Internet Archive
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Hello Sabri Zain (not you? sign in or log out)Upload
See other formats

Full text of "The book of Ser Marco Polo the Venetian, concerning the kingdoms and marvels of the East"

hm 



m 



?;;Pi-li'i Mil 






THE BOOK OF ' 

SER MARCO POLO 

THE VENETIAN CONCERNING THE 

KINGDOMS AND MARVELS OF 

THE EAST 

TRANSLATED AND EDITED, WITH NOTES, BY 

COLONEL SIR HENRY YULE, R.E., C.B, K.CS.I., 

CORR. INST. FRANCE 

THIRD EDITION, REVISED THROUGHOUT IN THE LIGHT OF 
RECENT DISCOVERIES BY HENRI CORDIER (OF PARIS) 

PROFESSOR OF CHINF.SE HISTORY AT THEECOLEDES LANGUES ORIENTALES VIVANTES ; VICE-PRESIDENT 
OK THE GEOGRAPHICAL SOCIETY OF PARIS ; MEMBER OF COUNCIL OFTHE SOCI6t6 ASIATIQUE ; HON. 
MEMBER OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY AND OF THE REGIA DEPUTAZIONE VENETA DI STORIA PATRIA 

WITH A MEMOIR OF HENRY YULE BY HIS DAUGHTER 
AMY FRANCES YULE, L.A.SOC. ANT. SCOT., ETC. 



IN TWO VOLUMES-VOL. II. 
WITH MAPS AND ILLUSTRATIONS 




LONDON 
JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W. 

1903 



m 



«*> * 




Makco Polo in the Prison of Genoa. 



\,To /ollo%v Title, vol. ii, 



CONTENTS OF VOL. II. 



I 



Page 

Synopsis of Contents iii 

Explanatory List of Illustrations xvi 

The Book of Marco Polo. 

Appendices 503 

Index .607 



SYNOPSIS OF CONTENTS. 

BOOK SECOND— (Continued). 

PART II. 
Journey to the West and South- West of Cathay. 

Chap. Page 

XXXV.— Here begins the Description of the Interior of 

Cathay ; and first of the River Pulisanghin 3 

Notes. — i. Marco's Route. 2. The Bridge Pul-i-sangin, or Lu- 
ku-Miao. 

XXXVI.— Account OF THE City OF Juju . . . . . 10 

Notes. — i. The Silks called Sendals. 2. Chochau. 3. Bifurca- 
tion of Two Great Roads at this point. 

XXXVII.— The Kingdom of Taianfu 12 

Notes. — i. Acbaluc 2. T''ai-yuan fu. 3. Grape-wine of that 
place. 4. R'ing-yangfti. 

XXXVIII.— Concerning the Castle of Caichu. The Golden 

King and Prester John 17 

Notes. — i. The Story and Portrait of the Roi d'Or. 2. Effemin- 
acy reviving in every Chinese Dynasty. 

XXXIX.— How Prester John treated the Golden King 

his Prisoner 21 

XL. —Concerning the Great River Caramoran and 

THE City of Cachanfu 22 

Notes. — i. The Kara Muren. 2. Former growth of silk in Shan- 
si and Shen-si. 3. The akche or asper. 

XLI. — Concerning the City of Kenjanfu . . . 24 

Notes. — i. Morus alba. 2. Geography of the Route since 
Chapter XXXVIII. 3. Kenjanfti or Si-ngan ft; the 
Christian monument there. 4. Prince Mangala. 

XLI I.— Concerning the Province of Cuncun, which is 

RIGHT wearisome TO TRAVEL THROUGH . . 3I 

Note. — The Motmtain Road to Southern Shen-si. 
VOL. IL a 2 



iv SYNOPSIS OF CONTENTS 

Chap. Page 

XLI 1 1.— Concerning the Province of Acbalec Manzi . 33 

Notes. — i. Geography, and doubts about Acbalec. 2. Further 
Journey into Sze-cKwan. 

XLIV.— Concerning the Province of Sindafu ... 36 

Notes.— I. Ch'hig-tufu, 2. The Great River or YJi^ng. 3. The 
word Comereque. 4. The Bridge-Tolls. 5. Correction of 
Text. 
XLV.— Concerning the Province of Tebet ... 42 
Notes. — i. The Part of Tibet and events referred to. 2. Noise 
of burning bamboos. 3. Road retains its desolate character. 
4. Persistence of eccentric manners illustrated. 5. Name 
of the Musk animal. 

XLVI.— Further Discourse concerning Tebet ... 49 

Notes. — i. Explanatory. 2. **0r de PalioUe." 3. Cinnamon. 

4. 5. Great Dogs^ and Beyamini oxen. 

XLVII.— Concerning the Province OF Caindu • • • 53 

Notes. — i. Explanation from Ramusio. 2. Pearls of Inland 
Waters. 3. Lax manners. 4. Exchange of Salt for Gold. 

5. Salt currency. 6. Spiced Wine. 7. Plant like the 
Clove, spoken of by Polo. Tribes of this Tract. 

XLVIIL— Concerning the Province OF Carajan ... 64 
Notes. — i . Geography of the Route between Sindafu or CKing-tufu, 
and Carajan or Yun-nan. 2. Christians and Mahomedans 
in Yun-nan. 3. Wheat. 4. Cowries. 5. Brine-spring. 

6. Parallel. 

XLIX.— Concerning a further part of the Province of 

Carajan 76 

Notes.— I. City of Talifu. 2. Gold. 3. Crocodiles. 4. Yun-nan 
horses and riders. Arms of the Aboriginal Tribes. 5. 
Strange superstition and parallels. 

L.— Concerning the Province of Zardandan . . 84 
Notes.— i. Carajan and Zardandan. 2. The Gold- Teeth. 

Z. Male Indolence. 4. The Couvade. (See App. L. 8.) 5. 

Abundance of Gold. Relatioji of Gold to Silver. 6. Worship 

of the Ancestor. 7. Unhealthiness of the climate. 8. Tallies. 

9. - 1 2. Medicine-tnen or Devil-dancers ; extraordinary identity 

of practice in various regions. 

LI.— Wherein is related how the King of Mien and 
Bangala vowed vengeance against the Great 
Kaan c,8 

Notes.— I. Chronology. 2. Mien or Burma. Why the King 
may have been called King of Bengal also. 3. Numbers 
alleged to have been carried on elephants. 

LI I.— Of the Battle that was fought by the Great 
Kaan^s Host and his Seneschal against the 
King of Mien loi 

Notes.— I. Nasruddin. 2. Cyrus's Camels. 3. Chinese Account 
of the Action. General Correspondence of the Chinese and 
Burmese Chronologies. 



SYNOPSIS OF CONTENTS V 

Chap. Page 

LI 1 1. — Of the Great Descent that leads towards the 

Kingdom of Mien . . . . . . io6 

Notes. — i. Market-days. 2. Geographical difficulties. 

LIV. — Concerning the City of Mien, and the Two 
Towers that are therein, one of Gold, and 
the other of silver i09 

Notes. — l. Amien. 2. Chinese Account of the Invasion 0/ Burma. 
Comparison with Burmese Annals. The City intended. 
The Pagodas. 3. Wild Oxen. 

LV. — Concerning THE Province OF Bangala . . .114 

Notes. — i. Polo's view of Bengal ; and details of his account 
illustrated. 2. Great Cattle. 

LVI.— Discourses OF THE Province OF Caugigu . .116 

Note. — A Part of Laos. Papesifu. Chinese Geographical Ety- 
mologies. 

LVIL— Concerning THE Province OF Anin . . . .119 

Notes, — i. The Name. Probable identification of territory. 
2. Textual. 

LVIII.— Concerning the Province of Coloman . . .122 

Notes, — i. The Name, The Kolo-man. 2. Natural defences of 
Kwei-chau. 

LIX.— Concerning THE Province OF Cuiju . . .124 

Notes. — i. Kwei-chau. Phungan-lu. 2. Grass-cloth. 3. l^igers. 
4. Great Dogs. 5. Silk. 6. Geographical Review of the 
Route since Chapter LV. 7. Return tojuju. 



BOOK SECOND. 

{Continued.) 



PART III. 

Journey Southward through Eastern Provinces of Cathay and 
Manzi. 

LX. — Concerning the Cities of Cacanfuand Changlu 132 

Notes. — I. Pauthiet's Identifications. 2. Changlu. The 
Burning of the Dead ascribed to the Chinese. 

LXI.— Concerning the City of Chinangli, and that of 

Tadinfu, and the Rebellion of Litan . .135 
Notes. — i. T^ si-nan fu. 2. Silk of Shan-tung. 3. 7zV/<? Sangon. 
4. Agul and Mangkiitai. 5. History of Litan'' s Revolt. 



vl SYNOPSIS OF CONTENTS 

Chap. '"age 

LXII.— Concerning THK Noble City OF SiNjuMATU . . 138 
Note. — The City intended. The Great Canal. 

LXIII.— Concerning tJie Cities OF LiNju AND Piju . . 140 

Notes.— I. IJnju. 2. Piju. 
LXIV.— Concerning the City of Siju, and the Great 

River Caramoran 141 

Notes.— I. Siju. 2. The Hwang- Ho and its changes. 3. 
Entrance to Manzi ; that name for Southern China. 

LXV.— How THE Great Kaan conquered the Province 

of Manzi 144 

Notes. — i. Meaning and application of the title Faghfur. 2. 
Chinese self-devotion. 3. Bayan the Great Captain. 
4. His lines of Operation. 5. The Juggling Prophecy. 
6. The Fall of the Sung Dynasty. 7. Exposure of 
Infants, and Foundling Hospitals. 

LXVI.— Concerning THE City OF Coiganju . . . .151 

Note. — Hwai-nganfu. 

LXVI I. — Of THE Cities OF Paukin and Cayu . . . .152 
Note. — Pao-yng and Kao-yu. 

LXVI 1 1.— Of the Cities of Tiju, Tinju, and Yanju . .153 
Notes. — i. Cities between the Canal and the Sea. 2. Yang- 
chau. 3. Marco Polo's Employment at this City. 

LXIX.— Concerning THE City OF Nanghin . . . .157 
Note. — Ngan-king. 

LXX.— Concerning the very Noble City of Saianfu, 

and HOW its Capture was EFFECTED . . .158 

Notes. — i. and 2. Various Readings. 3. Digression on the 
Military Engines of the Middle Ages. 4. Mangonels 
of Cceur de Lion. 5. Difficulties connected with Polo's 
Account of this Siege. 



LXXI.— Concerning the City of Sinju and the Great 
River Kian 



170 



Notes. — i. I-chin Men. 2. The Great Kiang. 3. Vast amount 
of tonnage on Chinese Waters. 4. Size of River Vessels. 
5. Bamboo Tow-lines. 6. Picturesque Island Monasteries, 

LXXIL— Concerning the City of Caiju 174 

Notes. — i. Kwa-chau. 2. The Grand Canal and Rice- 
Transport. 3. The Golden Island. 

LXXIIL— Of THE City OF Chinghianfu 176 

'^OT-E..—Chin-kiangfu. Mar Sarghis, the Christian Governor. 

LXXIV.~Of THE City of Chinginju and the Slaughter of 

certain Alans there 178 

Notes.— I. Chang-chau. 2. Employment of Alans in the 
Mongol Service. 3. The Chang-chau Massacre. Mongol 
Cruelties. 



SYNOPSIS OF CONTENTS vii 

Chap. Page 

LXXV.— Of the Noble City of Suju i8i 

Notes. — i. Su-chau. 2. Bridges of that part of China. 3. 
Rhubarb ; its mention here see??is erroneous. 4. The Cities of 
Heaven and Earth. Ancient incised Plan of Su-chau. 5. 
Hu-chau, Wu-kiang, and Kya-hing. 

LXXVI.— Description of the Great City of Kinsay, which 
IS THE Capital of the whole Country of 
Manzi 185 

Notes. — i. King-szi now Hang-chau. 2. The circuit ascribed to 
the City ; the Bridges. 3. Hereditary Trades. 4. The Si-htc 
or Western Lake. 5. Dressiness of the People. 6. 
Charitable Establishments. 7. Paved roads. 8. Hot and Cold 
Baths. 9. Kanpu, and the Hang-chau Estuary. 10. The 
Nine Provinces of Manzi. 11. The Kaan's Garrisons in 
Manzi. 12, Mourning costume. 13. 14. Tickets recording 
inm%tes of houses. 

LXXVI I.— [Further Particulars concerning the Great 

City of Kinsay.] . . . . . . .200 

(From Ramusio only.) 

Notes. — i. Remarks on these supplementary details. 2. Tides 
in the Hang-chati Estuary. 3. Want of a good Survey of 
Hang-chau. The Squares. 4. Marco ignores pork. 5. Great 
Pears: Peaches. 6. Textual. 7. Chinese use of Pepper. 
8. Chinese claims to a character for Good Faith, 9. Pleasure- 
parties on the Lake. 10. Chinese Carriages. ii. The Sting 
Emperor. 12. The Sung Palace. Extracts regarding this 
Great City from other mediceval writers, European and 
Asiatic. Martini'' s Description. 

LXXVI 1 1.— Treating of the Yearly Revenue that the 

Great Kaan hath from Kinsay . . . .215 

Notes. — i. Textual. 2. Calculations as to the values spoken of. 
LXXIX.— Of the City of Tanpiju and others . . .218 

Notes. — i. Route from Hang-chau southward. 2. Bamboos. 3. 
Ldentification of places. Chang-shan the key to the route. 

LXXX.— Concerning the Kingdom of Fuju . . . .224 

Notes. — l. ^^ Fruit like Saffron.''^ 2. 3. Cannibalism ascribed to 
Mountain Tribes on this route. 4 Kien-ning fu. 5. 
Galingale. 6. Fleecy Fowls. 7. Details of the Journey in 
Fo-kien and various readings. 8. Unken. Lntroduction of 
Stigar-refining into China. 

LXXXL— Concerning the Greatness of the City of Fuju 231 
Notes. — i. The name Qhox^z., applied to Fo-kien here. Cay ton (9r 
Zayton. 2. Objections that have been made to identity of 

Fuju and Fu-chau. 3. The Min River. 

« 

LXXXII.— Of THE City and Great Haven OF Zayton . . 234 

Notes.— I. The Camphor Laurel. 2. The Port of Zayton or 
Tswan-chau ; Recent objections to this identity. Probable 



Vlll SYNOPSIS OF CONTENTS 

origin of the word Satin. 3. Chinese Consumption of Pepper. 
4. Artists in l^attooing. 5. Position of the Porcelain manu- 
facture spoken of Notions regarding the Great River of 
China. 6. Fo-kien dialects and variety of spoken language 
in China. 7. From Ramusio. 



BOOK THIRD. 



JapaUy the Archipelago, Southern India, and the Coasts and Islands 
of the Indian Sea. 

Chap. Page 

I.— Of the Merchant Ships of Manzi that sail upon 

THE Indian Seas 249 

Notes. — i. Pine Timber. 2, Rudder atid Masts. 3. Watertight 
Compartments. 4. Chinese substitute for Pitch. 5. Oars 
used by Junks. 6. Descriptions of Chinese Junks from other 
Mediceval Writers. 

II.— Description of the Island of Chipangu, and the 

Great Kaan's Despatch of a Host against it. . 253 

Notes, — i. Chipangu or Japan. 2. Abundance of Gold. 3. The 
Golden Palace. 4. Japanese Pearls. Red Pearls. 

II.— What further came of the Great Kaan's Expedi- 
tion against Chipangu 258 

Notes. — i. Kubldi's attempts against Japan. Japanese Narrative 
of the Expedition here spoken of (See App. L. 9.) 2. Species 
of Torture. 3. Devices to proctire Invulnerability. 

IV.— Concerning the Fashion of the Idols . . . .263 

Notes. — i. Many-limbed Idols. 2. The Philippines and Moluccas. 
3. The natrie Osxm or Q\i\xy3.. 4. The Gulf of Cheinan. 

v.— Of the Great Country called Chamba . . . 266 

Notes. — i. Champa, and Kubldi's dealings with it. (See App. 
L. 10). 2. Chronology. 3. Eagle-wood and Ebony. Folds 
use of Persian words. 

VI.— Concerning the Great Island of Java . . . .272 

^OT'^.—Java ; its supposed vast extent. Kubldi's expedition 
against it and failure. 

VII.— Wherein the Isles of Sondur and Condur are 

spoken of ; AND THE KINGDOM OF LOCAC . . . 276 

Notes.— I. Textual. 2. Pulo Condore. 3. The Kingdom of 
Locac, Southern Siam. 

VIII.— Of THE Island called Pentam, and the City Malaiur 280 
Notes.— I. Bintang. 2. The Straits of Singapore. 3. Remarks 
on the Malay Chronology. Malaiur probably Palembang. 



SYNOPSIS OF CONTENTS IX 

Chap. Page 

IX.— Concerning the Island of Java the Less. The 

Kingdoms of Ferlec and Basma 284 

Notes. — i. The Island of Sumatra : application of the term Java. 
2. Products of Sumatra. The six kingdoms. 3. Ferlec or 
Parldk. The Battas. 4. Basma, Pacem, or Pasei. 5. The 
Elephant and the Rhinoceros. The Legend of Monoceros and 
the Virgin. 6. Black Falcon. 

X. — The Kingdoms of Samara and Dagroian . . . 292 

Notes. — l. Samara, Sumatra Proper. 2. The Tramontaine and 
the Mestre. 3. The Malay Toddy-Palm. 4. Dagroian. 
5. Alleged custom of eating dead relatives. 

XI. — Of the Kingdoms of Lambri and Fansur . . . 299 

Notes. — i. Lambri. 2. Hairy and Tailed Men. 3. Fansur and 
Camphor Fansuri. Stimatran Camphor. 4. The Sago-Palm, 
5. Remarks on Folds Sumatran Kingdoms. 

XII. — Concerning the Island of Necuveran . . . 306 

Note. — Gauenispola, and the Nicobar Islands. 

XIII.— Concerning THE Island OF Angamanain . . .309 

Note. — The Andaman Islands. 

XIV. — Concerning THE Island OF Seilan .... 312 

Notes. — i. Chinese Chart. 2. Exaggeration of Dimensions. The 
Name. 3. Sovereigns then ruling Ceylon. 4. Brazil Wood 
and Cinnamon. 5. The Great Ruby. 

XV.— The same continued. The History of Sagamoni 

BORCAN and the BEGINNING OF IDOLATRY . . . 316 

Notes. — i. Adam^s Peak, and the Foot thereon. 2. The Story of 
Sakya-Muni Buddha. The History of Saints Barlaam and 
Josaphat ; a Christianised version thereof . 3. High Estimate 
of Buddha^ s Character. 4. Curious Parallel Passages. 5. 
Pilgrimages to the Peak. 6. The Pdtra of Buddha, and the 
Tooth-Relic. 7. Miraculous endowments of the Pdtra ; it is 
the Holy Grail of Buddhism. 

XVI.— Concerning the Great Province of Maabar, which 
IS CALLED India the Greater, and is on the 
Mainland 331 

Notes. — i. Maabar, its definition, and notes on its Mediceval History. 
2. The Pearl Fishery. 

XVII.— Continues TO speak OF THE Province OF Maabar . 338 

Notes. — i. Costume. 2. Hind:i Royal Necklace. 3. Hindu use of 
the Rosary. 4. The Saggio. 5. Companions in Death ; the 
wor'd K\x\d^. 6. Accumulated Wealth of Southern India at 
this time. 7. Horse Importation from the Persian Gulf. 8. 
Religious Suicides. 9. Suttees. 10. Worship of the Ox. 
The Govis. ii. Verbal. 12. The Thomacides. 13. Ill- 
success of Horse-breeding in S. India. 14. Curious Mode of 



SYNOPSIS OF CONTENTS 

Chai'. I'a^''^ 

Arrest for Debt, 15. The Rainy Seasons. 16. Omens of the 
Hindus. 17. Strange treatment of Horses. 18. The 
Devaddsis. 19. Textual. 

