gring raises a re- 
bellion in Mataram. — A total eclipse of the sun 
is observed at that place. 

The English send an embassy from Madras to 



536 CHRONOLOGICAL TABLE. 

Achin, requesting permission to build a factory, 
which is peremptorily refused, 

August ^4. — Don Gabriel Curuzalegui, gover- 
nor of the Philippines. 

Jan Canphuis, governor-general of the Dutch 
Indies. 

C. 1685. J. 1608. H. 1094. 

June ^25, — The P^nglish establish their settle- 
ment at Bencoolen in Sumatra. 

Panambahan Kajoran, father-in-law to Truna 
Jaya, raises a rebellion, which is not suppressed 
without difficulty. 

C. .1686. J. 1609. H. 1095. 

The Seur Tak is sent by the Dutch as ambas- 
sador to the court of Mataram, to demand the 
head of Surapati, when he and his suite are mas- 
sacred by the latter and his followers, with the con- 
nivance of the Susunan. 

C. 1687. J. 1610. H. 1096. 

Surapati retreats to the eastern end of the island 
of Java, and establishes an independent principa- 
lity over twenty one districts. 

The Dutch, on the call of the king of Bantam, 
attack Succadana in Borneo, said to be a depend- 
ency of Bantam, and conquer it, making the 
English who are found there prisoners. 
C. 1688. J. 1611. H. 1097. 

A nayet Shah, queen of Achin, dies, and is succeed- 
ed by another queen, whose name is not mentioned. 



CHRONOLOGICAL TABLE, 537 

C. 1689. J. 16! 2. H. 1098. 
April 27. — Senor Abelia, provisional governor 
of the Philippines. 

C. 1690. J. 1613. H. 1O99. 
Don Fausto Cruzat y Gongora, governor of the 
Philippines. 

C. 1691. J. 1614. H. 1100. 
Jonker, an Amboynese chief in the Dutch ser- 
vice in Java, is driven to rebellion by an affront 
offered him by a certain General de St Martin. — 
He is killed himself in a skirmish which ensues, 
and one hundred and eighty of his foUovs^ers are ex- 
ecuted. 

C. I694. J. 1617. H. 1103. 
An insurrection takes place in the Marianas, or 
Ladrones, agamst the Spaniards. 

C. 1696. J. 1660. H. 1106. 
The people of Blambangan in Java invade the 
more westerly districts, particularly Kadiri, laying 
the country waste, and murdering thc^ inhabit- 
ants. 

The tragical affair of Sukro, son of the first 
minister of the Susunan, and the repudiated wife 
of the heir-apparent, takes place at Cartasura. 
C. 1697. J. 16^21. H. 1107. 
Raja Palaka, king of Boni in Celebes, after ren- 
dering himself nearly independent of the Dutch, 
and dictating to the smaller and tributary states of 
the island, dies, and is succeeded by his nephew, 



538 CHRONOLOGICAL TABLE. 

Lapatao, called after his death Matinroa rl Naga- 
wulang. 

C. 1699. J. l6^?. H. 1109. 

Surapati attempts the conquest of the province 
of Pronorogo in Java, but is defeated. 

The queen of Acliin is deposed, and the king, 
Beder al Alum, elected in her room. 

Sultan abd ul Juhl the Third ascends the throne 
of Jehor. 

C, 1701. J. 1625. H. 1111. 

The Susunan of Java sends a mission, with gifts, 
to Mecca. 

September 8. — Don Domingo Zabalburu, gover- 
nor of the Philippines. 

C. 170^2. J. 1626. H. 1112. 

Beder al Alum, king of Achin, afflicted with 
a severe malady, resigns his crown, and Perkasa 
Alum is elected in his place. 

The king of Achin having attempted to levy- 
duties on the English trade at the port, the English 
traders of that nation at the place immediately pro- 
ceed to offensive measures, and he is, by a threat- 
ened insurrection of his subjects, compelled to re- 
peal his decree. 

C. 1703. J. I627. H. 1113. 

The Susunan Manghurat dies, nominating his 
eldest son, the Pangeran Dipati Anom, as his suc- 
cessor, who sends ambassadors to Batavia, announc* 
ing his accession to the throne^ 



CHRONOLOGICAL TABLE. 539 

C. 1704. J. 1628. H. 1114. 

Jan Von Hoorn, governor- general of the Dutch 
Indies. 

The Dutch espouse the cause of the prince of Pu- 
gar, and commence the war, which, for distinction 
sake, is called " the first war of Java." 