XVIII.— Discoursing of the Place where lieth the Body 
OF St. Thomas the Apostle ; and of the: Miracles 

THEREOF .... 353 

Notes. — i. Mailap^r. 2. The word Avarian. 3. Miraculous 
Earth. 4. The Traditions of St. Thomas in India. The 
ancient Church at his Tomb ; the ancient Cross preserved on 
St. Thomas's Mount. 5., White Devils. 6. The Yak's Tail. 

XIX.— Concerning the Kingdom of Mutfili . . . -359 

Notes. — i. MotapalU, The Widow Queen of Telingaita. 2. The 
Diamond Mines, and the Legend of the Diamond Gathering. 

3. Buckram. 

XX.— Concerning the Province of Lar whence the 

Brahmans come 363 

Notes. — i. Abrataman. The Country of Lar. Hindu Character. 
2. The Kingdom of Soli or Chola. 3. Lucky and Unlucky 
Days and Hours. The Canonical Hotirs of the Church. 

4. Omens. 5. Jogis. The Ox-emblem, 6. Verbal. 7. 
Recurrence of Human Eccentricities. 

XXL— Concerning the City of Cail 370 

Notes. — i. Kdyal\ its true position. Kolkhoi identified. 2. The 
King Ashar or As-char. 3. Correa, Note. 4. Betel-chewing. 

5. Duels. 

XXII.— Of the Kingdom of Coilum 375 

Notes. — i. Coihim, Coilon, Katilam, Cohimbum, Quilon. Ancient 
Christian Churches. 2. Brazil Wood: notes on the name. 3. 
Columbine Ginger and other kinds. 4. Indigo. 5. Black 
Lions. 6. Marriage Ctistoms. 

XXIII.— Of THE Country called CoMARi ..... 382 
Notes. — i. Cape Comorin. 2. The word Gat-paul. 

XXIV.— Concerning the Kingdom Eli 385 

Notes.— I. Mount D'Ely, and the City of Hili-Marawi. 2. 
f Textual. 3. Produce. 4. Piratical custoin. 5. Wooden 

Anchors. 

XXV.— Concerning the Kingdom of Melibar . . .389 

Notes. — i. Dislocation of Polo's Indian Geography. The name of 
Malabar. 2. Verbal. 3, Pirates. 4. Cassia: Turbit : 
Cubebs. 5. Cessation of direct Chinese trade with Malabar. 

XXVI. — Concerning the Kingdom of Gozurat . . . 392 

Notes. — i. Topographical Confusion. 2. Tamarina. 3. Tall 
Cotton Trees. 4. Embroidered Leather-work. 

XXVII.— Concerning THE Kingdom OF Tana . . . .395 
Notes.— I. Tana, and the Koftkan. 2. Incense of Western India. 



SYNOPSIS OF CONTENTS 



XI 



Chap. 

XXVIII. — Concerning the Kingdom of Cambaet 

Note. — Cambay. 

XXIX.— Concerning the Kingdom of Semenat 
Note. — Somnaih, and the so-called Gates of Somnath. 



XXX.— Concerning the Kingdom of Kesmacoran . 

2. Recapittdatioji of 



Page 
397 



398 



401 



Notes. — i. Kij-Mekrdn. Limit of India. 
Polo's Indian Kingdoms. 

XXXI. — Discourseth of the Two Islands called Male 

AND Female, and why they are so called . 404 
Note — The Legend and its diffusion. 
XXXIL— Concerning the Island of Scotra . . . .406 

Notes. — i. Whales of the Indian Seas. 2. Socotra and its former 
Christianity. 3. Piracy at Socotra. 4. Sorcerers. 

XXXI 1 1.— Concerning Tks Island OF Madeigascar . . 411 

Notes, — i. Madagascar ; some conftision here with Magadoxo. 2. 
Sandalwood. 3. Whale-killing. The Capidoglio or Sperm- 
Whale. 4. The Ctirrents towards the South. 5. The Rukh 
(and see Appendix L. 11). 6. More on the dimensions 
assigned thereto. 7. Hippopotamus Teeth. 



XXXIV 



A Word 



Concerning the Island of Zanghibar. 
ON India in General 

Notes. — i. Zangibar ; Negroes. 2. Ethiopian Sheep. 3. Giraffes. 
4. Ivory trade. 5. Error about Elephant-taming. 6. Num- 
ber of Islands assigned to the Indian Sea. 7. 
Indies, and various distributions thereof. 
Geography. 



The Three 
Polo's Indian 



XXXVI.— Concerning the Province of Aden 

Notes. — i. The Trade to Alexandria from India via Aden. 2. 



" Roncinsadeux selles." 3. The Sultan of Aden, 
and its Great Tanks. 4. The Loss of Acre. 



The City 



XXXVIL— Concerning THE City OF EsHER 

Notes. — i. Shihr. 2, Frankincense. 3. Four-horned Sheep. 
Cattle fed on Fish. 5. Parallel passage. 

XXXVIII.— Concerning the City of Dufar 

Notes. — I. Dhofar. 2. Notes on Frankincense. 



422 



XXXV.— Treating of the Great Province of Abash, which 

IS Middle India, and is on the Mainland . . 427 

Notes. — i. Habash or Abyssinia. Application of the name India 
toil. 2. Fire Baptism ascribed to the Abyssinian Christians. 
3. Folds idea of the position of Aden. 4. Taming of the 
African Elephant for War. 5. Marco's Story of the Abys- 
sinian Invasion of the Mahomedan Low -Country, and Review 
of Abyssinian Chronology in connection therewith. 6. 
Textual. 



438 



442 



444 



Xll SYNOPSIS OF CONTENTS 

Chap. Page 

XXXIX.— Concerning the Gulf of Calatu, and the City 

so called 449 

Notes. — i. Kalhdt. 2. " En fra tcrre." 3. Maskat. 

XL.— Returns to the City of Hormos whereof we 

SPOKE formerly 45 1 

Notes. — i. Folds distances and bearings in these latter chapters. 
2. Persian Bad-g{rs or wind-catching chimneys. 3. Island 
ofKish. 



BOOK FOURTH. 



Wars among the Tartar Princes^ and some Accou7tt of the 
Northern Countries 

I. — Concerning Great Turkey 457 

Notes. — i. Kaidu Khan. 2. His frontier towards the Great Kaan. 

II.— Of certain Battles that were fought by King 
Caidu against the Armies of his Uncle the Great 
Kaan 459 

Notes. — l. Textual. 2. "Araines." 3. Chronology in connection 
with the events described. 

III. — tWHAT THE Great Kaan said to the Mischief done 

BY Caidu his nephew 463 

IV.— Of the Exploits of King Caidu's valiant Daughter . 463 
Note. — Her name explained. Remarks on the story. 

V. — How Abaga sent his Son Argon in command against 

King Caidu 466 

(Extract and Substance.) 

Notes. — i. Government of the Khorasan frontier. 2. The His- 
torical Events. 

VI.— How Argon after the Battle heard that his Father 
WAS dead and went to assume the Sovereignty as 
was his right 467 

Notes.— I. Death of Abaka. 2. Textual. 3. Ahmad Tigudar. 

VII.— tHow Acomat Soldan set out with his Host against 
his Nephew who was coming to claim the throne 

THAT BELONGED TO HIM 468 

t Of chapters so marked nothing is given but the substance in brief. 



SYNOPSIS OF CONTENTS xili 

Chap. Page 

VIII.— fHow Argon took Counsel with his Followers 

ABOUT ATTACKING HIS UNCLE ACOMAT SOLDAN . . 468 

IX. — tHow THE Barons of Argon answered his Address 469 

X. — tTHE Message sent by Argon to Acomat . . . 469 

XL— How Acomat replied to Argon's Message . . .469 

XII. — Of the Battle between Argon and Acomat, and 

THE Captivity of Argon . . . . . . . 470 

Notes. — i. Verbal. 2. Historical. 

XIII.— How Argon was delivered from Prison . . .471 

XIV.— How Argon got the Sovereignty at last . . .472 

XV.— tHow Acomat was taken Prisoner , . . .473 

XVI.— How Acomat was slain by Order of his Nephew . 473 

XVII. — How Argon WAS recognised AS Sovereign . . . 473 

Notes. — i. The historical circumstances and persons named in these 
chapters. 2. Arghun! s accession and death. 

XVIII.— How KlACATU SEIZED THE SOVEREIGNTY AFTER ArGON'S 

Death 475 

Note. — The reign and character of Kaikhdtu, 

XIX. — How Baidu seized the Sovereignty after the 

Death of Kiacatu 476 

Notes. — i. Baidu's alleged Christianity. 2. Ghdzdn Khan. 

XX.— Concerning King Conchi who rules the Far 

North 479 

Notes. — i. Kaunchi Khan. 2. Siberia. 3. Dog-sledges. 4. The 
animal here styled Erculin. The Vair. 5. Yugria. 

XXI. — Concerning the Land of Darkness .... 484 

Notes. — i. The Land of Darkness. 2. The Legend of the Mares 
and their Foals. 3. Dumb Trade with the People of the 
Darkness. 

XXI I.— Description of Rosia and its People. Province 

OF Lac 486 

Notes. — i. Old Accounts of Russia. Rtcssian Silver and Rubles. 
2. Lac^ or Wallachia. 3. Oroech, Norway {?) or the Waraeg 
Country [?) 

>XIII. — He begins to speak of the Straits of Constan- 
tinople, BUT decides to LEAVE THAT MATTER . . 49O 



t Of chapters so marked nothing is given but the substance in brief. 



Xlv SYNOPSIS OF CONTENTS 

Chap. Page 

XXIV.— Concerning the Tartars of the Ponent and their 

Lords 49° 

Notes. — i. The Comanians ; the Alans; Majar ; Zic ; the Goths 
of the Crimea ; Gazaria. 2. The Khans of Kipchak or the 
Golden Horde ; errors in Polo's list. Extent of their Empire. 

XXV.— Of the War that arose between Alau and Barca, 

AND THE Battles that they fought . . . -494 

(Extracts and Substance.) 

Notes. — l. Verbal. 2. The Sea of Sarai. 3. The War here 
spoken of. Wassdfs rigmarole. 

XXVI.— fHow Barca and his Army advanced to meet 

Alau 495 

XXVII.— tHow Alau addressed HIS followers . . . -495 

XXVIII.— tOF THE Great Battle between Alau and Barca . 496 

xxix. — how totamangu was lord of the tartars of the 

Ponent ; and after him Toctai 496 

Note. — Confusions in the Text. Historical circumstances con- 
nected with the Persons spoken of. Toctai and Noghai 
Khan. Symbolic Messages. 

XXX.— tOF THE Second Message that Toctai sent to 

NoGAi . . 498 

XXXI.— fHow Toctai marched against Nogai .... 499 

XXXII.— tHow Toctai and Nogai address their People, 

and the next Day join Battle 499 

XXXIII.— tTHE Valiant Feats and Victory of King Nogai . 499 
XXXIV. and Last. Conclusion 500 



APPENDICES. 



A. Genealogy of the House of Chinghiz to the End of the Thirteenth 

Century 505 

B. The Polo Families :— 

(I.) Genealogy of the Family of Marco Polo the Traveller . 506 
(II.) The Polos of San Geremia 507 

C. Calendar of Documents relating to Marco Polo and his Family 510 



t Of chapters so marked nothing is given but the substance in brief. 



SYNOPSIS OF CONTENTS 

D. Comparative Specimens of the Different Recensions of Polo's 
Text 



E. Preface to Pipino's Latin Version .,..,. 

F. Note of MSS. of Marco Polo's Book, so far as known : 

General Distribution of MSS 

List of Miniatures in two of the finer MSS 

List of MSS. of Marco Polo's Book, so far as they are known . 

G. Diagram showing Filiation of Chief MSS. and Editions of Marco 

Polo 



H. Bibliography : — 

(I.) Principal Editions of Marco Polo's Book. 

(IL) Bibliography of Printed Editions .... 

(in.) Titles of Sundry Books and Papers treating of Marco 
Polo and his Book . . . ' . 

[l. Titles of Works quoted by Abbreviated References in this Book 

[. Values of Certain Moneys, Weights, and Measures occurring in 
this Book 

L. Supplementary Notes to the Book of Marco Polo 



XV 

Page 

522 

526 

527 

553 
554 

574 
582 

590 
593 



1. The Polos at Acre. 

2. Sorcery in Kashmir. 

3. Paonano Pao. 

4. Pamir. 

5. Number of Pamirs. 

6. Site of Pein. 



13. Sir John Mandeville. 



7. Fire-arms. 

8. La Couvade. 

9. Alacan 

10. Champa. 

11. Ruck Quills. 

12. A Spanish Marco Polo. 



Index 607 



EXPLANATORY LIST OF ILLUSTRATIONS 
TO VOLUME 11. 



INSERTED PLATES AND MAPS. 

To face Title. Portrait bearing the inscription "Marcus Polvs Venetvs 
ToTivs Orbis et Indie Peregrator" Primvs." In the 
Gallery of Monsignor Badia at Rome ; copied by Sign. 
Giuseppe Gnoli, Rome. 
Illuminated Title ; with Medallion, representing Marco Polo in the Prison of 
Genoa, dictating his story to Master Rustician of Pisa, 
drawn by Signor Quinto Cenni from a rough design by the 
Editor. 
To face page 28. The celebrated Christian Inscription of Si-ngan fu. 
Photolithographed by Mr W. Grigg, from a Rubbing of the 
original monument, given to the Editor by the Baron F. vojt 
Richthofev. 

This rubbing is more: complete than that used in the first 
edition, for which the Editor was indebted to the kindness 
of William Lockhart, Esq. 

,, ,, 78. The Lake of Tali (Carajan of Polo) from the Northern 

End. Woodcut after Lieut. Delaporte, borrowed from 
Lieut. Garnier's Narrative in the Tour du Monde. 

,, ,, 80. Suspension Bridge, neighbourhood of Tali. From a photograph 

by M. Tannant. 

,, ,, 131. Itineraries of Marco Polo. No. V. The Indo-Chinese 

Countries. With a small sketch extracted from a Chinese 
Map in the possession of Baron von Richthofen, showing the 
position of Kien-ch'ang, the Caindu of Marco Polo. 

,, ,, 144. Sketch Map exhibiting the Variations of the Two Great 

Rivers of China, within the Period of History. 

„ ,, 182. The City of Su-chau. Reduced by the Editor from a 

Rubbing of a Plan incised on Marble, and preserved in the 
Great Confucian Temple in the City. 

The date of the original set of Maps, of which this was one, 
is uncertain, owing to the partial illegibility of the Inscrip- 
tion ; but it is subsequent to A.D. looo. They were engraved 
on the Marble a.d. 1247. Many of the names have been 
obliterated, and a few of those given in the copy are filled up 
from modern information, as the Editor learns from Mr. Wylie, 
to whom he owes this valuable illustration. 

,» M 193- Map of Hang-chau fu and its Lake, from Chinese Sources. 

The Map as published in the former edition was based on^ 
a Chinese Map in the possession of Br. W. Lockhart^ with 




EXPLANATORY LIST OF ILLUSTRATIONS 



XVll 



some particulars from Maps in a copy of the Local Topo- 
graphy, '.^a«^f-C>^az/-/«-r>^2, in the B. Museum Library. In 
the second edition the Map has been entirely redrawn by the 
Editor, with many corrections, and with the aid of new 
materials, supplied by the kindness of the Rev, G. Moule 
of the Church Mission at Hang-chau. These materials 
embrace a Paper read by Mr. Moule before the N. China 
Branch of the R. As. Soc. at Shang-hai ; a modern engraved 
Map of the City on a large scale ; and a large MS. Map of 
the City and Lake, compiled by Joh^i Shing, Tailor, a 
Chinese Christian and Catechist; 

The small Side-plan is the City of Sl-NGAN fu, from a plan 
published during the Mongol rule, in the 14th century, a trac- 
ing of which was sent by Mr. Wylie, The following 
references could not be introduced in lettering for want of 
space : — 



I. 


Yuen-Tu-Kwan (Tauist Monastery). 


16. 


Refectory. 


2. 


Chapel of Hien-ning Prince. 


17. 


Chapel of the Fang-Yuen Prince. 


3. 


Leih-Ching Square {Fang). 


18. 


Embroidery manufactory. 


4- 


Tauist Monastery. 


19. 


Ilwa-li Temple. 


5. 


Kie-lin General Court. 


20. 


Old Superintendency of Investiga 


6. 


Ancestral Chapel of Yang-Wan-Kang. 




tions. 


7. 


Chapel of the Mid-year Genius. 


21. 


Superintendent of Works. 


8. 


Temple of the Martial Peaceful King. 


22. 


Ka-yuen Monastery. 


9. 


Stone where officers are selected. 


23- 


Prefectural Confucian Temple. 


10. 


Mews. 


24. 


Benevolent Institution. 


II. 


Jasper-Waves Square {Fang). 


25- 


Temple of Tu-Ke-King. 


12. 


Court of Enquiry. 


26. 


Balustrade enclosure. 


13- 


Gate of the Fang-Yuen Circuit. 


27. 


Medicine-Bazar Street. 


14. 


Bright Gate. 


28. 


Tsin and Ching States Chapel. 


15- 


Northern Tribunal. 


29. 


Square of the Double Cassia Tree. 



N.E 

I People. 
7^0 face 



N.B. — The shaded spaces are marked in the original Mht-Keu '* Dwellings of the 



To face page 212. Plan of Southern Part of the City of King-sze (or Hang-chau), 
with the Palace of the Sung Emperors. From a Chinese 
Plan forming part of a Reprint of the official Topography of 
the City during the period Hien-Shun (1265-1274) of the Sung 
Dynasty, i.e. the period terminated by the Mongol conquest of 
the City and Empire. Mr. Moule, who possesses the Chinese 
plan (with others of the same set), has come to the conclusion 
that it is a copy at second-hand. Names that are underlined 
are such as are preserved in the modern Map of Hang-chau. 
I am indebted for the use of the original plan to Mr. Moule; 
for the photographic copy and rendering of the names to 
Mr. Wylie. 

, 240. Sketch Map of the Great Ports of Fo-kien, to illustrate the 
identity of Marco Polo's Zayton. Besides the Admiralty 
Charts and other well-known sources the Editor has used in 
forming this a " Missionary Map of Amoy and the Neighbour- 
ing Country," on a large scale, sent him by the Rev. Carstairs 
Douglas, LL.D., of Amoy. This contains some points not to 
be found in the others, 

VOL. II. b 



XV HI EXPLANATORY LIST OF ILLUSTRATIONS 



C 
{' 



To face page 246, Itineraries of Marco Polo, No. VI. The Journey through 
Kiang-Nan, Che-kiang, and Fo-kien. 
Map to illustrate Marco Polo's Chapters on the Malay 

312. \ Countries. 

.2, Map to illustrate his Chapters on Soutiip:rn India. 
I. Sketch showing the Position of KAyal in Tinnevelly. 

374. \ 2. Map showing the Position of the Kingdom of Ely in 
Malauar. 

440. Aden, with the attempted Escalade under Alboquerque in 1513, 
being the Reduced Facsimile of a large contemporary Wood 
Engraving in the Map Department of the British Museum. 
(Size of the original 42I inches by 19!^ inches.) Photolitho- 
graphic Reduction by Mr. G. B. Praetor i US, through the 
assistance oi R. II. Major ^ Esq. 

474. Facsimile of the Letters sent to Philip the Fair, King of France, 
by Arghun Khan, in a.d. 1289, and by Oljattu, in a.d. 
1305, preserved in the Archives of France, and reproduced from 
the Recueil des Documents de V Epoqtie Mongole by kind permis- 
sion of H.H. Prince Roland Bonaparte. 

595. Some of the objects found by Dr. M. A. Stein, in Central Asia. 
From a photograph kindly lent by the Traveller. 



WOODCUTS PRINTED WITH THE TEXT. 

Book Second. — Part Second. 

Page 4. The Bridge of Pulisanghin, the Lu-ku-k'iao of the Chinese, reduced 
from a large Chinese Engraving in the Geographical work called 
Ki-fti-thung-chi in the Paris Library. I owe the indication of this, 
and of the Portrait of Kublai Kaan in vol. i. to notes in M. Pauthier's 
edition. 