Pangeran Pugar escapes from Cartasura to Sa- 
marang, and is proclaimed Susunan by the Dutch 
vmder the name of Susunan Pakubuwono. 

Perkasa Alum, king of Achin, is deposed, and 
Jemal ul Alum elected in his room. 

C. 1705. J. \629. H. 111^. 

The Dutch general De Wilde takes the field 
with an army of eight thousand Europeans; and 
seven thousand Javanese and Madurese auxiliaries, 
under the Madurese prince Chakra Ningrat. 

The Dutch defeat the army ot the Susunan near 
Cartasura, consisting of thirty thousand men. 

The prince of Pugar is proclaimed Susunan at 
Cartasura. Many of the nobles come oyer to him, 
some of whom he strangles, and others he stabs to 
death with his own hand, — among the former a son 
q) his 0W7h 

October 5. — De Wilde concludes a treaty with 
the new Susunan, by which the latter yields the su- 
premacy of Cheribon and Madura, and cedes many- 
provinces on the north coast of the island of Java 
to the Dutch. 



6i0 CHRONOLOGICAL TABLE. 

C. 1706. J. 1630. H. 1116. 

The dethroned monarch the Susunan Mas flies 
to the eastern end of Java and joins Surapati. 

The Dutch and their allies, with an army of 
thirty thousand men, take the field against the de- 
throned Susunan and Surapati. 

Surapati surprises and defeats a detachment of 
the Dutch army near Bangil. 

October I6. — The Dutch attack the fort of Ban- 
gil, in which Surapati commanded in person, and, 
after a brave resistance, carry it. — Surapati makes 
his escape, after receiving a wound, of which he 
dies three months thereafter. — The Dutch, instead 
of pursuing the advantage thus gained, retire to Su- 
rabaya for the rainy season, and give the enemy 
time to recruit, who become in their turn the assail- 
ants, insult Surabaya the Dutch head-quarters, and 
burn and destroy the country around it. 
C. 1707. J. 1631. H. 1117. 

The sons of Surapati are defeated by the Dutch 
and their allies ; they are deprived of the princi- 
pality which the family had held for twenty years, 
and the body of Surapati himself, with those of 
many of his followers, is disinterred, burnt, and the 
ashes scattered in the air. 

The prince of Sumanap Sudarma is poignarded 
by order of the Dutch government, for being im- 
plicated in the rebellion of Surapati* 



GHRONOLOGTCAL TABLE. ^41 

C. I7O8. J. 1632. H. 1118. 

August 24. — The Dutch commander of the for- 
ces, Knol, makes offers to the dethroned Susunan, 
who surrenders liimself on assurance of grace, and 
is sent to Batavia. 

The Pangeran of Surabaya is put to death by 
the Susunan at the instigation of the Dutch. 

The ex-Susunan arrives at Batavia, and claiming 
the indemnity on the faith of which he had surren- 
dered, the pledge of indemnity is disclaimed, and 
after a month's residence at Batavia, he is banished 
to Ceylon, where he ended his days. 

C. 1709. J. 1633. H. 1119. 

The impostor Mas Dono raises a rebellion, is 
taken prisoner, and tortured to death by order of 
the Susunan. 

August 5. — Don Martin de Ursua-y- Arismendi, 
Count de Lizaraga, governor of the Philippines. 

The Chinese are banished from Manila, un- 
der the absurd pretext of carrying off the public 
wealth. 

Mapa Dulang, king of Boni in Celebes, dies, and 
is succeeded by his daughter's son, Sapuale-e, king 
of Macassar. 

C. 1710. J. 1634. H. 1120. 

The Macassars of Goa having refused to deliver 
up Arung Palaka, son of the king of Boni, who 
had taken refuge with them, the king of Boni and 



54^ CHRONOLOGICAL TABLE. 

the Dutch make war upon them, and reduce them 
to entire subjection. 

The Spaniards attempt the conversion of the in- 
habitants of the Palaos, or Pelew Islands, but the 
priests sent with that view were never heard of af- 
ter landing. 

C. 1712. J. 16J6. H. in^. 

Sapuale-e, king of Goa, is formally deposed by 
the national council, and Mapa Orange, king of 
Tallo, raised to the throne in his room. 
C. lyi':^. J. 1687- H. ll^^S. 

The king of Boni is inconsolable for the loss of 
a beloved concubine, and proposes, in his grief, to 
abdicate the throne, and undertake the pilgrimage, 
but is dissuaded by his courtiers. 

The Javanese chiefs of Surabaya, Madura, Blam- 
bangan, and Kadiri, with the assistance of Dewa 
Agung, king of Bali, unite in a confederacy a- 
gainst the Dutch and Susunan. 