,, 5. The Bridge of Pulisanghin. From the Livre des Merveilles. 

,, 7. Bridge of Lu-ku-k'iao. From a photograph by Count de Semalle. 

,, 9. Bridge of Lu-ku-k'iao. From a photograph by Count de Semalle. 

,, 19. The Roi d'Or. Professed Portrait of the Last of the Altun Khans or 
Kin Emperors of Cathay, from the (fragmentary) Arabic Manuscript of 
Rashiduddiii s History in the Library of the Royal Asiatic Society. 
This Manuscript is supposed to have been transcribed under the eye of 
Rashiduddin, and the drawings were probably derived from Chinese 
originals. 
26. Plan of Ki-chau, after Duhalde. 

30. The Cross incised at the head of the Great Christian Inscription of 
Si-ngan fu (a.d. 781) ; actual size, from copy of a pencil rubbing made 
on the original by the Rev. J. Lees. Received from Mr. A. Wylie. i 

38. Diagram to elucidate the cities of Ch'eng-tu fu. 

39. Plan of Ch'eng-tu. From Marcel Monnier's Tour d'Asie, by kind per- 
mission of M. Plon. 

41. Bridge near Kwan-hsien (Ch'eng-tu). From Marcel Monnier's Tour 

d'Asie, by kind permission of M. Plon. 
47. Mountaineers on the Borders of Sze-ch'wan and Tibet, from one of 

the illustrations to Lieut. Garnier's Narrative (see p. 48). From Totir 

du Monde. 
50. Village of Eastern Tibet on Sze-ch'wan Frontier. From Mr. Coopers 

Travels of a Pioneer of Commerce. 



EXPLANATORY LIST OF ILLUSTRATIONS xlx 

Page 51. Example of Roads on the Tibetan Frontier of China (being actually 
a view of the Gorge of the Lan t'sang Kiang). From Mr. Cooper's 
Travels of a Pioneer of Commerce. 
,, 55. The Valley of the Kin-sha Kiang, near the lower end of the Caindu 

of Marco Polo. From Lieut. Gamier in the Tour du Monde. 
,, 58. Salt Pans in Yun-nan, From the same. 
,, 61. Black Lolo. 

,, 62. White Lolo. From Dev^ria's Frontikre Sino-annamite. 
,, 65. Pa-y Script. From the T'oung-Pao. 
,, 68. Garden-House on the Lake of Yun-nan-fu, Yachi of Polo. From 

Lieut. Garnier in the Tour du Monde. 
,, 71. Road descending from the Table-Land of Yun-nan into the Valley of 

the Kin-sha Kiang (the Brius of Polo). From the same. 
,, 73. " A Saracen of Carajan," being the portrait of a Mahomedan Mullah 

in Western Yun-nan. From the same. 
,, 74. The Canal at Yun-nan fu. From a photograph by M. Tannant. 
,, 78. *' Riding long like Frenchmen," exemplified from the Bayeux Tapestry. 

After Lacroix, Vie Militaire du Moyen Age. 
,, 83. The Sang-miau tribe of Kwei-chau, with the Cross-bow. From a 

coloured drawing in a Chinese work on the Aboriginal Tribes, belonging 

to W. Lockhart, Esq. 
,, 90. Portraits of a Kakhyen man and woman. Drawn by Q. Cenni from a 

photograph (anonymous). 
,, 108. Temple called Gauuapalen in the city of Mien {i.e. Pagan in Burma), 

erected circa A.D. 1160. Engraving after a sketch by the first Editor, 

from Fergusson^s History of Architecture. 
,, 112. The Palace of the King of Mien in modern times (viz., the Palace at 

Amarapura). From the saf?ie, being partly from a sketch by the first 

Editor. 
,, 118. Script Pa-pe. From the T^oung-Pao. 
,, 121. Ho-NHi and other Tribes in the Department of Lin-ngan in S. Yun-nan, 

supposed to be the Anin country of Marco Polo. From Garnier in the 

Tour du Monde. 
,, 125. The Koloman tribe, on borders of Kwei-chau and Yun-nan. From 

coloured drawing in Mr. Lockharfs book as above (under p. 83). 
,, 129. Script ^'/^«z of Xieng-hung. YxQvc\.\h.Q. T''oung-Pao. 
,, 130. Iron Suspension Bridge at Lowatong. From Gamier in Tour du 

Monde. 
,, 131. Fortified Villages on Western Frontier of Kwei-chau. From the 

same. 



Book Second. — Part Third. 

155. Yang-chau : the three Cities under the Sung. 

156. Yang-chau : the Great City under the Sung. From Chinese Plans 

kindly sent to the present Editor by the late Father H. Havret, S.J., 
Zi-ka-wei. 
162. Medieval Artillery Engines. Figs, i, 2, 3, 4, and 5, are Chinese. 
The first four are from the Y^XicycXo^'at^iz. San-Thsai-Thou-hoei {^2s\s, 
Library), the last from Amyot, vol. viii. 

Figs. 6, 7, 8 are Saracen, 6 and 7 are taken from the work of 
Reinaud and Fav^, Du Feu Grigeois, and by them from the Arabic MS. 
of Hassan al Ratimah {Arab Anc. Fonds, No. 11 27). Fig. 8 is from 
Lord Munster's Arabic Catalogue of Military Works, and by him from 
a MS. of Rashiduddin^s History. 
VOL. IL b 2 



XX EXPLANATORY LIST OF ILLUSTRATIONS 

The remainder are European. Fig. 9 is fron Pertz,^ Scriptores, 
vol. xviii., and by him from a figure of the Siege of Arbicella, 1227, 
in a MS. of Genoese Annals (No. 773, Supp. Lat. oi Bib. Imp.). Fig. lO 
from Shaw's Dresses and Decorations of the Middle Ages, vol. i., No. 21, 
after B. Mus. MS. Reg. 16, G. vi. Fig. 11 from Pertz as above, under 
A.D. 1 182. Fig. 12, from Valturius de Re Militari, Verona, 1483. 
Figs. 13 and 14 from ihe Poliorceticon oi Justus Lipsius. Fig. 15 is after 
the Bodleian MS. of the Romance of Alexander (a.d. 1338), but is 
taken from the Gentleman's Magazine, 3rd ser. vol. vii. p. 467. Fig. 16 
from Lacroix's Art au Moyen Age, after a miniature of 13th cent, in the 
Paris Library. Figs. 17 and 18 from the Emperor Napoleon's Etudes 
de TArtillerie, and by him taken from the MS. of Paulus Santinus (Lat. 
MS. 7329 in Paris Library). Fig. 19 from Professor Moseley's restora- 
tion of a Trebuchet, after the data in the Mediaeval Note-book of Villars 
de Honcourt, in Gentleman's Magazine as above. Figs. 20 and 21 from 
the Emperor's Book. Fig. 22 from a German MS. in the Bern Library, 
the Chronicle of Justinger and Schilling. 
Page 169. Coin from a treasure hidden during the siege of Siang-yang in 1268-73, 
and lately discovered in that city. 
,, 172. Island Monasteries on the Yang-tzu kiang ; viz. : — 

1. Uppermost. The "Little Orphan Rock," after a cut in Oliphanfs 

Narrative. 

2. Middle. The "Golden Island" near Chin-kiang fu, after Fisher's 

China. (This has been accidentally reversed in the drawing.) 

3. Lower. The " Silver Island,'' below the last, after Mr. Lindley's book 

on the T'ai-P'ings. 

,, 177. The West Gate of Chin-kiang fu. From an engraving in Fishers 
China after a sketch made by Admiral Stoddart, R.N., in 1842. 

,, 183. South-West Gate and Water Gate of Su-CHAU ; facsimile on half scale 
from the incised Map of 1247. (See List of Inserted Plates preceding, 
under p. 182.) 

,, 193. The old LuH-HO-TA or Pagoda of Six Harmonies near Hang-CHAU, and 
anciently marking the extreme S.W. angle of the city. Drawn by 
Q. Cenni from an anonymous photograph received from the Rev. G. 
Moule. 

,, 195. Imperial City of Hang-chau in the 13th Century. 

,, 197. Metropolitan City of Hang-chau in the 13th Century. From the Notes 
of the Right Rev. G. E. Moule. 

„ 209. /fl«^^ of Si-ngan FU. Communicated by ^. Wylie. 

,, 212. Stone Chwang or Umbrella Column, one of two which still mark 
the site of the ancient Buddhist Monastery called Fan-T'ien-Sze or 
"Brahma's Temple" at Hang-chau. Reduced from a pen-and-ink 
sketch by Mr. Moule. 

,, 223. Mr. Phillips' Theory of Marco Polo's Route through Fo-Kien. 

,, 227. Scene in the Bohea Mountains, on Polo's route between Kiang-Si and 
Fo-Kien. From Fortune's Three Years' Wanderings. 

,, 233. Scene on the Min River below Fu-chau. From the same. 

,, 245. The Kaan's Fleet leaving the Port of Zayton. The scenery is taken 
from an engraving in Fisher^s China, purporting to represent the mouth 
of the Chinchew River (or River of Tswan-chau), after a sketch by 
Capt. (now Adm.) Stoddart. But the Rev. Dr. Douglas, having pointed 
out that this cut really supported his view of the identity of Zayton, 
being a view of the Chang-chau River, reference was made to Admiral 
Stoddart, and Dr. Douglas proves to be quite right. The View was 
really one of the Chang-chau River ; but the Editor has not been able 
to procure material for one of the Tswan-chau River, and so he leaves it, 




EXPLANATORY LIST OF ILLUSTRATIONS xxi 



Book Third 

Page 248. The Kaan's Fleet passing through the Indian Archipelago. From a 

drawing by the Editor. 
,, 254. Ancient Japanese Emperor, after a Native Drawing. From the Tour 

dti Monde. 
,, 257. Ancient Japanese Archer, after a native drawing. J^'rom the same. 
,, 261. The Japanese engaged in combat with the Chinese, after an ancient 

native drawing. From Ckarion, Voyageurs Anciens et Modernes. 
>> "^l?)' Java. A view in the interior. From a sketch of the slopes of the Ged6h 

Volcano, taken by the Editor in i860. 
,, 274. Bas Relief of one of the Vessels frequenting the Ports of Java in the 

Middle Ages. From one of the sculptures of the BoRO BODOR, after a 

photograph. 
,, 289. The three Asiatic Rhinoceroses. Adapted from a proof of a woodcut 

given to the Editor for the purpose by the late eminent zoologist, 

Edward Blyth. It is not known to the Editor whether the cut 

appeared in any other publication. 
,, 291. MoNOCEROS and the Maiden. From a mediseval drawing engraved in 

Cahier et Martin, Melanges d' Archiologie, II. PI. 30. 
,, 310. The BoRUS. From a manuscript belonging to the late Charles 

Schefer, now in the BibliotMque Nationale, Paris. 
,, 311. The Cynocephali. Yxom ihe Livre des Merveilles. 
,, 321. Adam's Peak from the Sea. 
>> 327* Sakya Muni as a Saint of the Roman Martyrology. Facsimile from an 

old German version of the story of Barlaam and Josaphat {circa 1477), 

printed by Zainer at Augsburg, in the British Museum. 
,, 330. Tooth Reliques of Buddha, i. At Kandy, after Emerson Tennent. 

2. At Fu-chau, after Fortune. 
j» 336. "Chinese Pagoda" (so called) at Negapatam. From a sketch taken 

hy Sir Walter Elliot, K.C.S.I., in 1846. 
,, 352. Pagoda at Tanjore. Frotn Fergussori^s History of Architecture, 
i) 353- Ancient Cross with Pehlvi Inscription, preserved in the church on St. 

Thomas's Mount near Madras. From a photograph, the gift of A. 

Burnell, Esq., of the Madras Civil Service, assisted by a lithographic 

drawing in his unpublished pamphlet on Pehlvi Crosses in South India. 

JV.B. — The lithograph has now appeared in the Indian Antiquary ^ 

November, 1874. 
,, 356. The Little Mount of St. Thomas, near Madras. After Daniel. 
,, 358. Small Map of the St. Thomas localities at Madras. 
,, 378. Ancient Christian Church at Parur or Palur, on the Malabar Coast; 

from an engraving in Pearson's Life of Claudius Buchanan, after a 

sketch by the latter. 
>> 379- Syrian Church at Karanyachirra, showing the quasi-Jesuit Fafade 

generally adopted in modern times. From the Life of Bishop Daniel 

Wilson. 
,, 379. Interior of Syrian Church at Kotteiyam. From the same. 
,, 384. Cape Comorin. From an original sketch by Mr. Foote of the Geological 

Survey of India. 
,, 387. Mount D'Ely. From a. nautical sketch of last century. 
)> 393' Mediaeval Architecture in Guzerat, being a view of Gateway at 

Jinjawara, given in Forbes's Fas Mala. From FergussorHs History of 

Architecture. 



xxii EXPLANATORY LIST OF ILLUSTRATIONS 

P<^g^ 399- The Gates of Somnath (so called), as preserved in the British Arsenal 

at Agra. From a photograph by Messrs. Shepherd and Bourne, 

converted into an elevation. 
,, 415. The RUKH, after a Persian drawing. From Lanis Arabian Nights. 
,, 416. Frontispiece of A. Mailer's Marco Polo, showing the Bird Rukh. 
,, 425. The Ethiopian Sheep. Yxoxi\?L^it{.c\ihy Miss Catherine Frere. 
,, 441. View of Aden in 1840. From a sketch by Dr. R. Kirk in the Map-room 

of the Royal Geographical Society. 
„ 447. The Harvest of Frankincense in Arabia. Facsimile of an engraving in 

Thevef s Cosmographie Universelle {iS7S)- Reproduced from Casselts 

Bible Educator, by the courtesy of the publishers. 
,, 448. BoswELLiA Fkereana, from a drawing by Mr. W. H. P'itch. The use 

of this engraving is granted by the India Museum through the kindness 

of Sir George Bird-wood. 
„ 453. A Persian BAd-gIr, or Wind-Catcher. From a drawing in the Atlas to 

Ilommaire de Hell's Persia. Engraved by Adeney. 



Book Fourth. 

478. Tomb of Oljaitu Khan, the brother of Polo's Casan, at Sultaniah. 

From Fergus son's History of Architecture. 
482. The Siberian Dog-Sledge. From the Tour du Monde. 
489. Mediaeval Russian Church. From Fergusson's History of Architecture. 
493. Figure of a Tartar under the Feet of Henry Duke of Silesia, Cracow, 

and Poland, from the tomb at Breslau of that Prince, killed in battle 

with the Tartar host, 9th April, 1241. After a plate in Schlesische 

Fiirstenbilder des Mittelalters, Breslau, 1868. 
501. Asiatic Warriors of Polo's Age. From the MS. of Rashiduddin's 

History, noticed under cut at p. 19. Engraved by Adeney. 



Appendices. 

555. Figure of Marco Polo, from the first printed edition of his Book, 
published in German at Nuremberg 1477. Traced from a copy in the 
Berlin Library. (This tracing was the gift of Mr. Samuel D. Horton, 
of Cincinnati, through Mr. Marsh.) 

595. Marco Polo's rectified Itinerary from KJiotan to Nia. 



THE BOOK OF MARCO POLO 



BOOK SECOND.— COJVT/Jvc/ED. 



Part II.— JOURNEY TO THE WEST AND SOUTH- 
WEST OF CATHAY. 



VOL. II 



THE 

BOOK OF MARCO POLO 



BOOK 11. — CONTINUED, 



Part II.— JOURNEY TO THE WEST AND 
SOUTH-WEST OF CATHAY 



CHAPTER XXXV. 



Here begins the Description of the Interior of Cathay ; 
AND first of the River Pulisanghin. 

Now you must know that the Emperor sent the afore- 
said Messer Marco Polo, who is the author of this 
whole story, on business of his into the Western 
Provinces. On that occasion he travelled from Cam- 
baluc a good four months' journey towards the west' 
And so now I will tell you all that he saw on his travels 
as he went and returned. 

When you leave the City of Cambaluc and have 
ridden ten miles, you come to a very large river which 
is called Pulisanghin, and flows into the ocean, so 
that merchants with their merchandise ascend it from 
the sea. Over this River there is a very fine stone 
bridge, so fine indeed, that it has very few equals. The 
fashion of it is this : it is 300 paces in length, and it 
must have a good eight paces of width, for ten mounted 
men can ride across it abreast. It has 24 arches and 
VOL, II. A 2 



MARCO POLO 



Book II. 



as many water-mills, and 'tis all of very fine marble, 
well built and firmly founded. Along the top of the 
bridge there is on either side a parapet of marble slabs 
and columns, made in this way. At the beginning of 
the bridge there is a marble column, and under it a 
marble lion, so that the column stands upon the lion's 
loins, whilst on the top of the column there is a second 
marble lion, both being of great size and beautifully 
executed sculpture. At the distance of a pace from 
this column there is another precisely the same, also 




The Bridge of Pulisanghin. (Reduced from a Chinese original.) 

"—ti ^tsns ct2t flttm a nn moni hxnns> pont iic fxnzs : mx snchitz qt poni n'ji 
m t0ut h monht iic s>i hinxxs nt son yarrtl." 

with its two lions, and the space between them is closed 
with slabs of grey marble to prevent people from falling 
over into the water. And thus the columns run from 
space to space along either side of the bridge, so that 
altogether it is a beautiful object." 

Note i..— [When Marco leaves the capital, he takes the main road, the "Imperial 
Highway," from Peking to Si-ngan fu, ma Pao-ting, Cheng-ting, Hwai-luh, Tai'ryuan, 
Ping-yang, and T'ung-kwan, on the Yellow River. Mr. G. F. Eaton, writing from 



Chap. XXXV. 



BRIDGE OF PULISANGHIN 



P 



rian-chung [Jour. China Br. R.As. Soc. XXVIII. No. i) says it is a cart-road, except 
for six days between Ta'i-yuan and Hwai-luh, and that it takes twenty-nine days to 
go from Peking to Si-ngan, a figure which agrees well with Polo's distances ; it is also 
the time which Dr. Forke's journey lasted; he left Peking on the 1st May, 1892, 
reached Tai-yuan on the 12th, and arrived at Si-ngan on the 30th ( Von Peking nach 
Ch'ang-an). Mr. Rockhiil left Peking on the 17th December, 1888, reached T'ai- 
yiian on the 26th, crossed the Yellow River on the 5th January, and arrived at Si- 
ngan fu on the 8ih January, 1889, in twenty-two days, a distance of 916 miles. 
{Land of the Lamas, pp. 372-374.) M. Grenard left Si-ngan on the loth November 
and reached Peking on the i6th December, 1894 = thirty-six days; he reckons 1389 
kilometres = 863 miles. (See AVz^. C. ILolconibe^ Totir through Shan-hsi and Shen-hsi 
mjottr. North China Br. R. A. S. N. S. X. pp. 54-70.)— H. C] 

Note 2. — rtd-i-Sangin, the name which Marco gives the River, means in Persian 
simply (as Marsden noticed) "The Stone Bridge." In a very different region the 
same name often occurs in the history of Timur applied to a certain bridge, in the 
country north of Badakhshan, over the Wakhsh branch of the Oxus. And the 




The Bridge of Pulisanghin. (From the Livre dcs Merveilles.) 



Turkish admiral Sidi 'Ali, travelling that way from India in the i6th century, applies 
the name, as it is applied here, to the river ; for his journal tells us that beyond 
Kulab he crossed "the River Pulisangin.'''' 

We may easily suppose, therefore, that near Cambaluc also, the Bridge, first, and 
then the River, came to be known to the Persian-speaking foreigners of the court and 
city by this name. This supposition is however a little perplexed by the circumstance 
that Rashiduddin calls the River the Sangin, and that Sangkan-llo appears from the 
maps or citations of Martini, Klaproth, Neumann, and Pauthier to have been one of 
the Chinese names of the river, and indeed, Sankang is still the name of one of the 
confluents forming the Hwan Ho. 