The Dutch banish the king of Tambora in 
Sambawa to the Cape of Good Hope. 

Christopher Van Zwol, governor-general of the 
Dutch Indies. 

C. 1714. J. 1658. H. 1124. 

The king of Boni, Mapa Orange, dies, and is 
succeeded by his eldest daughter, Batara Toja. 

The settlement of the English at Bencoolen is 
removed from its first station to Fort Marlborough. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 54}$ 

C. 1715. J. 1639. H. 1125. 

February 4. — Senor Torralba, provisional gover- 
nor of the Philippines. 

Batara Toja resigns the crown in favour of her 
half-brother, Lapadang Sejati, king of Sopeng. 
C. 1717. J. 16^1. H. \h27. 

August :'. — Don Fernando Bustamante, gover- 
nor of the Philippines. 

The governor of the Philippines sends a mission 
to Siam, to cultivate friendly and commercial rela- 
tions with that country, and the Spaniards obtain 
liberty to settle a factory ; but a ship of Siam 
having, in the mean time, come to Manila, and the 
crew being ill used by the Spaniards, the effects 
of the mission are frustrated. 

C. I7I8. J. 1642. H. 1128. 

Joyo Puspito, chief of Surabaya, defeats the 
Dutch and Susunan in a battle fought near Sura- 
baya. 

The prince of Madura revolts, and, being defeat- 
ed, takes shelter on board a Dutch frigate, where a 
muck taking place, he, his brother, and son, with 
the captain of the Dutch frigate, and others, lose 
their lives. 

Henry Zwardekroon, governor-general of the 
Dutch Indies. 

C. 1719. J. 1648. H. 1129. 

February. — The Susunan Pakubuwana dies, af- 



54f4f CHRONOLOGICAL TABLE. 

ter a reign of sixteen years, and is succeeded by 
his eldest son, Susunan Prabu. 

The princes Blitar and Purboyo, brothers of the 
Susunan, rebel. — Nine of the principal persons 
concerned in their revolt are taken prisoners, and 
being ranged in order before the Susunan, he re- 
quests his courtiers to show their attachment to his 
person by putting them to death, when a number 
of them rush upon the prisoners, and poignard 
them on the spot. 

The impostor, Pangeran Kudus, or Ponchowati, 
raises a rebellion in Java, is defeated, wounded, 
and, on being taken, put to death. 

Aryo Mataram, uncle to the Susunan, revolts. 

Joyo Purpito, the head of the great rebellion 
in Java, dies a natural death. 

The natives of Sumatra, irritated by the miscon- 
duct, of the agents of the English East India Com- 
pany, rise upon the Europeans at Bencoolen, and 
the garrison, panic-struck, abandons the fort. 

The natives of Bencoolen, alarmed for the en- 
croachments of the Dutch, invite the English to 
come back, who return accordingly. ^ 

The king of Boni becomes jealous of his sister, 
Batara Toja, or Datu Chita, and persecutes her 
and her husband. 

October 11. — The governor of the Philippines 
acts in a tyrannical manner, and loses his life in a 



eHRONOLOGICAL TABLE. 34^ 

tumult of the citizens of Manila, who raise the 
archbishop to the government in his stead. 
C. 1720. J. 1644. H. 1130. 

Pangeran Blitar, one of the rebels in Java, who 
had taken the title of sultan, is defeated by the 
Dutch and Susunan, but the victory not being taken 
advantage of, he is soon again in a condition to 
take the field. 

The nobles of Boni in Celebes are disgusted at 
the conduct of their king, Lapadang Sajati. — They 
depose him, and re-elect his sister Batara Toja, 
who immediately resigns in favour of her half, 
brother, the deposed king of Goa, Sapuale-e. 
C. 17^1. J. 1645. H. 1131. 

Aryo Mataram, uncle to the Susunan, is seized 
by a treacherous negociation of the Dutch, decoyed 
into the foit of Japara, and there, with his family, 
to the number of eighteen persons, massacred in 
cold blood. 

August 6. — Don Toribio Casio, Marquis de 
Torre Campo, governor of the Philippines. 
C. 1722. J. 1646. H. 1132. 

A famine and epidemic prevail among the bel- 
ligerent parties in Java, and both the European 
and native troops are swept off in great numbers. 
The rebel sultan falls a victim to the disorder. 

April 22. — The conspiracy of Erberfeld is dis- 
covered at Batavia, and the conspirators are broken 
on the wheel. 