[By Sanghin, Polo renders the Chinese Sang-kan, by which name the River Hun- 
ho is already mentioned, in the 6th century of our era. LIun-ho is also an ancient 
name : and the same river in ancient books is often called Lu-Koti River also. All 



6 MARCO POLO Book II. 

these names are in use up to the present time ; but on modern Chinese maps, only 
the upper part of the river is termed Sang-Kan ho, whilst south of the inner Great 
Wall, and in the plain, the name oi Hun-ho is api:)lied to it. Hun ho means '* Muddy 
River," and the term is quite suitable. In the last century, the Emperor K'ien-lung 
ordered the Hun-ho to be named Yung-ting ho, a name found on modern maps, but 
the people always call it Ilun ho.'''' {Bretschneider, Pekmg, p. 54.)— H. C] 

The River is that which appears in the maps as the Hwan Ho, Hun-ho, or 
Yongting Ho, flowing about 7 miles west of Teking towards the south-east and joining 
the Pe-Ho at Tientsin ; and the Bridge is that which has been known for ages as the 
Lu-kou-Kiao or Bridge of Lukou, adjoining the town which is called in the Russian 
map of Peking Feuchen, but in the official Chinese Atlas Kung-Keih-cheng. (See Map 
at ch. xi. of Bk. II. in the first Volume.) ["Before arriving at the bridge the small 
walled city of Kung-ki cheng is passed. This was founded in the first half of the 17th 
century. The people generally call it Fei-ch'eng" {Bretschneider, Peking, p. 50.)— 
H. C] It is described both by Magaillans and Lecomte, with some curious dis- 
crepancies, whilst each affords particulars corroborative of Polo's account of the 
character of the bridge. The former calls it the finest bridge in China. Lecomte's 
account says the bridge was the finest he had yet seen. " It is above 170 geometrical 
paces (850 feet) in length. The arches are small, tut the rails or side-walls are made 
of a hard whitish stone resembling marble. These stones are more than 5 feet long, 
3 feet high, and 7 or 8 inches thick ; supported at each end by pilasters adorned with 
mouldings and bearing the figures of lions. . . . The bridge is paved with great flat 
stones, so well joined that it is even as a floor." 

Magaillans thinks Polo's memory partially misled him, and that his description 
applies more correctly to another bridge on the same road, but some distance further 
west, over the Lieu-li PIo. For the bridge over the Hwan Ho had really but 
thirteen arches, whereas that on the Lieu-li had, as Polo specifies, twenty-four. The 
engraving which we give of the Lu-kou K'iao from a Chinese work confirms this 
statement, for it shows but thirteen arches. And what Polo says of the navigation of 
the river is almost conclusive proof that Magaillans is right, and that our traveller's 
memory confounded the two bridges. For the navigation of the Hwan Ho, even 
when its channel is full, is said to be impracticable on account of rapids, whilst the 
Lieu-li Ho, or ' ' Glass River," is, as its name implies, smooth, and navigable, and it 
is largely navigated by boats from the coal-mines of Fang-shan. The road crosses the 
latter about two leagues from Cho-chau. (See next chapter.) 

[The Rev. W. S. Ament {M. Polo in Cainbaluc, p. 116-I17) remarks regarding 
Yule's quotation from Magaillans that "a glance at Chinese history would have 
explained to these gentlemen that there was no stone bridge over the Liu Li river till 
the days of Kia Tsing, the Ming Emperor, 1522 A.D., or more than one hundred and 
fifty years after Polo was dead. Hence he could not have confounded bridges, one 
of which he never saw. The Lu Kou Bridge was first constructed of stone by She 
Tsung, fourth Emperor of the Kin, in the period Ta Ting 1189 A.D., and, was 
finished by Chang Tsung 11 94 a.d. Before that time it had been constructed of 
wood, and had been sometimes a stationary and often a floating bridge. The oldest 
account [end of i6th century] states that the bridge was pu 200 in length, and 
specifically states that each pu was 5 feet, thus making the bridge 1000 feet long. 
It was called the Kuan Li Bridge. The Emperor, Kia Tsing of the Ming, was a great 
bridge builder. He reconstructed this bridge, adding strong embankments to prevent 
injury by floods. He also built the fine bridge over the Liu Li Ho, the Cho Chou 
Bridge over the Chii Ma Ho. What cannot be explained is Polo's statement that the 
bridge had twenty-four arches, when the oldest accounts give no more than thirteen, 
there being eleven at the present time. The columns which supported the balustrade 
in Polo's time rested upon the loins of sculptured lions. The account of the lions 
after the bridge was repaired by Kia Tsing says that there are so many that it is 
impossible to count them correctly, and gossip about the bridge says that several 
persons have lost their minds in making the attempt. The little walled city on the 



8 MARCO POLO Book II. 

east end of the bridge, rightly called Kung Chi, popularly called Fei Ch'eng, is a 
monument to Ts'ung Cheng, the last of the Ming, who built it, hoping to check the 
advance of Li Tzu ch'eng, the great robber chief who finally proved too strong for 
him."— II. C] 

The Bridge of Lu-kou is mentioned more ttian once in the history of the conquest 
of North China by Chinghiz. It was the scene of a notable mutiny of the troops of 
the Kin Dynasty in 1215, which induced Chinghiz to break a treaty just concluded, 
and led to his capture of Peking. 

This bridge was begun, according to Klaproth, in 1 189, and was five years a-building. 
On the 17th August, 1688, as Magaillans tells us, a great flood carried away two 
arches of the bridge, and the remainder soon fell. [Father Intorcetta, quoted by 
Bretschneider [Peking, p. 53), gives the 25th of July, I668, as the date of the destruc- 
tion of the bridge, which agrees well with the Chinese accounts. — H. C] The 
bridge was renewed, but with only nine arches instead of thirteen, as appears from 
tlie following note of personal observation with which Dr. Lockhart has favoured me : 

'* At 27 // from Peking, by the western road leaving the gate of the Chinese city 
called Kwang-'an-man, after passing the old walled town of Feuclien, you reach the 
bridge of Lo-Kii-Kiao. As it now stands it is a very long bridge of nine arches (real 
arches) spanning the valley of the 1 1 wan Ho, and surrounded by beautiful scenery. 
The britlge is built of green sandstone, and has a good balustrade with short square 
pilasters crowned by small lions. It is in very good repair, and has a ceaseless traffic, 
being on the road to the coal-mines which supply the city. There is a pavilion at 
each end of the bridge with inscriptions, the one recording that K'anghi (1662-1723) 
built the bridge, and the other that Kienlung (1736-1796) repait'ed it^ These circum- 
stances are strictly consistent with Magaillans' account of the destruction of the 
mediaeval bridge. WiUiamson describes the present bridge as about 700 feet long, 
and 12 feet wide in the middle part. 

[Dr. Bretschneider saw the bridge, and gives the following description of it : " The 
bridge is 350 ordinary paces long and 18 broad. It is built of sandstone, and 
has on either side a stone balustrade of square columns, about 4 feet high, 140 on 
each side, each crowned by a sculptured lion over a foot high. Beside these there 
are a number of smaller lions placed irregularly on the necks, behind the legs, under 
the feet, or on the back of the larger ones. The space between the columns is closed 
by stone slabs. Four sculptured stone elephants lean with their foreheads against 
the edge of the balustrades. The bridge is supported by eleven arches. At each 
end of the bridge two pavilions with yellow roofs have been built, all with large 
marble tablets in them ; two with inscriptions made by order of the Emperor K'ang- 
hi (1662-1723); and two with inscriptions of the time of K'ien-lung (1736-1796). 
On these tablets the history of the bridge is recorded." Dr. Bretschneider adds 
that Dr. Lockhart is also right in counting nine arches, for he counts only the water- 
ways, not the arches resting upon the banks of the river. Dr. Forke (p. 5) counts II 
arches and 280 stone lions.— H. C] 

{P. de la Croix, II. ii, etc. ; Erskine's Babcr, p. xxxiii. ; Ti;no7ir's Institutes^ 
70; /. As. IX. 205; Cathay, 260; Magaillans, 14-18, 35; Lecointe in Astley, III. 
529 ;y". As. ser. II. torn. i. 97-98; D'Ohsson, I. 144.) 



lO MARCO POLO Book II. 

CHAPTER XXXVI. 

Account of the City of Juju. 

When you leave the Bridge, and ride towards the west, 
finding all the way excellent hostel ries for travellers, 
with fine vineyards, fields, and gardens, and springs of 
water, you come after 30 miles to a fine large city called 
Juju, where there are many abbeys of idolaters, and the 
people live by trade and manufactures. They weave 
cloths of silk and gold, and very fine taffetas.-^ Here 
too there are many hostelries for travellers.^ 

After riding a mile beyond this city you find two 
roads, one of which goes west and the other south-east* 
The westerly road is that through Cathay, and the 
south-easterly one goes towards the province of 
Manzi." 

Taking the westerly one through Cathay, and 
travelling by it for ten days, you find a constant 
succession of cities and boroughs, with numerous thriv- 
ing villages, all abounding with trade and manufactures, 
besides the fine fields and vineyards and dwellings 
of civilized people ; but nothing occurs worthy of 
special mention ; and so I will only speak of a kingdom 
called Taianfu. 



Note i. — The word hse/idatts (Pauthier), pi. oi scudal^ and in G. T. sandal. It 
does not seem perfectly known what this silk texture was, but as banners were made 
of it, and linings for richer stuffs, it appears to have been a light material, and is 
generally rendered taffetas. In Richard Cceitr de Lion we find 

" Many a pencel of sykelatoun 

And of sendel of grene and broun,'' 

and a\?,o pavilions of sendel ; and in the Anglo-French ballad of the death of Williann 
Earl of Salisbury in St. Lewis's battle on the Nile — 

" Le Meister du Temple brace les chivaux 
Et le Count Long-Espee depli les sandaiix." 



Chap. XXXVI. THE CITY OF JUJU 1 1 

The oriflamme of France was made of cendal. Chaucer couples taffetas and sendal. 
His " Doctor of Physic " 

*' In sanguin and in perse clad was alle, 
Lined with taffata and with sendalle." 

[La Curne, Dict,^ s. v. Sendaus has : Silk stuff: "Somme de la delivrance des 
sendausP {Notiv. Compt. de V Arg. p. 19). — Godefroy, Diet., gives: '■'■ Sendain, 
adj., made with the stuff called cendal : Drap d'or se?tdains (1392, Test, de 
Blanche, duck. d'Orl., Ste-Croix, Arch. Loiret)." He says s.v. Cendal, 
^' cendau, cendral, cettdcl, . . . sendail, . . . etoffe legere de soie unie qui parait 
avoir ete analogue au taffetas." "'On faisait des cendatix forts ou faibles, et on 
leur donnait toute sorte de couleurs. On s'en servait surtout pour vetements et 
corsets, pour doublures de draps, de fourrures et d'autres etofifes de soie plus 
precieuses, enfin pour tenture d'appartements,' {Bow-qttelot, Fair, de Champ. 
I. 261)." 

"J'ay de toilles de mainte guise, 
De sidonnes et de cendatdx. 
Soyes, satins blancs et vermaulx." 
—Grebaji, Mist, de la Pass., 26826, G. Paris. -H. C] 

The origin of the word seems also somewhat doubtful. The word 'Levbh occurs in 
Co7tstant. Porphyrog. de Ceretnoniis (Bonn, ed. I. 468), and this looks like a transfer 
of the Arabic Sdndds or Swidus, which is applied by Bakui to the silk fabrics of 
Yezd. {Not. et Ext. II. 469.) Reiske thinks this is the origin of the Frank word, 
and connects its etymology with Sind. Others think that sendal and the other forms 
are modifications of the ancient Sindon, and this is Mr. Marsh's view. (See also Fr.- 
Michel, Recherches, etc. I. 212; Diet, des Tissus, II. 171 seqq.) 

Note 2. — ^Ji5ju is precisely the name given to this city by Rashiduddin, who 
notices the vineyards. Juju is Cho-CHAU, just at the distance specified from Peking, 
viz. 40 miles, and nearly 30 from Pulisanghin or Lu-kou K'iao. The name of the 
town is printed Tsochow by Mr. Williamson, and Chechow in a late Report of a journey 
by Consul Oxenham. He calls it "a large town of the second order, situated on the 
banks of a small river flowing towards the south-east, viz. the Kiu-ma-Ho, a navigable 
stream. It had the appearance of being a place of considerable trade, and the streets 
were crowded with people." {Reports of Journeys in China arid Japan, etc. Pre- 
sented to Parliament, 1 869, p. 9.) The place is called y^(;'zi also in the Persian 
itinerary given by 'Izzat Ullah iny. R. A. S. VII. 308 ; and in one procured by Mr. 
Shaw. {Proc. R. G. S. XVI. p. 253.) 

[The Rev. W. S. Ament {Marco Polo, 1 19-120) writes, '* the historian of the city of 
Cho-chau sounds the praises of the people for their religious spirit. He says : — ' It 
was the custom of the ancients to worship those who were before them. Thus students 
worshipped their instructors, farmers worshipped the first husbandman, workers in 
silk, the original silk-worker. Thus when calamities come upon the land, the virtuous 
among the people make offerings to the spirits of earth and heaven, the mountains, 
rivers, streams, etc. All these things are profitable. These customs should never be 
forgotten.' After such instruction, we are prepared to find fifty-eight temples of 
every variety in this little city of about 20,000 inhabitants. There is a temple to the 
spirits of Wind, Clouds, Thunder, and Rain, to the god of silk-workers, to the Horse- 
god, to the god of locusts, and the eight destructive insects, to the Five Dragons, to 
the King who quiets the waves. Besides these, there are all the orthodox temples to 
the ancient worthies, and some modern heroes. Liu Pei and Chang Fei, two of 
the three great heroes of the San Kzio Chih, being natives of Cho Chou, are each 
honoured with two temples, one in the native village, and one in the city. It is not 
often that one locality can give to a great empire two of its three most popular heroes : 
Liu Pei, Chang Fei, Kuan Yu." 

"Judging from the condition of the country," writes the Rev. W. S. Ament 



12 MARCO POLO Book II. 

(p. I20), *' one could hardly believe that this general region was the original home of the 
silk-worm, and doubtless the people who once lived here are the only people who 
ever saw the silk-worm in his wild state. The historian of Cho-Chou honestly re- 
marks that he knows of no reason why the production of silk should have ceased 
there, except the fact that the worms refused to live there. . . . The palmy days of 
the silk industry were in the T'ang dynasty." — II. C] 

Note 3. — " About a li from the southern suburbs of this town, the great road to 
Shantung and the south-east diverged, causing an immediate diminution in the 
number of carts and travellers" {Oxenham). [From Peking "to Cheng-ting fu, 
says Colonel Bell {^Proc. R. G. S., XII. 1890, p. 58), the route followed is the Great 
Southern highway ; here the Great Central Asian highway leaves it." . The 
Rev. W. S. Ament says (/.f., 121) about the bifurcation of the road, one branch 
going on south-west to Pao-Ting fu and Shan-si, and one branch to Shantung 
land Ho-nan : "The union of the two roads at this point, bringing the travel 
and traffic of ten provinces, makes Cho Chou one of the most important cities in 
the Empire. The magistrate of this district is the only one, so far as we know, 
in the Empire who is relieved of the duty of welcoming and escorting tran&ient 
officers. It was the multiplicity of such duties, so harassing, that persuaded Fang 
Kuan-ch'eng to write the couplet on one of the city gate-ways : Jt/i pien chhrngyao, 
wu shuang ti : T'ien hsiafan nan, ti yi Chou. * In all the world, there is no place 
so public as this : for multiplied cares and trials, this is the first Chou.' The people 
of Cho-Chou, of old celebrated for their religious spirit, are now well known for their 
literary enterprise." — H. C] This bifurcation of the roads is a notable point in 
Polo's book. P'or after following the western road through Cathay, i.e. the northern 
provinces of China, to the borders of Tibet and the Indo-Chinese regions, our 
traveller will return, whimsically enough, not to the capital to take a fresh de- 
parture, but to this bifurcation outside of Chochau, and thence carry us south with 
him to Manzi, or China south of the Yellow River. 

Of a part of the road of which Polo speaks in the latter part of the chapter 
Williamson says : " The drive was a very beautiful one. Not only were the many 
villages almost hidden by foliage, but the road itself hereabouts is lined with 
trees. . . . The effect was to make the journey like a ramble through the avenues 
of some English park." Beyond Tingchau however the country becomes more 
barren. (I. 268.) 



CHAPTER XXXVII. 

The Kingdom of 7'aianfu. 



After riding then those ten days from the city of Juju, 
you find yourself in a kingdom called Taianfu, and 
the city at which you arrive, which is the capital, is also 
called Taianfu, a very great and fine city. [But at the 
end of five days' journey out of those ten, they say 
there is a city unusually large and handsome called 



Chap. XXXVII THE KINGDOM OF TAIANFU 



13 



AcBALUC, whereat terminate in this direction the hunt- 
ing preserves of the Emperor, within which no one 
dares to sport except the Emperor and his family, and 
those who are on the books of the Grand Falconer. 
Beyond this limit any one is at liberty to sport, if he be 
a gentleman. The Great Kaan, however, scarcely ever 
went hunting in this direction, and hence the game, 
particularly the hares, had increased and multiplied to 
such an extent that all the crops of the Province were 
destroyed. The Great Kaan being informed of this, 
proceeded thither with all his Court, and the game that 
was taken was past counting.] ^ 

Taianfu ^ is a place of great trade and great industry, 
for here they manufacture a large quantity of the most 
necessary equipments for the army of the Emperor. 
There grow here many excellent vines, supplying great 
plenty of wine ; and in all Cathay this is the only 
place where wine is produced. It is carried hence 
all over the country.^ There is also a great deal of silk 
here, for the people have great quantities of mulberry- 
trees and silk-worms. 

From this city of Taianfu you ride westward again 
for seven days, through fine districts with plenty of 
towns and boroughs, all enjoying much trade and 
practising various kinds of industry. Out of these 
districts go forth not a few great merchants, who travel 
to India and other foreign regions, buying and selling 
and getting gain. After those seven days' journey you 
arrive at a city called Pianfu, a large and important 
place, with a number of traders living by commerce 
and industry. It is a place too where silk is largely 
produced.^ 

So we will leave it and tell you of a great city called 
Cachanfu. But stay — first let us tell you about the 
noble castle called Caichu. 



14 MARCO POLO Book II. 

Note i. — Marsden translates the commencement of this passage, which is peculiar 
to Ramusio, and runs '■'' E in capo di cinqtie giornate delle predeite died,'" by the words 
" At the end of five days' journey beyond the ten," but this is clearly wrong.* The 
place best suiting in position, as halfway between Cho-chau and T'ai-yuan fu, would be 
Cheng-ting fu, and I have little doubt that this is the place intended. The title of 
Ak-BdlighmT\xx\s.\,\ or Chaghdn Balghdstm in Mongol, meaning " White City," was 
applied by the Tartars to Royal Residences ; and possibly Cheng-ting fu may have 
had such a claim, for I observe in the Annales de la Prop, de la Foi (xxxiii. 387) that 
in 1862 the Chinese Government granted to the R. C. Vicar-Apostolic of Chihli the 
ruined Imperial Palace at Cheng-ting fu for his cathedral and other mission establish- 
ments. Moreover, as a matter of fact, Rashiduddin's account of Chinghiz's campaign 
in northern China in 1214, speaks of the city of " Chaghan Balghasun which the 
Chinese call Jintzinfu.^^ This is almost exactly the way in which the name of 
Cheng-ting fu is represented in 'Izzat Ullah's Persian Itinerary {/igdzinfu, evidently 
a clerical error iox Jingdzinfti), so I think there can be little doubt that Cheng-ting fu 
is the place intended. The name of Hwai-luh'ien (see Note 2), which is the first 
stage beyond Cheng-ting fu, is said to mean the " Deer-lair," pointing apparently to 
the old character of the tract as a game-preserve. The city of Cheng-ting is described 
by Consul Oxenham as being now in a decayed and dilapidated condition, consisting 
only of two long streets crossing at right angles. It is noted for the manufacture of 
images of Buddha from Shan-si iron. {Cojistdar Reports, p. 10 ; Erdmann, 331.) 

[The main road turns due west at Cheng-ting fu, and enters Shan-si through what is 
known among Chinese travellers as the Ku-kwan, Customs' Barrier. — H. C] 

Between Cheng-ting fu and T'ai-yuan fu the traveller first crosses a high and 
rugged range of mountains, and then ascends by narrow defiles to the plateau of 
Shan-si. But of these features Polo's excessive condensation takes no notice. 

The traveller who quits the great plain of Chihli [which terminates at Fu ch'eng-i, a 
small market-town, two days from Pao-ting. — H. C] for " tlie kingdom of Taianfu," 
i.e. Northern Shan-si, enters a tract in which predominates that very remarkable 
formation called by the Chinese Hwaitg-tu, and to which the German name Loss has 
been attached. With this formation are bound up the distinguishing characters of 
Northern Interior China, not merely in scenery but in agricultural products, dwellings, 
and means of transport. This Loss is a brownish-yellow loam, highly porous, spread- 
ing over low and high ground alike, smoothing over irregularities of surface, and often 
more than looo feet in thickness. It has no stratification, but tends to cleave 
vertically, and is traversed in every direction by sudden crevices, almost glacier-like, 
narrow, with vertical walls of great depth, and infinite ramification. Smooth as the 
loss basin looks in a bird's-eye view, it is thus one of the most impracticable countries 
conceivable for military movements, and secures extraordinary value to fortresses in 
well-chosen sites, such as that of Tung-kwan mentioned in Note 2 to chap. xli. 

Agriculture may be said in N. China to be confined to the alluvial plains and 
the loss ; as in S. China to the alluvial plains and the terraced hill-sides. The loss 
has some peculiar quality which renders its productive power self-renewing without 
manure (unless it be in the form of a surface coat of fresh loss), and unfailing in 
returns if there be sufficient rain. This singular formation is supposed by Baron 
Richthofen, who has studied it more extensively than any one, to be no subaqueous 
deposit, but to be the accumulated residue of countless generations of herbaceous 
plants combined with a large amount of material spread over the face of the ground by 
the winds and surface waters. 

[I do not agree with the theory of Baron von Richthofen, of the almost exclusive 
Eolian formation of loess ; water has something to do with it as well as wind, and I 
think it is more exact to say that loess in China is due to a double action, Neptunian 
as well as Eolian. The climate was different in former ages from what it is now, and 



* And I see Ritter understood the passage as I do (IV. 515), 
t Bdligh is indeed properly Mongol, 



Chap. XXXVII. THE CITY OF TAIANFU 1 5 

rain was plentiful and to its great quantity was due the fertility of this yellow soil. 
(Cf. A. de Lapparent, Le^ojis de Geographic Physique, 2^ ed. 1898, p. 566.)— II. C] 

Though we do not expect to find Polo taking note of geological features, we are 
surprised to find no mention of a characteristic of Shan-si and the adjoining districts, 
which is due to the loss; viz. the practice of forming cave dwellings in it; these in 
fact form the habitations of a majority of the people in the loss country. Polo has 
noticed a similar usage in Badakhshan (I. p. 161), and it will be curious if a better 
acquaintance with that region should disclose a surface formation analogous to the 
loss. {Richthofen's Letters, VII. 13 et passim.) 

Note 2. — Ta?anfu is, as Magaillans pointed out, T'ai-yuan fu, the capital of the 
Province of Shan-si, and Shan-si is the "Kingdom." The city was, however, the 
capital of the great T'ang Dynasty for a time in the 8th century, and is probably the 
Tdj'ah or Taiyunah of old Arab writers. Mr. Williamson speaks of it as a very 
pleasant city at the north end of a most fertile and beautiful plain, between two noble 
ranges of mountains. It was a residence, he says, also of the Ming princes, and is 
laid out in Peking fashion, even to mimicking the Coal-Hill and Lake of the Imperial 
Gardens. It stands about 3000 feet above the sea [on the left bank of the Fen-ho. — 
H. C.]. There is still an Imperial factory of artillery, matchlocks, etc., as well as a 
powder mill ; and fine carpets like those of Turkey are also manufactured. The city 
is not, however, now, according to Baron Richthofen, very populous, and conveys no 
impression of wealth or commercial importance. [In an interesting article on this 
city, the Rev. G. B. Farthing writes {North China Herald, 7th September, 1894) : 
** The configuration of the ground enclosed by T'ai-yuan fu city is that of a * three 
times to stretch recumbent cow.' The site was chosen and described by Li Chun- 
feng, a celebrated professor of geomancy in the days of the T'angs, who lived during 
the reign of the Emperor T'ai Tsung of that ilk. The city having been then founded, 
its history reaches back to that date. Since that time the cow has stretched twice. 
. . . T'ai-yuan city is square, and surrounded by a wall of earth, of which the outer 
Face is bricked. The height of the Mall varies from thirty to fifty feet, and it is so 
broad that two carriages could easily pass one another upon it. The natives would 
tell you that each of the sides is three miles, thirteen paces in length, but this, 
possibly, includes what it will be when the cow shall have stretched for the third and 
last time. Two miles is the length of each side ; eight miles to tramp if you wish to 
go round the four of them." — H. C] The district used to be much noted for cutlery 
and hardware, iron as well as coal being abundantly produced in Shan-si. Apparently 
the present Birmingham of this region is a town called Hwai-lu, or Hwo-luh'ien, 
about 20 miles west of Cheng-ting fu, and just on the western verge of the great plain 
of Chihli. [Regarding Hwai-lu, the Rev. C. Holcombe calls it "a miserable town 
lying among the foot hills, and at the mouth of the valley, up which the road into 
Shan-si lies." He writes (p. 59) that Ping-ting chau, after the Customs' barrier 
(Ku Kwan) between Chih-li and Shan-si, would, under any proper system of 
management, at no distant day become the Pittsburg, or Birmingham, of China. — 
H, C] {Richthofen^ s Letters, No. VI I. 20; Cathay, xcvii. cxiii. cxciv. ; Rennie, II. 
265 ; Williamson^ s Jotcrneys in North China ; Oxenham, u. s. 11 ; Klaproth vaj. As. 
ser. II. torn. i. 100 ; Izzat Ullah's Pers. Ltifi. in/. R. A. S. VII. 307 ; Forke, Von 
Peking nach Ch'ang-an, p. 23.) 

[" From Khavailu (Hwo-luh'ien), an important commercial centre supplying 
Shansi, for 130 miles to Sze-tien, the road traverses the loess hills, which extend 
from the Peking-Kalgan road in a south-west direction to the Yellow River, and which 
are passable throughout this length only by the Great Central Asian trade route to 
T'ai-yuan fu and by the Tung-Kwan, Ho-nan, i.e. the Yellow River route. {Colonel 
Bell, Proc. R. G. S. XII. 1890, p. 59.) Colonel Bell reckons seven days (218 miles) 
from Peking to Hwo-lu-h'ien and five days from this place to T'ai-yuan fu," — H. C] 

Note 3. — Martini observes that the grapes in Shan-si were very abundant and the 



l6 MARCO POLO Book II, 

best in China. The Chinese used them only as raisins, but wine was made there for 
the use of the early Jesuit Missions, and their successors continue to make it. 
Klaproth, however, tells us that the wine of T'ai-yuan fu was celebrated in the days of 
the T'ang Dynasty, and used to be sent in tribute to the Emperors. Under the 
Mongols the use of this wine spread greatly. The founder of the Ming accepted the 
offering of wine of the vine from T'aiyuan in 1373, but prohibited its being presented 
again. The finest grapes are produced in the district of Yukau-hien, where hills 
shield the plain from north winds, and convert it into a garden many square miles in 
extent. In the vintage season the best grapes sell for less than a farthing a pound. 
[Mr. Theos. Sampson, in an article on " Grapes in China," writes {Notes atid Queries 
on China and Japan, April, 1869, p. 50) : "The earliest mention of the grape in 
Chinese literature appears to be contained in the chapter on the nations of Central 
Asia, entitled Ta Yuan Chwan, or description of Fergana, which forms part of the 
historical records {Sze-Ki) of Sze-ma Tsien, dating from B.C. 100. Writing of the 
political relations instituted shortly before this date by the Emperor Wu Ti with the 
nations beyond the Western frontiers of China, the historian dwells at considerable 
length, but unluckily with much obscurity, on the various missions despatched west- 
ward under the leadership of Chang K'ien and others, and mentions the grape vine in 
the following passage : — * Throughout the country of Fergana, wine is made from 
grapes, and the wealthy lay up stores of wine, many tens of thousands of shih in 
amount, which may be kept for scores of years without spoiling. Wine is the 
common beverage, and for horses the mu-su is the ordinary pasture. The envoys 
from China brought back seeds with them, and hereupon the Emperor for 
the first time cultivated the grape and the mu-su in the most productive soils.' 
In the Description of Western regions, forming part of the History of the Han Dynasty, 
it is stated that grapes are abundantly produced in the country of K'i-pin (identified 
with Cophene, part of modern Afghanistan) and other adjacent countries, and 
referring, if I mistake not, to the journeys of Chang K'ien, the same work says, that the 
Emperor Wu-Ti despatched upwards of ten envoys to the various countries west- 
ward of Fergana, to search for novelties, and that they returned with grape and mu- 
su seeds. These references appear beyond question to determine the fact that grapes 
were introduced from Western — or, as we term it, Central — Asia, by Chang K'ien." 

Dr. Bretschneider {Botanicon Sinicum, I. p. 25), relating the mission of Chang 
K'ien {139 B.C. Emperor Wu-Ti), who died about B.C. 103, writes : — " He is said to 
have introduced many useful plants from Western Asia into China. Ancient Chinese 
authors ascribe to him the introduction of the Vine, the Pomegranate, Safflower, the 
Common Bean, the Cucumber, Lucerne, Coriander, the Walnut-tree, and other 
plants." — H. C] The river that flows down from Shan-si by Cheng-ting-fu is called 
" Putu-ho, or the Grape River." {J. As, u. s. ; Richthofen, u. s.) 

[Regarding the name of this river, the Rev. C. Holcombe {I.e. p. 56) writes : 
" Williamson states in \{\'& Journeys in North China that the name of this stream is, 
properly Poo-too Ho — ' Grape River,' but is sometimes written Hu-t'ou River in- 
correctly. The above named author, however, is himself in error, the name given 
above \^Hu-t^o'\ being invariably found in all Chinese authorities, as well as being the 
name by which the stream is known all along its course." 

West of the Fan River, along the western border of the Central Plain of Shan-si, 
in the extreme northern point of which lies T'ai-yuan fu, the Rev. C. Holcombe says 
(p. 61), " is a large area, close under the hills, almost exclusively given up to the 
cultivation of the grape. The grapes are unusually large, and of delicious flavour." — 
H. C] 

Note 4. — --In no part of China probably, says Richthofen, do the towns and 
villages consist of houses so substantial and costly as in this. Pianfu is undoubtedly, 
as Magaillans again notices, P'ing-YANG fu.* It is the Bikan of Shah Rukh's 

* It seems to be called Piyingfu (miswritten Piying/^«) in Mr. Shaw's Itinerary from Yarkand 
{JPr. R. G, S, XVI. 253.) We often find the Western modifications of Chinese names very persistent, 



Chap. XXXVIII. THE GOLDEN KING 1 7 

ambassadors. [Old P'ing yang, 5 lis to the south] is said to have been the residence 
of the primitive and mythical Chinese Emperor Yao. A great college for the educa- 
tion of the Mongols was instituted at P'ing-) ang, by Yeliu Chutsai, the enlightened 
minister of Okkodai Khan. [Its dialect differs from the T'ai-yuan dialect, and is more 
like Pekingese.] The city, lying in a broad valley covered with the yellow loss, was 
destroyed by the T'ai-P'ing rebels, but it is reviving. [It is known for its black pottery.] 
The vicinity is noted for large paper factories. [" From T'ai-yuan fu to P'ing-yang fu 
is a journey of 185 miles, down the valley of the Fuen-ho." (Colonel Bell, Proc. 
R. G. S. XII. 1890, p. 61.) By the way, Mr. Rockhill remarks [Land of the Lamas, 
p. 10) : " Richthofen has transcribed the name of this river Ftien. This spelling has 
been adopted on most of the recent maps, both German and English, but Ftieji is 
an impossible sound in Chinese." (Read Feu ho.)—lLC.'] [Cathay, ccxi. ; Ritter, 
IV. 516; D'Ohsson, II. 70; IVilliamson, I. 336.) 



CHAPTER XXXVIII. 

Concerning the Castle of Caichu. 

On leaving" Pianfu you ride two days westward, and 
come to the noble castle of Caichu, which was built 
in time past by a king of that country, whom they used 
to call the Golden King, and who had there a great 
and beautiful palace. There is a great hall of this 
palace, in which are pourtrayed all the ancient kings of 
the country, done in gold and other beautiful colours, 
and a very fine sight they make. Each king in succes- 
sion as he reigned added to those pictures.^ 

[This Golden King was a great and potent Prince, 
and during his stay at this place there used to be in 
his service none but beautiful girls, of whom he had 
a great number in his Court. When he went to take 
the air about the fortress, these girls used to draw him 
about in a little carriage which they could easily move, 
and they would also be in attendance on the King for 
everything pertaining to his convenience or pleasure.^] 

Now I will tell you a pretty passage that befel 
between the Golden King and Prester John, as it was 
related by the people of the Castle. 

VOL. II. B 



l8 MARCO POLO Book II. 

It came to pass, as they told the tale, that this 
Golden King was at war with Prester John. And the 
King held a position so strong that Prester John was 
not able to get at him or to do him any scathe ; where- 
fore he was in great wrath. So seventeen gallants 
belonging to Prester John's Court came to him in a 
body, and said that, an he would, they were ready to 
bring him the Golden King alive. His answer was, 
that he desired nothing better, and would be much 
bounden to them if they would do so*. 

So when they had taken leave of their Lord and 
Master Prester John, they set off together, this goodly 
company of gallants, and went to the Golden King, 
and presented themselves before him, saying that they 
had come from foreign parts to enter his service. And 
he answered by telling them that they were right 
welcome, and that he was glad to have their service, 
never imagining that they had any ill intent. And so 
these mischievous squires took service with the Golden 
King ; and served him so well that he grew to love 
them dearly. 

And when they had abode with that King nearly 
two years, conducting themselves like persons who 
thought of anything but treason, they one day accom- 
panied the King on a pleasure party when he had very 
few else along with him : for in those gallants the King 
had perfect trust, and thus kept them immediately about 
his person. So after they had crossed a certain river 
that is about a mile from the castle, and saw that they 
were alone with the King, they said one to another that 
now was the time to achieve that they had come for. 
Then they all incontinently drew, and told the King 
that he must go with them and make no resistance, or 
they would slay him. The King at this was in alarm 
and great astonishment, and said: "How then, good 



Chap. XXXVIII. " PRESTER JOHN AND THE GOLDEN KING 



19 



my sons, what thing is this ye say ? and whither would 
ye have me go?" They answered, and said: "You 
shall come with us, will ye^ nill ye, to Prester John our 
Lord." 



Note i. — The name of the castle is very doubtful. But of that and the geography, 
which in this part is tangled, we shall speak further on. 

Whilst the original French texts were unknown, the king here spoken of figured 
in the old Latin versions as King Darhis, and in Ramusio as Re Dor. It was a most 
happy suggestion of Marsden's, in absence of all knowledge of the fact that the 
original narrative was French, that this Dor represented the Emperor of the Kin or 




The " Roi d'Or." (From a MS. in the Royal Asiatic Society's Collection.) 

" C5t t\x ctstt clia$ti;t«s! ha nn moni hi\m^ pwlnsi zn qxxd n mxt QXttnhxBmt sale 
la on xl siurxt iffoxtxnxt a mout hzlksi px»itttures tout Its rots ie alzsi 
iffxobzrxczs quz fuwnt ansienemant, tt cz Z5i inxrut hzUt hxstz a bo'xx." 

Golden Dynasty, called by the INIongols Altiai Khan., of which Roi D'Or is a literal 
translation. 

Of the legend itself I can find no trace. Rashiduddin relates a story of the grand- 
father of Aung Khan (Polo's Prester John), INIerghuz Boiruk Khan, being treacher- 
ously made over to the King of the Churche (the Kin sovereign), and put to death by 
being nailed to a wooden ass. But the same author tells us that Aung Khan got his 
title of Aung (Ch. Wang) or king from the Kin Emperor of his day, so that no 
hereditary feud seems deducible. 

Mr. Wylie, who is of opinion, like Baron Richthofen, that the Caichii which Polo 
makes the scene of that story, is Kiai-chau (or Hiai-chau as it seems to be pronounced), 
north of the Yellow River, has been good enough to search the histories of the Liao 
and Kin Dynasties,* but without finding any trace of such a story, or of the Kin 
Emperors having resided in that neighbourhood. 

* [There is no trace of it in Harlez's French translation from the Manchu of the History of the Kin 
Empire, 1887.— H. C] 



VOL. II. 



B 2 



20 MARCO POLO Book II. 

On the other hand, he points out that the story has a strong resemblance to a real 
event which occurred in Central Asia in the beginning of Polo's century. 

The Persian historians of the Mongols relate that when Chinghiz defeated and 
slew Taiyang Khan, the king of the Naimans, Kushluk, the son of Taiyang, fled to 
the Gur-Khan of Karakhitai and received both his protection and the hand of his 
daughter (see i. 237) ; but afterwards rose against his benefactor and usurped his 
throne. "In the Liao history I read," Mr. Wylie says, "that Chih-lu-ku, the last 
monarch of the Karakhitai line, ascended the throne in 1 168, and in the 34th year of 
his reign, when out hunting one day in autumn, Kushluk, who had 8000 troops in 
ambush, made him prisoner, seized his throne and adopted the customs of the Liao, 
while he conferred on Chili-lu-ku the honourable title of Tai-shang-hwang ' the old 
emperor.'" * 

It is this Kushluk, to whom Rubruquis assigns the role of King (or Prester) John, 
the subject of so many wonderful stories. And Mr. Wylie points out that not only 
was his father Taiyang Khan, according to the Chinese histories, a much more 
important prince than Aung Khan or Wang Khan the Kerait, but his name 7az- Yang- 
Khan is precisely " Great King John " as near as John (or Yohana) can be expressed 
in Chinese. He thinks therefore that Taiyang and his son Kushluk, the Naimans, 
and not Aung Khan and his descendants, the Keraits, were the parties to whom the 
character of Prester John properly belonged, and that it was probably this story of 
Kushluk's capture of the Karakhitai monarch {Roi de Fer) which got converted into 
the form in which he relates it of the Roi d'Or. 

The suggestion seems to me, as regards the story, interesting and probable ; 
though I do not admit that the character of Prester John properly belonged to any 
real person. 

I may best explain my view of the matter by a geographical analogy. Pre- 
Columbian maps of the Atlantic showed an Island of Brazil, an Island of Antillia, 
founded — who knows on what ? — whether on the real adventure of a vessel driven in 
sight of the Azores or Bermudas, or on mere fancy and fogbank. But when discovery 
really came to be undertaken, men looked for such lands and found them accordingly. 
And there they are in our geographies, Brazil and the Antilles ! 

The cut which we give is curious in connection with our traveller's notice of the 
portrait-gallery of the Golden Kings. For it is taken from the fragmentary MS. of 
Rashiduddin's History in the library of the Royal Asiatic Society, a MS. believed to 
be one of those executed under the great Vazir's own supervision, and is presented 
there as the portrait of the last sovereign of the Dynasty in question, being one of a 
whole series of similar figures. There can be little doubt, I think, that these were 
taken from Chinese originals, though, it may be, not very exactly. 