VOL. ir. Mm 



546 CHRONOLOGICAL TABLE. 

The Dutch commodore Roggewein performing 
his celebrated voyage of discovery round the world, 
has the mortification td find his squadron confis- 
cated by the authorities at Batavia, on his arrival 
at that place, for a pretended infringement of the 
charter of the East India Company. 

The Javanese princes and chiefs, in revolt against 
the Dutch and "the Susunan, surrender themselves 
at Batavia to the number of fortj-four persons, and 
are banished to Ceylon and the Cape of Good 
Hope, — thus ending the^r^^ tsoaf of Java, which, 
for a period of near twenty years, continued to de- 
solate the finest parts of the island. 

C. 17^3. J. 1647. H. 1183. 

The culture of coffee is introduced into Java by 
the Dutch governor-general Zwardekroon. 

Jemal ul Alum, king of Achin,is deposed, and Ju- 

har ul Alum elected in his room. — Undai Tebans: is 

raised to the throne, but is immediately deposed. — 

Ala-ed-den Ahmed Shah Juhan ascends the throne. 

. C. 1724. J. 1648. H. 1134. 

The people of Boni in Celebes are dissatisfied 
vyrith Sapuale-e, because he is in the hands .^ fa- 
vourites, and they dethrone him. — Tapawawi, or 
Arnug Mampo, is raised to the throne, but de- 
posed in four days, and his sister Batara Toja e- 
lected for the third time. 

C. 1725. J. I6i9. H. 1135. 

The prince Purboyo and the son of Surapati are 



CHRONOLOGICAL TABLE. 5^J 

betrayed by a promise of pardon, and seized by the 
Dutch. 

Matthew de Haan, governor- general of the 
Dutch Indies. 

C. 1726. J. 1650. H. 1136. 

The Susunan Prabu dies, and is, through an 
intrigue of the Dutch, succeeded by his youngest 
son, Pakubuwono, to the exclusion of the elder, 
the prince Aryo, nominated successor to the crown 
by his father. 

Batara Toja, queen of Boni, marries for her 
fourth husband Arung Kayu, and makes him joint 
regent with herself. 

C. 17^7. J. I60I. H. 1137. 

Batara Toja, queen of Boni, attacks the king of 
Sopeng, her brother, defeats him, and puts him 
and his family to death. — She causes herself to be 
proclaimed queen of Sopeng. 

C. 17«8. J. 165^\ H. 1138. 

Arung Kayu, joint regent with his wife Batara 
Toja, conspires against and attempts to supplant 
her. — His conspiracy is detected, and he is com- 
pelled Ui fly to save his life. 

C. 17^29. J. 1654. H. 1140. 

August 14 — Don Fernando Valdes y Tamon, 
governor-general of the Philippines. 

Diederick Thierry Durven, governor-general of 
the Dutch Indies. 



.548 CttRONOLOGICAL TABLE. 

C. 1730. J. 1655. H. 1141. 
The Pangeran Aryo, elder brother of the Susii« 
nan, is seized on pretext of a criminal intrigue 
with a concubine of the Susunan, and given over 
to the Dutch. 

C. 1732. J. 1657. H. 1143. 
Dirk Van Cloon, governor-general of the Dutch 
Indies. 

The governor of Ceylon, Peter Vuyst, is executed 
at Batavia for high treason and other crimes. 
C. 1733. J. 1658. H. 1144. 
Danurajo, first minister of the Susunan, having 
thwarted the ambitious designs of the Dutch, in» 
curs their displeasure, is given over to them, and 
banished to Ceylon. 

C. 1734. J. 1659. H. 1145. 
C Krain^ Bontolangkas declares himself king of 
Goa, and joins the intrepid Waju pirate Sinkang, 
when they proclaim their intention of expelling the 
Dutch from Celebes. 

C. 1735. J, 1660. H. 1146. 
The king of Goa Macassar flies to Tallo, 
in consequence of the intrigues of Bontolang- 
kas, and his grandson Malawangao is elected in his 
room. 

Ala ed-din Juhan Shah ascends the throne of 
Achin. — A civil war, which afflicts that country for 
ten years, commences. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 



549 



Abraham Patras, governor-general of the Dutch 
Indies. 

C. 1736. J. 1661. H. 1147. 

The king of Goa Macassar, and the Waju pi-v 
rate, Singkang, subdue Bontaing and the northern 
provinces. 

The Susunan Manghorat Mas dies at Ceylon, and 
his family, with the regalia, are brought back to Java. 
C. 1737. J. 1662. H. 1148. 

Adrian Valckenier, governor-general of the 
Dutch Indies. 