Note 2. — The history of the Tartar conquerors of China, whether Khitan, 
Churche, Mongol, or Manchu, has always been the same. For one or two genera- 
tions the warlike character and manly habits were maintained ; and then the intruders, 
having adopted Chinese manners, ceremonies, literature, and civilization, sank into 
more than Chinese effeminacy and degradation. We see the custom of employing 
only female attendants ascribed in a later chapter (Ixxvii.) to the Sung Emperors at 
Kinsay ; and the same was the custom of the later Ming emperors, in whose time the 
imperial palace was said to contain 5000 women. Indeed, the precise custom which 
this passage describes was in our own day habitually reported of the T'ai-P'ing 
sovereign during his reign at Nanking : " None but women are allowed in the 
interior of the Palace, and he is drawn to the atidiencc-chamber in a gilded sacred 
dragon-car by the ladies.''^ {Blakiston, p. 42 ; see also Wilson^ s Ever- Victorious 
Army, p. 41.) 

* See also Oppert (p. 157), who cites this story from Visdelou, but does not notice its analogy to 
Polo's. 



Chap. XXXIX. PRESTER JOHN AND THE GOLDEN KING 2 1 



CHAPTER XXXIX. 

How Prester John treated the Golden King his Prisoner. 

And on this the Golden King was so sorely grieved that 
he was like to die. And he said to them : "Good, my 
sons, for God's sake have pity and compassion upon me. 
Ye wot well what honourable and kindly entertainment 
ye have had in my house ; and now ye would deliver me 
into the hands of mine enemy! In sooth, if ye do what 
ye say, ye will do a very naughty and disloyal deed, and 
a right villainous." But they answered only that so it 
must be, and away they had him to Prester John their 
Lord. 

And when Prester John beheld the King he was 
right glad, and greeted him with something like a 
malison.* The King answered not a word, as if he 
wist not what it behoved him to say. So Prester John 
ordered him to be taken forth straightway, and to be put 
to look after cattle, but to be well looked after himself 
also. So they took him and set him to keep cattle. 
This did Prester John of the grudge he bore the King, 
to heap contumely on him, and to show what a nothing 
he was, compared to himself 

And when the King had thus kept cattle for two 
years, Prester John sent for him, and treated him with 
honour, and clothed him in rich robes, and said to him : 
"Now Sir King, art thou satisfied that thou wast in no 
way a man to stand against me?" "Truly, my good 
Lord, I know well and always did know that I was in 
no way a man to stand against thee." And when he 
had said this Prester John replied : " I ask no more ; but 

* " Lui dist que il feust le mal veniiz." 



2 2 MARCO POLO Book II. 

henceforth thou shalt be waited on and honourably 
treated." So he caused horses and harness of war to 
be given him, with a goodly train, and sent him back 
to his own country. And after that he remained ever 
friendly to Prester John, and held fast by him. 

So now I will say no more of this adventure of the 
Golden King, but I will proceed with our subject. 



CHAPTER XL. 



Concerning the Great River Caramoran and the City of 

Cachanfu. 

When you leave the castle, and travel about 20 miles 
westward, you come to a river called Caramoran, so 
big that no bridge can be thrown across it ; for it is of 
immense width and depth, and reaches to the Great 
Ocean that encircles the Universe, — I mean the whole 
earth. On this river there are many cities and walled 
towns, and many merchants too therein, for much traffic 
takes place upon the river, there being a great deal of 
ginger and a great deal of silk produced in the country.^ 

Game birds here are in w^onderful abundance, inso- 
much that you may buy at least three pheasants for a 
Venice groat of silver. I should say rather for an asper^ 
which is worth a little more.^ 

[On the lands adjoining this river there grow vast 
quantities of great canes, some of which are a foot or a 
foot and a half (in girth), and these the natives employ 
for many useful purposes.] 

After passing the river and travelling two days west- 
ward you come to the noble city of Cachanfu, which we 



Chap. XL. THE CITY OF CACHANFU 



23 



have already named. The inhabitants are all Idolaters. 
And I may as well remind you again that all the people 
of Cathay are Idolaters. It is a city of great trade and 
of work in gold-tissues of many sorts, as well as other 
kinds of industry. 

There is nothing else worth mentioning, and so we 
will proceed and tell you of a noble city which is the 
capital of a kingdom, and is called Kenjanfu. 



Note i. — Kard-Muren, or Black River, is one of the names applied by the 
Mongols to the Hwang Ho, or Yellow River, of the Chinese, and is used by all the 
mediaeval western writers, e.g. Odoric, John Marignolli, Rashiduddin. 

The River, where it skirts Shan-si, is for the most part difficult both of access and 
of passage, and ill adapted to navigation, owing to the violence of the stream. 
Whatever there is of navigation is confined to the transport of coal down-stream from 
Western Shan-si, in large flats. Mr. Elias, who has noted the River's level by 
aneroid at two points 920 miles apart, calculated the fall over that distance, which 
includes the contour of Shan-si, at 4 feet per mile. The best part for navigation is 
above this, from Ning-hiato Chaghan Kuren (in about 1 10° E. long.), in which Captain 
Prjevalski's observations give a fall of less than 6 inches per mile. {Richthofen, 
Letter VH. 25 ; Williamson, I. 69;/. R. G. S. XLHI. p. 115; Petermann, 1873, 
pp. 89-91.) 

[On 5th January, 1889, Mr. Rockhill coming to the Yellow River from P'ing-yang, 
found {Land of the Lamas, p. 17) that "the river was between 500 and 600 yards 
wide, a sluggish, muddy stream, then covered with floating ice about a foot thick. 
.... The Yellow River here is shallow, iiv the main channel only is it four or five 
feet deep." The Rev. C. Holcombe, who crossed in October, says (p. 65) : that "it 
was nowhere more than 6 feet deep, and on returning, three of the boatmen sprang 
into the water in midstream and waded ashore, carrying a line from the ferry-boat 
to prevent us from rapidly drifting down with the current. The water was just up 
to their hips." — H. C] 

Note 2. — It is remarkable that the abundance of silk in Shan-si and Shen-si is so 
distinctly mentioned in these chapters, whereas now there is next to no silk at all 
grown in these districts. Is this the result of a change of climate, or only a com- 
mercial change? Baron Richthofen, to whom I have referred the question, believes it 
to be due to the former cause : "No tract in China would appear to have suffered so 
much by a change of cHmate as Shen-si and Southern Shan-si." [See pp. 11-12.] 

Note 3. — The asper or akchi^ (both meaning " white") of tne Mongols at Tana or 
Azov I have elsewhere calculated, from Pegolotti's data {Cathay, p. 298), to have 
contained about 05-. 2-8<^. worth of silver, which is less than the grossoj but the name 
may have had a loose application to small silver coins in other countries of Asia. 
Possibly the money intended may have been the 50 tsiett note. (See note I, ch. xxiv. 
supra. ) 



24 MARCO POLO Book II. 



CHAPTER XL I. 

Concerning the City of Kenjanfu. 

And when you leave the city of Cachanfu of which I 
have spoken, and travel eight days westward, you meet 
with cities and boroughs abounding in trade and industry, 
and quantities of beautiful trees, and gardens, and fine 
plains planted with mulberries, which are the trees on 
the leaves of which the silkworms do feed/ The people 
are all Idolaters. There is also plenty of game of all 
sorts, both of beasts and birds. 

And when you have travelled those eight days' 
journey, you come to that great city which I mentioned, 
called Kenjanfu.^ A very great and fine city it is, and 
the capital of the kingdom of Kenjanfu, which in old 
times was a noble, rich, and powerful realm, and had 
many great and wealthy and puissant kings.^ But now 
the king thereof is a prince called Mangalai, the son 
of the Great Kaan, who hath given him this realm, and 
crowned hirn king thereof.* It is a city of great trade 
and industry. They have great abundance of silk, from 
which they weave cloths of silk and gold of divers kinds, 
and they also manufacture all sorts of equipments for an 
army. They have every necessary of man's life very 
cheap. The city lies towards the west ; the people are 
Idolaters ; and outside the city is the palace of the 
Prince Mangalai, crowned king, and son of the Great 
Kaan, as I told you before. 

This is a fine palace and a great, as I will tell you. 
It stands in a great plain abounding in lakes and streams 
and springs of water. Round about it is a massive and 
lofty wall, five miles in compass, well built, and all 



Chap. XLI. PALACE OF THE PRINCE MANGALAI 25 

garnished with battlements. And within this wall is the 
king s palace, so great and fine that no one could imagine 
a finer. There are in it many great and splendid halls, 
and many chambers, all painted and embellished with 
work in beaten gold. This Mangalai rules his realm 
right well with justice and equity, and is much beloved 
by his people. The troops are quartered round about 
the palace, and enjoy the sport (that the royal demesne 
afTords). 

So now let us quit this kingdom, and I will tell you 
of a very mountainous province called Cuncun, which 
you reach by a road right wearisome to travel. 

Note i.—[^'Morus alba is largely grown in North China for feeding sillcworms." 
{Bretschneider, Hist, of Bot. Disc. I. p. 4.)— H. C] 

Note 2. — Having got to sure ground again at Kenjanfu, which is, as we shall 
explain presently, the city of Si-NGAN fu, capital of Shen-si, let us look back at the 
geography of the route from P'ing-yang fu. Its difficulties are great. 

The traveller carries us two days' journey from P'ing-yang fu to his castle of the 
Golden King. This is called in the G. Text and most other MSS. Caiati, Caytui, or 
the like, but in Ramusio alone Thaigin. He then carries us 20 miles further to the 
Caramoran ; he crosses this river, travels two days further, and reaches the great city 
Cachanfu ; eight days more (or as in Ramusio seven) bring him to Si-ngan fu. 

There seems scarcely room for doubt that Cachanfu is the Ho-chung fu [the 
ancient capital of Emperor Shun — H. C] of those days, now called P'u-CHAU fu, 
close to the great elbow of the Hwang Ho {Klaproth). But this city, instead of 
being two days west of the great river, stands near its eastern bank. 

[The Rev. C. Holcombe writes (pp. 64-65) : " P'u-chau fu lies on a level with the 
Yellow River, and on the edge of a large extent of worthless marsh land, full of pools 
of brackish, and in some places, positively salt water. . . . The great road does not 
pass into the town, having succeeded in maintaining its position on the high ground 
from which the town has backslided. . . . The great road keeping to the bluff, runs 
on, turning first south, and then a trifle to the east of south, until the road, the bluff, 
and Shan-si, all end together, making a sudden plunge down a precipice and being 
lost in the dirty waters of the Yellow River." — H. C] 

Not maintaining the infallibility of our traveller's memory, we may conceive 
confusion here, between the recollections of his journey westward and those of his 
return ; but this does not remove all the difBculties. 

The most notable fortress of the Kin sovereigns was that of T'ungkwan, on the 
right bank of the river, 25 miles below P'u-chau fu, and closing the passage between 
the river and the mountains, just where the boundaries of Plo-nan, Shan-si, and Shen-si 
meet. It was constantly the turning-point of the Mongol campaigns against that 
Dynasty, and held a prominent place in the dying instructions of Chinghiz for the pro- 
secution of the conquest of Cathay. This fortress must have continued famous to 
Polo's time — indeed it continues so still, the strategic position being one which 
nothing short of a geological catastrophe could impair, — but I see no way of reconcil- 
ing its position with his narrative. 

The name in Ramusio's form might be merely that of the Dynasty, viz. Tai-Kin 



26 



MARCO POLO 



Book II. 




Plan of Kichau, after Duhalde. 



= Great Golden. JJut \\c have scon that Tliait,nii is not the only reading. That 
of the MSS. seems to point rather to sonic nainc like KaicJiau. A hypothesis 

which has seemed to me to call 
/y g "" -7"j,^/fli (|( ^^r J'^^st correction in the text 

is that the castle was at the Ki-chait, 
of the maps, nearly due west of 
r'ing-yang fu, and just about 20 miles 
from the Hwang Ho ; that the river 
was crossed in that vicinity, and that 
the traveller then descended the 
valley to opposite P'u-chau fu, or 
possibly embarked and descended 
the river itself to that point. This 
last hypothesis would mitigate the 
apparent disproportion in the times 
assigned to the different parts of the 
journey, and would, I think, clear 
the text of error. But it is only a 
hypothesis. There is near Kichau 
one of the easiest crossing places of 
the River, insomuch that since the 
Shen-si troubles a large garrison has 
been kept up at Ki-chau to watch 
it.* And this is the only direction 
in which two days' march, at Polo's 
rate, would bring him within 20 
miles of the Yellow River. Whether 
there is any historic castle at Ki-chau I know not ; the plan of that place in Duhalde, 
however, has the aspect of a strong position. Baron v. Richthofen is unable to 
accept this suggestion, and has favoured me with some valuable remarks on this 
difficult passage, which I slightly abridge : — 

" The difficulties are, (i) that for either reading, Thaigin or Caiclnt, a correspond- 
ing place can be found ; (2) in the position of Cachaiifti, setting both at naught. 

" Thaigin. There are two' passages of the Yellow River near its great bend. One 
is at T'ungkwan, where I crossed it ; the other, and more convenient, is at the 
fortress of Taiching-kwan, locally pronounced Taigin-Vv^'AXv. This fortress, or rather 
fortified camp, is a very well-known place, and to be found on native maps ; it is very 
close to the river, on the left bank, about 6 m. S.W. of P'u-chau fu. The road 
runs hence to Tung-chau fu and thence to Si-ngan fu. T'aiching-kwan could not 
possibly (at Polo's rate) be reached in 2 days from P'ing-yang fu. 

" Caichu. If this reading be adopted ]Marsden may be right in supposing Kiai- 
chaii, locally Khaidjtt, to be meant. This city dominates the important salt marsh, 
whence Shan-si and Shen-si are supplied with salt. It is 70 or 80 m. from P'ing-yang 
fu, but could be reached in 2 days. It commands a large and tolerably populous 
plain, and is quite fit to have been an imperial residence. 

"May not the striking fact that there is a place corresponding to either name 
suggest that one of them was passed by Polo in going, the other in returning ? and 
that, this being the only locality between Ch'eng-tu fu and Chu-chau where there was any 
deviation between the two journeys, his geographical ideas may have become some- 
Avhat confused, as might now happen to any one in like case and not provided with a 
map ? Thus the traveller himself might have put into Ramusio's text the name of 
Thaigin instead of Caichu. From Kiai-chau he would probably cross the River at 
T'ungkwan, whilst in returning by way of Taiching-kwan he would pass through 



I am indebted for this information to Baron Richthofen. 



Chap. XLI. CHRISTIAN MONUMENT AT SI-NGAN FU 27 

P'uchau-fu (or vice versd). The question as to Caichu may still be settled, as it 
must be possible to ascertain where the Kin resided." * 

[Mr. Rockhill writes {Land of the Latnas, p. 17) : "One hundred and twenty li 
south-south-west of the city is Kiai Chou, with the largest salt works in China." 
Richthofen has estimated that about 150,000 tons of salt are produced annually from 
the marshes around it. — H. C] 

Note 3. — The eight days' journey through richly cultivated plains run up the basin 
of the Wei River, the most important agricultural region of North- West China, and the 
core of early Chinese History. The loss is here more than ever predominant, its 
yellow tinge affecting the whole landscape, and even the atmosphere. Here, accord- 
ing to Baron v. Richthofen, originated the use of the word hwang "yellow," as the 
symbol of the Earth, whence the primeval emperors were styled Hwang-ti, "Lord of 
the Earth," but properly "Lord of the Loss.^' 

[The Rev. C. Holcombe {I.e. p. 66) writes: "From T'ung-kwan to Si-ngan fu, 
the road runs in a direction nearly due west, through a most lovely section of country, 
having a range of high hills upon the south, and the Wei River on the north. The 
road lies through one long orchard, and the walled towns and cities lie thickly along, 
for the most part at a little distance from the highway." Mr. Rockhill says {Land of 
the Lamas, pp. 19-20) : "The road between T'ung-kwan and Si-ngan fu, a distance 
of no miles, is a fine highway — for China — with a ditch on either side, rows of willow- 
trees here and there, and substantial stone bridges and culverts over the little 
streams which cross it. The basin of the Wei ho, in which this part of the province 
lies, has been for thousands of years one of the granaries of China. It was the colour 
of its loess-covered soil, called ' yellow earth ' by the Chinese, that suggested the use 
of yellow as the colour sacred to imperial majesty. Wheat and sorghum are the 
principal crops, but we saw also numerous paddy fields where flocks of flamingoes 
were wading, and fruit-trees grew everywhere." — H. C] 

Kenjanfu, or, as Ramusio gives it, Quenzanfu, is Sl-NGAN FU, or as it was called 
in the days of its greatest fame, Chang-ngan, probably the most celebrated city in 
Chinese history, and the capital of several of the most potent dynasties. It was the 
metropolis of Shi Hwang-ti of the T'sin Dynasty, properly the first emperor and 
whose conquests almost intersected those of his contemporary Ptolemy Euergetes. It 
was, perhaps, the Thinae of Claudius Ptolemy, as it was certainly the Khumdan t of 
the early Mahomedans, and the site of flourishing Christian Churches in the 7th 
century, as well as of the remarkable monument, the discovery of which a thousand 
years later disclosed their forgotten existence. J Kingchao-fii was the name which 

* See the small map attached to "Marco Polo's Itinerary Map, No. IV.," at end of Vol. I. 

t [It is supposed to come from kang (yxa^ dang. — H. C] 

X In the first edition I was able to present a reduced facsimile of a rubbing in my possession from 
this famous inscription, which I owed to the generosity of Dr. Lockhart. To the Baron von 
Richthofen I am no less indebted for the more complete rubbing which has afforded the plate now 
published. A tolerably full account of this inscription is given in Cathay, p. xcii. seqq., and 
p. clxxxi. seqq.^ but the subject is so interesting that it seems well to introduce here the most import- 
ant particulars : — 

The stone slab, about 7^ feet high by 3 feet wide, and some 10 inches in thickness,! which bears 
this inscription, was accidentally found in 1625 by some workmen who were digging in the Chang-ngan 
suburb of the city of Singanfu. The cross, which is engraved at p. 30, is incised at the top of the 
slab, and beneath this are 9 large characters in 3 columns, constituting the heading, which runs : 
" Monumefit com7neniorating the introduction and 'propagation of the noble Law oy'i'a. T'sin in the 
Middle Kingdom ;" Ta T'sin he.\ng the term applied in Chinese literature to the Roman Empire, 
of which the ancient Chinese had much such a shadowy conception as the Romans had, conversely, 
of the Chinese as Sinae and Seres. Then follows the body of the inscription, of great length and 
beautiful execution, consisting of 1780 characters.^ Its chief contents are as follows :— ist. An abstract 
of Christian doctrine, of a vague and figurative kind ; 2nd. An account of the arrival of the missionary 
Oi.opAn (probably a Chinese form of Rq,bban — M.Qr^^ from Ta T'sin in the year equivalent to 

^ [M. Grenard, who reproduces (III. p. 152) a good facsimile of the inscription, gives to the slab 
the following dimensions : high 2m. 36, wide cm. 86, thick om. 25. — H. C] 

2 [Dr. F. Hirth (^Chinaand the Roman Orient, p. 323) writes : " 0-lo-pen = Ruben, Rupen?" He 
adds {Jour. China Br. R. As. Soc. XXI. 1886, pp. 214-215): "Initial r is also quite commonly 
represented by initial /. I am in doubt whether the two characters o-lo in the Chinese name for 
Russia {O-lo-ssii) stand for foreign ru or ro alone. This word would bear comparison with a Chinese 



28 



MARCO POLO Book II. 



the city bore when the Mongol invasions brought China into communication with 
the west, and Klaprolh supposes tliat tliis was modified by the Mongols into Kenjanfu. 
Under the latter name it is mentioned by Rashiduddin as the seat of one of the Twelve 
Sings or great provincial administrations, and we find it still known by this name in 
Sharffuddin's history of Timur. The same name is traceable in the Kansan of 
Odoric, which he calls the second best province in the world, and the best populated. 