C. 1739. J. 1664. H. 1150. 

Bontolangkas, joined by the people of Waju, and 
by the greater part of the Macassars, takes Goa» 
and invests Fort Rotterdam. — The Dutch garrison 
defeat them in three separate actions, and retake 
Goa with the regalia of Macassar. — The Macassars 
submit, and the war terminates. — Bontolangkas 
dies of the wounds received in the last action, 

Don Gaspar de la Torre, governor of the Phi- 
lippines. 

The English admiral Anson captures the Aca- 
pulco Galleon, with a million and a half of dollars 
in silver specie. 

C. 1740. J. 1665. H. 1151. 

The Dutch and people of Boni sail for Waju, 
and obtain two victories over the Wajus, but in an 
impolitic manner stop short of subduing the couij" 
try, and of making a find arrangement. 



550 CHRONOLOGICAL TABLE. 

The Chinese, to the number of ten thousand, 
are massacred at Batavia by the Dutch, on suspi- 
cion of a conspiracy. 

r Valckenier, the Dutch governor-general, arrests 
three counsellors of the Indies for opposition to his 
measures, and sends them to Europe. 

C. 174.1. J. 1666. H. 115^. 

The Dutch governor-general proceeds for Eu- 
rope, but is arrested at the Cape of Good Hope, 
and sent back to Batavia to be tried for the mas- 
sacre of the Chinese, and the. arrest of his asso- 
ciates in the government. 

Jan Thiedens, governor-general of the Dutch 
Indies. 

The Chinese are driven from their entrench- 
ments, eight miles from Batavia, and, retreating 
to the eastvvard, join the Susunan in a league to 
exterminate the Dutch. 

The Susunan and the Chinese capture the Dutch 
fortress at Cartasura, and put to death the Euro- 
pean officers who had surrendered by capitulation. 

The Susunan and the Chinese march to Sama- 
rang, and lay siege to the fort, with, according 
to the Dutch statement, two hundred thousand 
men. 

The Dutch collect a force of twelve thousand 
men at Samarang, make a sortie, and defeat the 
besiegers. 

The Susunan forsakes his alliance with the Chi- 



eHRONOLOGICAL TABLE. 551 

nese, of whom he massacres a number, and then 
joins the Dutch. 

The Chinese retreat into the interior of Java, 
and raise to the throne a prince of the house of, 
Mataram, commonly called the Susunan Kuning. 

November ^9- — The Dutch celebrate their tri- 
umph over the Chinese, by a public thanksgiving 
at Batavia. 

C. 1742. J. 1667. H. 1153. 

Malawangao, king of Goa Macassar, dies, and is 
succeeded by his infant brother, Mapa Bewasa. 

The Chinese, with the Susunan Kuning, attack 
the capital ( ^artasura, and take it. 

The Madurese retake Cartasura, and the Chi- 
nese retreat with their Susunan. 

The Chinese are jomed by Suryo Kusurao, bet- 
ter known by the name of Mangkunagoro, and tliey 
fight a number of actions with tae Dutch troops, 
and those of the Susunan. 

Cartasura is abandoned, and the seat of govern- 
ment is removed to Solo or Surakarta. 

C. l,4d. J. 1 608. H. 1154. 

The Chinese disperse, and the Susunan Kuning 
surrendering himself to the Dutch, is banished to 
Ceylon. 

Gustavus Willem, Baron dTmhofF, governor-ge- 
neral of the Dutch Indies. 

C. 1745. J. 1670. H. 1156. 

The Dutch declare war against the prince of 



552 ^ CHRONOLOGICAL TABLE. 

Madura, and defeat him in an engagement which 
ensues, 

September ^1. — Senor Arrechedera, provisional 
governor of the Philippines. 

C. 174(5. J. 1671. H. 1157. 

The govern or- general Van ImhofF visits Solo, 
the capital of the Susunan, and pursues such mea- 
sures as disgust the Javanese princes. — The Pan- 
geran Mangkubumi, in consequence, quits Solo at 
night, with his followers, and commences the re- 
bellion which ended in the division of the native 
empire. — He is joined by Mangkunagoro. 
C. 174.7. J. 167'^. H. 1158. 

Pedro de la Sona Trinidad, provisional governor 
of the Philippines. 

A royal order arrives at Manila for the final ex- 
pulsion of the Chinese, the execution of which is 
suspended. 

C. 1748. J. 1673. H. 1159. 

The Dutch East India Company instal the 
Prince of Orange as supreme director and gover- 
nor-general of the Indies. 

C. 1749. J. 1674, H. 1160. 

The queen of Boni in Celebes,. Batara Toja, dies, 
and is succeeded by her brother, Lama Sosrong. 
C. 1750, J. 1675. H. 1161. 

The Susunan Pakubuwonothe Second, usually de- 
nominated SedoLaweyan, on his death-bed is induc- 
ed t9 sign a deed, surrendering, for himself and his 

11 



CHRONOLOGICAL TABLE. 653 

heivs, the throne of Java to the Dutch. — He dies, 
and the Dutch raise his son, a boy of nine years of 
age, to the throne. 

The rebel prince Mangkubumi gives the Dutch 
and their Javanese allies a complete overthrovy^ at 
Tidar, in the province of Kadu. 

Don Francisco Joseph, Marquis de Obanda, go • 
vernor of the Philippines. 

C. 1751. J. 1676. H. 1162. 

June 13. — The Spaniards of Manila send a 
force against the island of Sooloo, and dictate terms 
to the people of it. — They declare war against the 
people of that island, and, sending a second expe- 
dition thither, they are disgracefully beaten by the 
inhabitants, who, in their turn, with the assistance 
of the freebooters ofthe neighbouring countries, in- 
vade the Philippines, and ravage and desolate the 
Spanish provinces. 

Mangkubumi and Mangkunagoro the rebel 
princes gain a succession of small advantages over 
the Dutch. 

C. 1752. J. 1677. H. 1163. 

The most considerable action of the war of 
Java is fought at Janar, in the province of Baglen, 
when Mangkubumi gains a complete victory over 
the Dutch. — He invades after this the territory of 
the European power, and plunders Pakalongan, Ba- 
tang, and Waleri. 



554. CHRONOLOGICAL TABLE. 

A volcanic eruption from some mountain ' of 
the neighbouring islands covers Java with ashes, 
accompanied by a total darkness, from seven in the 
morning until four in the afternoon. — A dreadful 
famine and epidemic afflict the island of Java. 

Jacob Mossel, governor-general of the Dutch 
Indies. 

The English establish a settlement at Natal in 
Sumatra. 

C. 1751. J. 1678. H. 1164. 

The rebel Javanese princes, Mangkubumi and 
Mangkunagoro, quarrel and separate. — They fight 
a battle in Pronorogo, and Mangkubumi is defeated. 

The Dutch make overtures to Mangkunagoro, 
sending him, as a bribe, the body of his father, 
brought, for that purpose, from Ceylon, where 
he had died in banishment ! 

Amasa Madena, called also Batara Goa, suc- 
ceeds to the crown of Goa Macassar. 

C. 1754. J. I679-8O. H. 1165-66, 

The inhabitants of Sooloo, and other natives of 
the surrounding states, invade the Philippines, and, 
entering with fire and sword, murder the religious 
orders, Indians and Spaniards, and carry off thou- 
sands of the inhabitants of every description. 

Don Pedro Manuel de Arandia, governor of the 
Philippines. 

December. — A dreadful eruption of a volcano, 



CHRONOLOGICAL TABLE. 555 

accompanied by violent shocks of earthquakes, takes 
place in the Philippines, by whicii a number of vil- 
lages are laid in ruins, and many lives destroyed. 
C. 175.5. J. 1680. H. 1165. 

January 1. — The governor-generalof the Dutch 
Indies issues a code of sumptuary laws, in one 
hundred and twenty -three aiHicles, 

The Spaniards of the Philippines, under the 
priest Ducos, are successful in checking the in- 
roads of the neighbouring native states on the Phi- 
lippines. 

The Dutch and Susunan, despairing of any suc- 
cess against Mangkubumi in the field, negociate 
with him to arrest his conquests, and cede to him 
one half of the kingdom of the latter, under the 
title of sultan. 

The Dutch, the Susunan, and the newly created 
sultan, pursue Mangkunagoro, and defeat him in a 
variety of petty actions. 

C. 1756. J. 168I. H. II67. 

The new sultan of Java fixes his capital at Yug- 
yacarta, in the province of Mataram. 

C. 1757. J. 168^2. H. 1168. 

Mangkunagoro, eluding the pursuit of his ene- 
mies, attacks the sultan's capital in his absence, 
and plunders it. 

The confederated Dutch and Javanese find them- 
selves compelled to negociate with Mangkunagoro, 
and he comes to terms on receiving an hereditary 



556 CHRONOLOGICAL TABLE. 

estate of four thousand families, which event puts 
an end to a war of eleven years standing, which, for 
distinction's sake, is usually called the second war 
of Java. 

The Chinese are finally expelled from the Phi- 
lippines, in conformity to the royal edict, and the 
temporary residence of the traders from China only 
tolerated. 