A.n. 635, bringing sacred hooks and imngcs; of the translation 0/ the said books; of the Imperial 
approval of the doctrine and permission to teach it publicly. Tliere follows a decree of the Emperor 
(T ai-Tsung, a very famous prince), issued in 638, in favour of the new doctrine, and ordering a 
church to be built in the Square of Peace and Justice {I-ninp; Fan"), at the capital. The Emperor's 
portrait was to be placed in the church. After this comes a description of Ta-T'sin (here apparently 
implying Syria); and then some account of the fortunes of the Church in China. Kao-Tsung (650- 
683, the devout patron also of the I'uddhist traveller and Dr. Hiuen Tsang) continued to favour it. 
In the end of the century, Buddhism gets the upper hand, but under PIiuan-Tsung (713-755) the 
Church recovers its prestige, and KiHO, a new missionary, arrives. Under Te-Tsung (780-783) the 
monument was erected, and this part ends with the eulogy of Issfe, a statesman and benefactor of the 
Church. 3rd. There follows a recapitulation of the purport in octosyllabic verse. 

The Chinese inscription concludes with the date of erection, viz. the second year Kienchung oi the 
Great T'ang Dynasty, the seventh day of the month Tait'su, the feast of the great Vaosan. This 
corresponds, according to Gaubil, to 4th February, 781 ; and Vaosan is supposed to stand for 
Hosatma {i.e. Palm-Sunday ; but this apparently' does not fit ; see infra). There are added the name 
chief of the law, Ningchu (presumed to Ije the Chinese name of the Metropolitan), the name of the 
writer, and the official sanction. 

The Great Hosanna was, though ingenious, a misinterpretation of Gaubil's. Mr. Wylie has sent 
me a paper of his own (in Chin. Recorder and Miss. Journal, July, 1871, p. 45), which makes things 
perfectly^ clear. The expression transcribed by Pauthier, Yao-san-iven, and rendered "Hosanna," 
appears in a Chinese work, without reference to this inscription, as Vao-san-wah, and is in reality 
only a Chinese transcript of the Persian word for Sunday, ' Yak-shavibaJi.' Mr. Wylie verified this 
from the mouth of a Peking Mahomedan. The 4th of February, 781, was Sunday; \i\\y Great 
Sunday? Mr. Wylie suggests, possibly because the first Sunday of the (Chinese) year. 

The monument exhibits, in addition to "the Chinese text, a series of short inscriptions in the Syriac 
language, and Estranghelo character, containing the date of erection, viz. 1092 of the Greeks 
( = A.D. 781), the name of the reigning Patriarch of the Nestorian church Mar Hanan Ishua (dead 
in 778, but the fact apparently had not reached China), that of Adam, Bishop and Pope of 
Tzinisth^n {i.e. China), and those of the clerical staff of the capital, which here bears the name, 
given it by the early Arab Travellers, of Kumddn. There follow sixty-seven names of persons in 
Sj'rlac characters, most of whom are characterised as priests {Kashfshd), and sixty-one names of 
persons in Chinese, all priests save one. 

[It appears that Adam {King-tsing), who erected the monument under Te-Tsung was, under the 
same Emperor, with a Buddhist the translator of a Buddhist sutra, the Satparamita, from a Hu text. 
(See a curious paper by Mr. J. Takakusu, in the Toung Pao, VII. pp. 589-591.) 

Mr. Rockhill {Ritbruck, p. 157, note) makes the following remarks : " it Is strange, however, that 
the two famous Uigur Nestorlans, Mar Jabalaha and Rabban Cauma, when on their journey from 
Koshangin Southern Shan-hsi to Western Asia in about 1276, while they mention ' the city of Tangut,' 
or Ning-hsia on the Yellow River as an important Nestorian centre, do not once refer to HsI-anfu or 
Chang-an. Had Chang-an been at the time the Nestorian Episcopal see, one would think that these 
pilgrims would have visited it, or at least referred to it. {Chabot, Mar Jabalaha, 21.)" — H. C] 

KIrcher gives a good many more Syriac names than appear on the rubbing ; probably because 
some of these are on the edge of the slab now built in. We have no room to speak of the controversies 
raised by this stone. The most able defence of its genuine character, as well as a transcript with 
translation and commentary, a work of great interest, was published by the late M. Pauthier. The 
monument exists intact, and has been visited by the Rev. Mr. Williamson, I'aron RIclithofen, and 
other recent travellers. [The Rev. Moir Duncan wrote from Shen-si regarding the present state of 
the stone {London and China Telegraph. 5th June, 1893): "Of the covering rebuilt so recently, 
not a trace remains save the pedestals for the pillars and atoms of the tiling. In answer to a question 
as to when and how the covering was destroyed, the old priest replied, with a twinkle in his eye as if 
his conscience pinched, ' There came a r jshing wind and blew it down.' He could not say when, for 
he paid no attention to such mundane affairs. More than one outsider, however, said it had been 
deliberately destroyed, because the priests are jealous of the interest manifested in it. . . . The 
stone has evidently been recently tampered with ; several characters are effaced, and there are other 
signs of malicious hands." — H. C] Pauthier's works on the subject i.re — De I' Authenticite de 
r Inscri/>tion Nestorienne, etc. ; B. Duprat, 1357; and V Inscription Sy7o-Chinoise de Si-ngan-fou, 
etc. ; Firmin DIdot, 1858. (See also Kircher, China Illustrata ; and article by Mr. Wylie in/. Am 
Or. Soc. V. 278.) [Father Havret, S.J., of Zi-ka-wei, near Shang-hai, has undertaken to write a 
large work on this inscription with the title of La Sti'le Chretienne de Si-nga7i-fou; the first part 
giving the Inscription in full size, and the second containing the history of the monument, have been 

transcription of the Sanskrit word for silver, 7-2lpya,yA\\^ in the Pen-ts' ao-kang-mu {ch. 8, p. 9) is 
given as o-lu-pa. If we can find further analogies, this may help us to read that mysterious word in 
the Nestorian stone inscription, being the name of the first Christian missionary who carried the cross 
to China, O-lo-pin, as " Ruben." This was indeed a common name among the Nestorlans, for which 
reason I would give it the preference over Pauthier's Syriac "Alopeno." But Father Havret {Stele 
Chretienne, Leide, 1897, p. 26) objects to Dr. Hirth that the Chinese character lo, to which he gives 
the sound rti, is not to be found as a Sanskrit phonetic element in Chinese characters, but that this 
phonetic element ru is represented by the Chinese characters pronounced lu, and therefore, he, 
Father Havret, adopts Colonel Yule's opinion as the only one being fully satisfactory.— II. C] 



Chap. XLI. CITY OF SI-NGAN FU 



29 



Whatever may have been the origin of the name Kenjanfii, Baron v. Richthofen 
was, on the spot, made.avvare of its conservation in the exact form of the Ramusian 
Polo. The Roman Catholic missionaries there emphatically denied that Marco 
could ever have been at Si-ngan fu, or that the city had ever been known by such a 
name as Kenjan-fu. On this the Baron called in one of the Chinese pupils of the 
Mission, and asked him directly what had been the name of the city under the Yuen 
Dynasty. lie replied at once with remarkable clearness : *'Quen-zan-fu." Every- 
body present was struck by the exact correspondence of the Chinaman's pronuncia- 
tion of the name with that which the German traveller had adopted from Ritter. 

[The vocabulary Hwe'i H%vei (Mahomedan) of the College of Interpreters at 
Peking transcribes King chao from the Persian Kin-chang, a name it gives to the 
Shen-si province. King chao was called Ngan-si fu in 1277. {Dev^ria, Epip-aphie, 
p. 9.) Ken-jan comes from Kin-chang = King-chao = Si-ngan fu. — 11. C] 

Martini speaks, apparently from personal knowledge, of the splendour of the city, 
as regards both its public edifices and its site, sloping gradually up from the banks 
of the River Wei, so as to exhibit its walls and palaces at one view like the interior of 
an amphitheatre. West of the city was a sort of Water Park, enclosed by a wall 30 li 
in circumference, full of lakes, tanks, and canals from the Wei, and within this park 
were seven fine palaces and a variety of theatres and other places of public diversion. 
To the south-east of the city was an artificial lake with palaces, gardens, park, etc., 
originally formed by the Emperor Hiaowu (B.C. ICX)), and to the south of the city was 
another considerable lake called Fan. This may be the Fanchan Lake, beside which 
Rashid says that Ananda, the son of Mangalai, built his palace. 

The adjoining districts were the seat of a large Musulman population, which in 
1861-1862 [and again in 1895 (See Wellby, Tibet, ch. xxv.)— -H. C] rose in revolt 
against the Chinese authority, and for a time was successful in resisting it. The capital it- 
self held out, though invested for two years ; the rebels having no artillery. The move- 
ment originated at Hwachau, some 60 miles east of Si-ngan fu, now totally destroyed. 
But the chief seat of the Mahomedans is a place which they call Salar, identified with 
Hochau in Kansuh, about 70 miles south-west of Lanchau-fu, the capital of that 
province. [Mr. Rockhill {Land of the La^nas, p. 40) writes : *' Colonel Yule, quoting 
a Russian work, has it that the word Salar is used to designate Ho-chou, but this is 
not absolutely accurate. Prjevalsky {Alojigolia, II. 149) makes the following compli- 
cated statement : ' The Karatangutans outnumber the Mongols in Koko-nor, but 
their chief habitations are near the sources of the Yellow River, where they are called 
Salirs ; they profess the Mohammedan religion, and have rebelled against China.' I 
will only remark here that the Salar have absolutely no connection with the so-called 
Kara-tangutans, who are Tibetans. In a note by Archimandrite Palladius, in the 
same work (11. 70), he attempts to show a connection between the Salar and a colony 
of Mohammedans who settled in Western Kan-Suh in the last century, but the Mmg 
shih (History of the Ming Dynasty) already makes mention of the Salar, remnants of 
various Turkish tribes {Hsi-ch'iang) who had settled in the districts of Ho-chou, 
Huang-chou, T'ao-chou, and Min-chou, and who were a source of endless trouble to 
the Empire. (See Wei Yne7i, Sheng-wu-ki, vii. 35 ; also Utiattg chHng shih ktingfu, 
v. 7.) The Russian traveller, Potanin, found the Salar living in twenty-four villages, 
near Hsiin-hua t'ing, on the south bank of the Yellow River. (See Proc. R. G. S. 
ix. 234. ) The Annals of the Ming Dynasty {Ming Shih, ch. 330) say that An-ting wei, 
1500 li south-west of Kan-chou, was in old times known as Sa-li Wei-wn-ehr. These 

published at Shang-hai in 1895 and 1897; the author died last year (29th September, 1901), and the 
translation which was to form a third part has not j^et appeared. The Rev. Dr. J. Legge has given a 
translation and the Chinese text of the monument, in 188S. — H. C] 

Stone monuments of character strictly analogous are frequent in the precincts of Buddhist 
sanctuaries, and probably the idea of this one was taken from the Buddhists. It is reasonably 
supposed by Pauthier that the monument may have been buried in 845, when the Emperor Wu-Tsung 
issued an edict, still extant, against the vast multiplication of Buddhist convents, and ordering their 
destruction. A clause in the edict also orders x\\^ foreign bonzes of Ta-T sin and Mubupa (Christian 
and Mobed or Magian ?) to return to secular life. 



30 



MARCO POLO 



Book II. 



Sari Uigurs are inciuioned by Du Plan Carpin, as Sari Iluiur. Can Sala be the same 
as S'ari? " 

** Mohammedans," says Mr. Rockhill {Ibid. p. 39), "here are divided into two sects, 
known as * white-capped Ilui-hui,' and ' black-capped Hui-hui.' One of the 
questions which separate them is the hour at which fast can be broken during the 
Ramadan. Another point which divides them is that the white-capped burn incense, 
as do the ordinary Chinese ; and the Salar condemn this as Paganish. The usual 
way by which one finds out to which sect a Mohammedan belongs is by asking him if 
he burns incense. The black-capped Hui-hui are more frequently called Salar, and 
are much the more devout and fanatical. They live in the vicinity of Ho-chou, in 
and around Hsun-hua t'ing, their chief town being known as Salar Pakun or Paken." 

Ho-chou, in Western Kan-Suh, about 320 // (107 miles) from Lan-chau, has a 





i 







Cross on the Monument at Si-ngan fu (actual size). (From a rubbing.) 

population of about 30,000 nearly entirely Mahomedans with 24 mosques ; it is a 
"hot-bed of rebellion." Salar-pa-Jmn means " the eight thousand Salar families," or 
"the eight thousands of the Salar." The eight kiiin (Chinese fstin? a village, a 
commune) constituting the Salar pa-kun are Ka-tzii, the oldest and largest, said to 
have over 1300 families living in it, Chang-chia, Nemen, Ch'ing-shui, Munta, Tsu-chi, 
Antasu and Ch'a-chia. Besides these Salar kiun there are five outer {wai) kiun : 
Ts'a-pa, Ngan-ssii-to, Hei-ch'eng, Kan-tu and Kargan, inhabited by a few Salar and 
a mixed population of Chinese and T'u-ssii ; each of these wai-wu kiun has, 
theoretically, fifteen villages in it. Tradition says that the first Salar who came to China 
(from Rum or Turkey) arrived in this valley in the third year of Hung-wu of 



Chap. XLII. THE PROVINCE OF CUNCUN 3 1 

the Ming (1370). {Rockhill, Land of the Lamas, Jotn-ney ; Grenard, II. p. 457) — 
H. C] Martini; Cathay, 148, 269; P^iis de la Croix, III. 218 ; Russian paper on 
the Dtingen, see szipra, vol. i. p. 291 ; William soil's North China, u. s. ; Richthofen's 
Letters, and MS. Notes. ) 

Note 4. — Mangalai, Kiiblai's third son, who governed the provinces of Shen-si 
and Sze-ch'wan, with the title of Wang ox king {supra ch. ix. note 2), died in 1280, a 
circumstance which limits the date of Polo's journey to the west. It seems unlikely 
that Marco should have remained ten years ignorant of his death, yet he seems to 
speak of him as still governing. 

[With reference to the translation of the oldest of the Chinese-Mongol inscriptions 
known hitherto (1283) in the name of Ananda, King of Ngan-si, Professor Deveria 
{Notes d'J^pigraphie Mongolo-Chinoise, p. 9) writes : " In 1264, the Emperor Kublai 
created in this region [Shen si] the department of Ngan-si chau, occupied by ten hordes 
of Si-fan (foreigners from the west). All this country became in 1272, the apanage of 
the Imperial Prince Mangala ; this prince, third son of Kublai', had been invested with 
the title of King of Ngan-si, a territory which included King-chao fu (modern 
Si-ngan fu). His government extended hence over Ho-si (west of the Yellow River), 
the T'u-po (Tibetans), and Sze-ch'wan. The following year (1273) Mangala received 
from Kublai a second investiture, this of the Kingdom of Tsin, which added to his 
domain part of Kan-Suh ; he established his royal residence at K'ia-ch'eng (modern 
Ku-yuan) in the Liu-p'an shan, while King-chao remained the centre of the command 
he exercised over the Mongol garrisons. In 1277 this prince took part in miHtary 
operations in the north ; he died in 1280 (17th year Che Yuan), leaving his principality 
of Ngan-si to his eldest son Ananda, and this of Tsin to his second son Ngan-tan 
Bu-hoa. Kublai, immediately after the death of his son Mangala, suppressed administra- 
tive autonomy in Ngan-si." ( Yuan-shi lei pien). — H. C] 



CHAPTER XLII. 



Concerning the Province of Cuncun, which is right 
wearisome to travel through. 

On leaving the Palace of Mangalai, you travel westward 
for three days, finding a succession of cities and boroughs 
and beautiful plains, Inhabited by people who live by 
trade and Industry, and have great plenty of silk. At 
the end of those three days, you reach the great mountains 
and valleys which belong to the province of Cuncun.-^ 
There are towns and villages In the land, and the people 
live by tilling the earth, and by hunting in the great 
woods ; for the region abounds In forests, wherein are 
many wild beasts, such as lions, bears, lynxes, bucks and 



32 MARCO POLO Book II. 

roes, and sundry other kinds, so that many are taken by 
the people of the country, who make a great profit thereof. 
So this way we travel over mountains and valleys, finding 
a succession of towns and villages, and many great 
hostelries for the entertainment of travellers, interspersed 
among extensive forests. 



Note i. — The region intended must necessarily be some part of the southern 
district of the province of Shen-si, called Han-chung, the axis of which is the River 
Han, closed in by exceedingly mountainous and woody country to north and south, 
dividing it on the former quarter from the rest of Shen-si, and on the latter from 
Sze-ch'wan. Polo's C frequently expresses an H, especially the Guttural II of 
Chinese names, yet Cuncun is not satisfactory as the expression of Ilanchuiig. 

The country was so rugged that in ancient times travellers from Si-ngan fu had to 
make a long circuit eastward by the frontier of Tlo-nan to reach Han-chung ; but, at an 
early date, a road was made across the mountains for military purposes ; so long ago 
indeed that various eras and constructors are assigned to it. Padre Martini's 
authorities ascribed it to a general in the service of Liu Pang, the founder of the first 
Han Dynasty (b. c. 202), and this date is current in Shan-si, as Baron v. Richthofen 
tells me. But in Sze-ch'wan the work is asserted to have been executed during the 
3rd century, when China was divided into several states, by Liu Pei, of the Han family, 
who, about a.d. 226, established himself as Emperor [Minor Han] of Western China 
at Ch'eng-tu fu.* This work, with its difficulties and boldness, extending often for 
great distances on timber corbels inserted in the rock, is vividly described by 
Martini. Villages and rest-houses were estabhshed at convenient distances. It 
received from the Chinese the name of Chien-tao, or the *' Pillar Road." It com- 
menced on the west bank of tlie Wei, opposite Pao-ki h'ien, 100 miles west of Si-ngan 
fu, and ended near the town of Paoching-h'ien, some 15 or 20 miles north-west 
from Han-chung. 

We are told that Tului, the son of Chinghiz, when directing his march against 
Ho-nan in 1231 by this very line from Paoki, had to make a road with great difficulty ; 
but, as we shall see presently, this can only mean that the ancient road had fillen into 
decay, and had to be repaired. The same route was followed by Okkodai's son 
Kutan, in marching to attack the Sung Empire in 1235, and again by Mangku Kaan 
on his last campaign in 1258. These circumstances show that the road from Paoki 
was in that age the usual route into Plan-chung and Sze-ch'wan ; indeed there is no 
other road in that direction that is more than a mere jungle-track, and we may be 
certain that this was Polo's route. 

This remarkable road was traversed by Baron v. Richthofen in 1872. To my 
questions, he replies: "The entire route is a work of tremendous engineering, and 
all of this was done by Liu Pei, who first ordered the construction. The hardest work 
consisted in cutting out long portions of the road from solid rock, chiefly where ledges 
project on the verge of a river, as is frequently the case on the He-lung Kiang. . . . 
It had been done so thoroughly from the first, that scarcely any additions had to be 
made in after days. Another kind of work which generally strikes tourists like Father 
Martini, or Chinese travellers, is the poling up of the road on the sides of steep 
cliffsf Extensive cliffs are frequently rounded in this way, and imagination 

* The last is also stated by Klaproth. Ritter has overlooked the discrepancy of the dates (b.c. and 
A.D.)) and has supposed Liu Pei and Liu Pang to be the same. The resemblance of the names, and 
the fact that both princes were founders of Han Dynasties, give ample room for confusion. 

t See cut from Mr. Cooper's book at p. 51 below. This so exactly illustrates Baron R.'s descrip- 
tion that I may omit the latter. 



CHAr. XLIII. THE TROVINCE OF ACBALEC MANZI 33 

is much struck with the perils of walking on the side of a precipice, with the foaming 
river below. When the timbers rot, such passages of course become obstructed, and 
thus the road is said to have been periodically in complete disuse. The repairs, which 
were chiefly made in the time of the Ming, concerned especially passages of this sort." 
Richthofen also notices the abundance of game ; but inhabited places appear to be 
rarer than in Polo's time. (See Martini in Blaeu ; Chine Ancienne, p. 234 ; Ritter^ 
IV. 520 ; D'Ohsson, II. 22, 80, 328 ; LecomU, II. 95 ; Chin. Rep. XIX. 225 ; 
Hichihofen, Letter Nil. p. 42, and MS. Notes.) 



CHAPTER XLIII. 

Concerning the Province of Acbalec Manzi. 