C. 1759. J. 1084. H. 1170. 

June 1. — Senor Espeleta, bishop of Zebu, pro- 
visional governor of the Philippines. 

C. 1760. J. 1685. H. 1171. 

Ala ed-din Mahomed Shah ascends the throne 
of Achin. 

The French, under the Com])te d'Estaing, de- 
stroy the whole of the English settlements on the 
west coast of Sumatra. 

C. 1761. J. 1686. H. 117^. 

Don Manuel Roxo, archbishop of the Philip- 
pines, provisional governor of these islands. 

Peter Albert Van der Parra, governor-general 
of the Dutch Indies. 

C. 1762. J. 1688. H. 1174. 

September 22.- — The British, under Brigadier- 
general Draper and Admiral Cornish, arrive at the 
Philippines, with a considerable naval and military 
expedition, and deniand the surrender of the 
islands, which being refused, they commence mili- 
tary operations. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 557 

October 5. — The English storm the fortifications 
of Manila, and carry the town, which they deliver 
over to plunder, and on which they levy a heavy 
contribution, after a capitulation had been entered 
into. 

The military commander, Senor Anda, retires 
from the city of Manila, and, with the assistance of 
the different religious orders, maintains the authority 
of the king of Spain in the Philippines, so that the 
British authority never extends much beyond the 
confines of Manila. 

December. — The Chinese, who, in the course 
of three years, had increased in prodigious num- 
bers in the Philippines, all join the English, and 
commit great excesses. 

Senor Anda, the Spanish military commander, 
orders all the Chinese in the Philippines to he 
hangedy which order is very generally carried into 
effect. 

The unconverted nations of the Philippines 
commonly join the English, and a very general 
rising of these people takes place. 

C. 1763. J. 1689. H. 1175. 

The English settlements on the west coast of 
Sumatra are re-established, and their acquisitions 
there confirmed by the peace of Paris. 

The English settlement of Bencoolen, or Fort 
Marlborough, is erected into an independent pre- 
sidency^. 



558 CHRONOLOGICAL TABLE. 

Ala ed'din Mahomed Shah, kincr of Achin,* is 
driven from the throne, which is seized by the 
Maharaja, or first officer of state, who takes the 
name of Beder ed-din Juhan Shah. 

The English deliver over Manila to the Spa- 
niards, in conformity to the conditions of the peace 
of 1763. 

C. 1765. J. 1690—91. H. 1176—77. 
March. — The rebellion of the Indian inhabitants 
of the Philippines, occasioned by the invasion of 
the English, is finally quelled by the Spaniards, 
after a loss, on the part of the former, of more than 
ten thousand men. 

Beder eddin Juhan Shah, king of Achin, is put 
to death, and Mahomed Shah restored to the throne. 
C. 1766. J. I69^i. H. 1178. 
Batara Goa, king of Macassar, abdicates the 
throne. 

C. 1768. J. 1691^ H. 1180. 
Arung Mampo usurps the throne of Goa Ma- 
cassar. 

C. 1769. J. 1695. H. 1181. 
Tumamenang ri Matuangi ascends the throne 
of Goa Macassar. 

C. 1775. J. 1701. H. II87. 
Jeremiah Van Reimsdyck, governor-general of 
the Dutch Indies. 

C. 1776. J. 170'2. H. 1188. 
An adventurer, called Sangkilang, raises an in- 



CHRONOLOGICAL TABLE. 559 

surrection and formidable rebellion in Celebes, 
by which the country is kept in a state of anar- 
chy for id years. 

C. 1777. J. 1703. H. 1189. 
October 8.— Reinier de Klerk, governor-general 
of the Dutch Indies. 

C. 1778. J. 1701. H. 1190. 
Sangkilang captures the town of Goa and the 
regalia. 

^ C. I78O. J. 1706. H. 1192. 
September 1 . — Arnold Alting, governor-general 
of the Dutch Indies. 

C. I78I. J. 1707. H. 1193. 
Ala ed-din Mahomed Shah Jehan, son of the 
last king, ascends the throne of A chin. 
C. 1785. J. i7il. H. 1197. 
The English, directed by Mr Light and Mr 
Scott, establish a settlement on Pulao Pinang, called 
by them Prince of Wales Island, a barren and un- 
occupied island of the principality of Queda, lying 
at the north-western entrance of the Straits of Ma- 
lacca. 

The adventurer Sangkilang dies a natural death. 
C 1788. J. 1714. H. 1^200. 
. The Susunan of Java dies, and is succeeded by 
his son the reigning prince. 

C. 1790. J. 1716. H. no^. 
The war occasioned by the rebellion of Sangki- 
lang ends in Celebes. 



56) CHRONOLOGICAL TABLE. 

C. 179'i. J. I7I8. H. 1204. 
The sultan of Java dies, and is succeeded by 
his son, Mangkubuwono the Second. 

C. 1795. J. 1721. H. 1^07. 
The British capture the town of Malacca and 
its dependencies. 

C. 1802. J. 1720. H. 1215. 
Bencoolen is, by an act of the British Parlia- 
ment, subjected to the presidency of Bengal. 
C. 1809. J. 1736. H. 1222. 
Tumanenang ri Lambusuna ascends the throne 
of Goa Macassar. 

C. 1810. J. 1737. H. 1223. 
The Dutch move a force to Yugyacarta and de- 
pose the sultan of Java, raising his eldest son in 
his room. 

C. 1811. J. 1738. H. 122k 
The Dutch colonies of the Indian Archipela- 
go, following the fate of the mother country, be- 
come a portion of the French empire, and the ge- 
neral of division Janssens, is appointed governor- 
general. 

August 4. — The British land a force in Java. 
August 10. — They take possession of the town 
of Batavia, and drive the Dutch and French troops, 
after a smart action, from the cantonments of Wel- 
tervrieden. 

August 26. — The British troops storm the en- 
trenched position of the enemy at Cornells, withi^i 



J 



CHRONOLOGICAL TABLE. 56l 

three miles of the city of Batavia, and take it in a 
very gallant manner. 

September 16. — The French governor-general 
Janssens, having retreated to the eastern part of 
Java with the remnant of his force, fights a petty 
action with the British force at the village of Se- 
rondol, within seven miles of Samarang, and is de- 
feated. 

September 18. — The French governor-general 
enters into a capitulation with the British authori- 
ties for the surrender of Java, and the other Dutch 
possessions. 

The ex-sultan of Java resumes the government, 
and puts his first minister, and the father of that 
officer, to death, for opposing his wishes. 

The authority of the Dutch in Celebes is trans- 
ferred to the British, in conformity to the capitu- 
lation entered into between the French governor- 
general and the British authorities. 

C. 1812. J. 1739. H. 1225. 

May 17. — The British authorities in Java send 
an expedition against the sultan of Palembang, so- 
vereign of the island of Banca, and dethrone him, 
raising in his room his brother, in consideration of 
which, the latter cedes to them the islands of Banca 
and Billiton. 

June 20. — The British march a force against 
the sultan of Java, and, declaring war against him, 
storm his fortified palace with less than a thousand 

« VOL. II* N n 



562 CHRONOLOGICAL TABLE. 

men, and take it without difficulty, though de- 
fended by more than eight thousand. The sultan 
is made prisoner, and his son replaced on the throne, 
by the title of Mangkubuwono the Third. 

The Susunan and sultan of Java cede to the 
British government the provinces of Kadu, Blora, 
Jipang, Japan, and Garobagan. 

C, 1813. J. 1740. H. 12^6. 

The British government of Java, under the di- 
rection of Sir Stamford Raffles, in a spirit of great 
liberality, effects a number of beneficial changes, 
commercial, fiscal, and judicial. 

C. 1814. J. 1739. H. 1227. 

A brother of the Hindu Raja of Blelling in Bali, 
having insulted the post of Blambangan in Java, 
a British expedition, proceeding to Celebes, stops 
at Bali, and receives the submission of the Raja. 

The king of Boni in Celebes, refusing to ac- 
knowledge the European supremacy, is attacked 
by a large force sent from Java and defeated, but 
escapes, and carries on a predatory warfare, until 
the surrender of the island to the Dutch. 
C. 1815. J. 174^. H. 1228. 

Mangkubuwono the Third, sultan of Java, diesr, 
and is succeeded by his son, the reigning prince, 
the fourth of the same name. 

C.I8I6. J. 1743. H. 1229. 

August 19. — Java is ceded by treaty to the 
Dutch, and taken possession of. 



CHRONOLOGICAL TABLE. 563 

The British authorities quit Celebes, and sur- 
render it to the Dutch, 

The Spice Islands are surrendered to the Dutch. 



END OF VOLUME SECOND. 



o 



I 



Printed by George Ramsay & Co. 
Edinburgh, 1819. 



BINDING LIST SEP 1 1344 



ir 






f 



University of Toronto 
Library 



DO NOT 

REMOVE 

THE 

CARD 

FROM 

THIS 

POCKET 




Acme Library Card Pocket 
LOWE-MARTIN CO. limited