After you have travelled those 20 days through the 
mountains of Cuncun that I have mentioned, then you 
come to a province called Acbalec Manzi, which" is all 
level country, with plenty of towns and villages, and 
belongs to the Great Kaan. The people are Idolaters, 
and live by trade and industry. I may tell you that in 
this province, there grows such a great quantity of ginger, 
that it is carried all over the region of Cathay, and it affords 
a maintenance to all the people of the province, who get 
great gain thereby. They have also wheat and rice, and 
other kinds of corn, in great plenty and cheapness ; in 
fact the country abounds in all useful products. The 
capital city is called Acbalec Manzi [which signifies 
*' the White City of the Manzi Frontier"].^ 

This plain extends for two days' journey, throughout 
which it is as fine as I have told you, with towns and 
villages as numerous. After those two days, you again 
come to great mountains and valleys, and extensive 
forests, and you continue to travel westward through 
this kind of country for 20 days, finding however 
numerous towns and villages. The people are Idolaters, 
and live by agriculture, by cattle-keeping, and by the 

VOL. II. c 




34 MARCO POLO ^ Book II. 

chase, for there is much game. And among other kinds, 
there are the animals 'that produce the musk, in great 
numbers. 2 

Note i. — Though ihe termini of the route, described in these two chapters, are 
undoubtedly Si-ngan fu and Gh'eng-tu fu, there are serious difficulties attending the 
determination of the line actually followed. 

The time according to all the MSS., so far as I know, except those of one type, is 
as follows : 

In the plain of Kenjanfu . . . . .3 days. 

In the mountains of Cuncun . . . . 20 ,, 

In the plain of Acbalec , . . . . 2 ,, 

In mountains again . , , . . . 20 ,, 

45 days. 

[From Si-ngnn fu to Ch'eng-tu (Sze-ch'wan), the Chinese reckon 2300 li (766 
miles). (Cf. Rockhill, Land of the Lamas, p. 23.) Mr G. F. Eaton, writing from 
Han-chung {Jour, China Br. R. A. S. xxviii. p. 29) reckons : " From Si-ngan Fu S.W. 
to Ch'eng-tu, via K'i-shan, Fung-sien, Mien, Kwang-yuan and Chao-hwa, about 30 
days, in chairs." He says (p. 24) : " From Ch'eng-tu via Si-ngan to Peking the road 
does not touch Han-chung, but 20 li west of the city strikes north to Pao-ch'eng.— 
The road from Han-chung to Ch'eng-tu made by Ts'in Shi Hwang-li to secure his 
conquest of Sze-ch'wan, crosses the Ta-pa-shan." — H. C] 

It seems to me almost impossible to doubt that the Plain of Acbalec represents 
some part of the river-valley of the Han, interposed between the two ranges of 
mountains called by Richthofen 7^ sing- Ling-Shan and Ta-pa-Shan: But the time, 
as just stated, is extravagant for anything like a direct journey between the two 
termini. 

The distance from Si-ngan fu to Pao-ki is 450 li, which could be done in 3 days, 
but at Polo's rate would probably require 5. The distance by the mountain road from 
Pao-ki to the Plain of Han-chung, could never have occupied 20 days. It is really 
a 6 or 7 days' march. 

But Pauthier's MS. C (and its double, the Bern MS.) has viii. marches instead of 
XX., through the mountains of Cuncun. This reduces the time between Kenjanfu and 
the Plain to ii days, which is just about a proper allowance for the whole journey, 
though not accurately distributed. Two days, though ample, would not be excessive 
for the journey across the Plain of Han-chung, especially if the traveller visited that 
city. And "20 days from Han-chung, to Ch'eng-tu fu would correspond with 
Marco Polo's rate of travel." {Richthofen.) 

So far then, provided we admit the reading of the MS. C, there is no ground for 
hesitating to adopt the usual route between the two cities, via Plan-chung. 

But the key to the exact route is evidently the position of Acbalec Manzi, and on 
this there is no satisfactory light. 

For the name of the province, Pauthier's text has Acbalec Manzi, for the name of 
the city Acmalec simply. The G. T. has in the former case Acbalec Mangi, in the 
latter " Acmelic Mangi qe vant dire le une de le confine dou Mangi.'''' This is followed 
literally by the Geographic Latin, which has ^^ Achalec Mangi et est dictum in lingua 
nostra unus ex confinibus Alangi." So also the Crusca ; whilst Ramusio has 
^'- Achbaluch Mangi, che vuol dire Citta Bianca de' confini di Mangi." It is clear 
that Ramusio alone has here preserved the genuine reading. 

Klaproth identified Acbalec conjecturally with the town oi Pe-ma-ching, or " White- 
Horse-Town," a place now extinct, but which stood like Mien and Han-chung on 
the extensive and populous Plain that here borders the Han. 



Chap. XLIII. THE PROVINCE OF ACBALEC MANZI 



35 



It seems so likely ihat the latter part of the name jP^-M ACHING (" Whiie Maching ") 
might have been confounded by foreigners with Mdchin and Manzi (which in Persian 
parlance were identical), that I should be disposed to overlook the difficulty that we 
have no evidence produced to show that Pemaching was a place of any consequence. 

It is possible, however, that the name Acbalec may have been given by the Tartars 
without any reference to Chinese etymologies. We have already twice met with the 
name or its equivalent {Achaluc in ch. xxxvii. of this Book, and Chaghan Balghasiin 
in note 3 to Book I. ch. Ix.), whilst Strahlenberg tells us that the Tartars call all great 
residences of princes by this name (Amst. ed. 1757, I. p. 7). It may be that Han- 
chung itself was so named by the Tartars ; though its only claim that I can find is, 
that it was the first residence of the Han Dynasty. Han-chung fu stands in a beautiful 
plain, which forms a very striking object to the traveller who is leaving the T'sing-ling 
mountains. Just before entering the plains, the Helung Kiang passes through one of 
its wildest gorges, a mere crevice between vertical walls several hundred feet high. 
The road winds to the top of one of the cliffs in zigzags cut in the solid rock. From 
the temple of Kitau Kwan, which stands at the top of the cliff, there is a magnificent 
view of the Plain, and no traveller would omit this, the most notable feature between 
the valley of the Wei and Ch'eng-tu-fu. It is, moreover, the only piece of level ground, 
of any extent, that is passed through between those two regions, whichever road or 
track be taken. {Kichihofen, MS. Notes.) 

[In the China Review (xiv. p. 358) Mr. E. H. Parker, has an article on Acbalec 
Alanzi, but does not throw any new light on the subject. — H. C] 

Note 2. — Polo's journey now continues through the lofty mountainous region in 
the north of Sze-ch'wan. 

The dividing range Ta-pa-shan is less in height than the T'sing-ling range, but with 
gorges still more abrupt and deep ; and it would be an entire barrier to communica- 
tion but for the care with which the road, here also, has been formed. But this road, 
from Han-chung to Ch'eng-tu fu, is still older than that to the north, having been 
constructed, it is said, in the 3rd century B.C. [See supra.'\ Before that time 
Sze-ch'wan was a closed country, the only access from the north being the circuitous 
route down the Han and up the Yang-tz'u. [Ibid.) 

[Mr. G. G. Brown writes {Jotir. China Br. K. As. Soc. xxviii. p. 53 ) : ** Cross- 
ing the Ta-pa-shan from the valley of the Upper Han in Shen-si we enter the province 
of Sze-ch'wan, and are now in a country as distinct as possible from that that has 
been left. The climate which in the north was at times almost Arctic, is now pluvial, 
and except on the summits of the mountains no snow is to be seen. The people are 
ethnologically different. . . . More even than the change of climate the geological 
aspect is markedly different. The loess, which in Shen-si has settled like a pall over 
the country, is here absent, and red sandstone rocks, filling the valleys between the 
high-bounding and intermediate ridges of palaeozoic formation, take its place. Sze- 
ch'wan is evidently a region of rivers flowing in deeply eroded valleys, and as these 
find but one exit, the deep gorges of Kwei-fu, their disposition takes the form of the ' 
innervations of a leaf springing from a solitary stalk. The country between the 
branching valleys is eminently hilly ; the rivers flow with rapid currents in well-de- 
fined valleys, and are for the most part navigable for boats, or in their upper reaches 
for lumber-rafts. . . . The horse-cart, which in the north and north-west of China is 
the principal means of conveyance, has never succeeded in gaining an entrance into 
Sze-ch'wan with its steep ascents and rapid unfordable streams ; and is here represented 
for passenger traffic by the sedan-chair, and for the carriage of goods, with the 
exception of a limited number of wheel-barrows, by the backs of men or animals, 
unless where the friendly water-courses afford the cheapest and readiest means of 
intercourse." — H. C] 

Martini notes the musk-deer in northern Sze-ch'wan. 



VOL. II. C 2 




36 MARCO rOLO Book II. 



CHAPTER XLIV. 

Concerning the Province and City of Sindafu. 

When you have travelled those 20 days westward 
through the mountains, as I have told you, then you 
arrive at a plain belonging to a province called Sindafu, 
which still is on the confines of Manzi, and the capital 
city of which i^(also) called Sindafu. This city was in 
former days a rich and noble one, and the Kings who 
reigned there were very great and wealthy. It is a good 
twenty miles in compass, but it is divided in the way 
that I shall tell you. 

You see the King of this Province, in the days of 
old, when he found himself drawing near to death, 
leaving three sons behind him, commanded that the city 
should be divided into three parts, and that each of his 
three sons should have one. So each of these three parts 
is separately walled about, though all three are surrounded 
by the common wall of the city. Each of the three sons 
v/as King, having his own part of the city, and his own 
share of the kingdom, and each of them in fact was a great 
and wealthy King. But the Great Kaan conquered the 
kingdom of these three Kings, and stripped them of their 
inheritance.* 

Through the midst of this great city runs a large 
river, in which they catch a great quantity of fish. It is 
a good half mile wide, and very deep withal, and so long 
that it reaches all the way to the Ocean Sea, — a very 
long way, equal to 80 or 100 days' journey. And the 
name of the River is Kian-suy. The multitude of 
vessels that navigate this river is so vast, that no one 
who should read or hear the tale would believe it. The 



Chap. XLIV. THE PROVINCE AND GITY OF STNDAFU 



37 



quantities of merchandize also which merchants carry up 
and down this river are past all belief. In fact, It is so 
big, that It seems to be a Sea rather than a River ! ^ 

Let us now speak of a great Bridge which crosses this 
River within the city. This bridge is of stone ; it Is 
seven paces in width and half a mile in length (the river 
being that much in width as I told you) ; and all along 
its length on either side there are columns of marble to 
bear the roof, for the bridge is roofed over from end to 
end with timber, and that all richly painted. And on 
this bridge there are houses in which a great deal of trade 
and industry Is carried on. But these houses are all of 
wood merely, and they are put up in the morning and 
taken down in the evening. Also there stands upon the 
bridge the Great Kaan's Comercque, that is to say, his 
custom-house, where his toll and tax are levied.^ And 
I can tell you that the dues taken on this bridge bring to 
the Lord a thousand pieces of fine gold every day and 
more. The people are all Idolaters.^ 

When you leave this city you travel for five days 
across a country of plains and valleys, finding plenty of 
villages and hamlets, and the people of which live by 
husbandry. There are numbers of wild beasts, lions, 
and bears, and such like. 

I should have mentioned that the people of SIndu 
itself live by manufactures, for they make fine sendals 
and other stuffs.^ 

After travelling those five days' march, you reach a 
province called Tebet, which has been sadly laid waste ; 
we will now say something of it. 



Note i. — We are on firm ground again, for Sindafu is certainly Cii'£;ng-tu FU, 
the capital of Sze-ch'wan. Probably the name used by Polo was Sindu-fti, as we 
find Sindu in the G. T. near the end of the chapter. But the same city is, I observe, 
called Thindafti by one of the Nepalese embassies, whose itineraries Mr. Hodgson 
has given in the J. A. S. B. XXV. 488. 



38 



MARCO rOLO 



Book II. 




A. Ihe Great City. 

B. The Little City. 

C. The Imperial City. 



The modern French missions have a bishop in Ch'eng-tu fu, and the city has been 

visited of late years by Mr. T. T. Cooper, by Mr. A. Wylie, by Baron v. Richthofen, 

[Captain Gill, Mr. Baber, Mr. Ilosie, and several other 

travellers]. Mr. Wylie has kindly favoured me with 

the following note: — "My notice all goes to 

EB^BM coriioborate Marco Polo. The covered bridge with 

I I the stalls is still there, the only difference being the 

I C I A absence of the toll-house. I did not see any traces of 

I I a tripartite division of the city, nor did I make any 

^■■■^ enquiries on the subject during the 3 or 4 days I spent 

there, as it was not an object with me at the time to 
verify Polo's account. The city is indeed divided, 
but the division dates more than a thousand years 
back. It is sometiiing like this, I should say [see 
diagram]. * 

"The Imperial City [Hwang Ching) was the 
residence of the monarch Lew Pe [i.e. Liu Pei of p. 32) during the short period of the 
'Three Kingdoms' .(3rd century), and some relics of the ancient edifice still remain. 
I was much interested in looking over it. It is now occupied by the Public Examina- 
tion Plall and its dependencies." 

I suspect Marco's story of the Three Kings arose from a misunderstanding about 
this historical period of the San-Kw^, or Three Kingdoms (a.d. 222-264). And this 
tripartite division of the city may have been merely that which we see to exist at 
present. 

[Mr. Baber, leaving Ch'eng-tu, 26th July, 1877, writes {Travels, p. 28): "We 
took ship outside the East Gate on a rapid narrow stream, apparently the city moat, 
which soon joins the main river, a little below the An-shun Bridge, an antiquated 
wooden structure some 90 yards long. This is in all probability the bridge mentioned 
by Marco Polo. The too flattering description he gives of it leads one to suppose 
that the present handsome stone bridges of the province were unbuilt at the time of 
his journey." Baber is here mistaken. 

Captain Gill writes (I.e. II. p. 9) : "As Mr. Wylie in recent days had said that 
Polo's covered bridge was still in its place, we went one day on an expedition in 
search of it. Polo, however, speaks of a bridge full half a mile long, whilst the 
longest now is but 90 yards. On our way we passed over a fine nine-arched stone 
bridge, called the Chin-Yen-Ch'iao. Near the covered bridge there is a very pretty 
view down the river." — H. C] 

Baron Richthofen observes that Ch'eng-tu is among the largest of Chinese cities, 
and is of all the finest and most refined. The population is called 800,000. The 
walls form a square of about 3 miles to the side, and there are suburbs besides. The 
streets are broad and straight, laid out at right angles, with a pavement of square flags 
very perfectly laid, slightly convex and drained at each side. The numerous com- 
memorative arches are sculptured with skill ; there is much display of artistic taste ; 
and the people are remarkably civil to foreigners. This characterizes the whole 
province ; and an air of wealth and refinement prevails even in the rural districts. 
The plain round Ch'eng-tu fu is about 90 miles in length (S.E. to N.W.), by 40 miles 
in width, with a copious irrigation and great fertility, so that in wealth and population 
it stands almost unrivalled. {Letter NW. pp. 48-66.) 

[Mr. Baber {Travels, p. 26) gives the following information regarding the popula- 
tion of Ch'eng-tu : " The census of 1877 returned the number of famiHes at about 
70,000, and the total population at 330,000 — 190,000 being males and 140,000 

* My lamented friend Lieutenant F. Gamier had kindly undertaken to send me a plan of Ch'eng-tu 
fu from the place itself, but, as is well known, he fell on a daring enterprise elsewhere. [We hope that 
the plan from a Chinese map we give from M. Marcel Monnier's Itineraires will replace the 
promised one. 

It will be seen that Ch'eng-tu is divided into three cities: the Great City containing both the 
Imperial and Tartar cities. — H, C] 



40 MARCO POLO Book II. 

females ; but probably the extensive suburb was not included in the enumera- 
tion. Perhaps 350,000 would be a fair total estimate." It is the seat of the 
Viceroy of the Sze-ch'wan province. Mr. Ilosie says {Three Years in Western 
China, p. 86) : ** It is without exception the finest city I have seen in China ; 
Peking and Canton will not bear comparison with it." Captain Gill writes [River oj 
Golden Sand, II. p. 4) : " The city of Ch'eng-Tu is still a rich and noble one, some- 
what irregular in shape, and surrounded by a strong wall, in a perfect state of repair. 
In this there are eight bastions, four being pierced by g:ites." 

" It is one of the largest of Chinese cities, having a circuit of about 12 miles." 
{Baber, p. 26.) "It is now three and a half miles long by about two and a half 
miles broad, the longest side lying about east-south-east, and west-north-west, so 
that its compass in the present day is about 12 miles." [Captain Gill, II. p. 4.) — 
H. C] 

Note 2. — Ramusio is more particular : ** Through the city flow many great rivers, 
which come down from distant mountains, and run winding about through many 
parts of the city. These rivers vary in width from half a mile to 200 paces, and are 
very deep. Across them are built many bridges of stone," etc. "And after passing 
the city these rivers unite and form one immense river called Kian," etc. Here we 
have the Great River or Kiang, Kian (Quian) as in Ramusio, or Kiang-shui, 
" Waters of the Kiang," as in the text. So Pauthier explains. [Mr. Baber remarks 
at Ch'eng-tu {Travels, p. 28) : "When all allowance is made for the diminution of 
the river, one cannot help surmising that Marco Polo must have felt reluctant to call 
it the Chiang-Sui or *Yangtzu waterway.' He was, however, correct enough, as 
usual, for the Chinese consider it to be the main upper stream of the Yangtzii." — 
H. C. ] Though our Geographies give the specific names of Wen and Min to the great 
branch which flows by Ch'eng-tu fu, and treat the Tibetan branch which flows through 
northern Yunnan under the name of Kin Sha or "Golden Sand," as the main 
river, the Chinese seem always to have regarded the former as the true Kiang ; as 
may be seen in Ritter (IV. 650) and Martini. The latter describes the city as quite 
insulated by the ramifications of the river, from which channels and canals pass all 
about it, adorned with many quays and bridges of stone. 

The numerous channels in reuniting form two rivers, one the Min, and the other 
the To-Kiang, which also joins the Yangtzu at Lu-chau. 

[In his Introductory Essay to Captain GilPs River of Golden Sand, Colonel Yule 
(p. 37) writes: "Captain Gill has pointed out that, of the many branches of the 
river which ramify through the plain of Ch'eng-tu, no one now passes through the 
city at all corresponding in magnitude to that which Marco Polo describes, about 1283, 
as running through the midst of Sin-da-fu, * a good half-mile wide, and very deep 
withal.' The largest branch adjoining the city now runs on the south side, but does 
not exceed a hundred yards in width ; and though it is crossed by a covered bridge 
with huxters' booths, more or less in the style described by Polo, it necessarily falls 
far short of his great bridge of half a mile in length. Captain Gill suggests that a 
change may have taken place in the last five (this should be six) centuries, owing to 
the deepening of the river-bed at its exit from the plain, and consequent draining of 
the latter. But I should think it more probable that the ramification of channels 
round Ch'eng-tu, which is so conspicuous even on a small general map of China, like 
that which accompanies this work, is in great part due to art ; that the mass of the 
river has been drawn off" to irrigate the plain ; and that thus the wide river, which in 
the 13th century may have passed through the city, no unworthy representative 
of the mighty Kiang, has long since ceased, on that scale, to flow. And I have 
pointed out briefly that the fact, which Baron Richthofen attests, of an actual bifurca- 
tion of waters on a large scale taking place in the plain of Ch'eng-tu — one arm 
* branching east to form the To ' (as in the terse indication of the Yii-Kung) — viz. the 
To Kiang or Chung-Kiang flowing south-east to join the great river at Lu-chau, whilst 
another flows south to Su-chau or Swi-fu, does render change in the distribution gf 



Chap. XLIV. 



THE PROVINCE AND CITY OF SINDAFU 



41 



the waters about the city highly credible."] [See Irrigation of the Ch^eng-tu Plain, 
hy Joshua Vale, China Inland Mission in Jour. China Br. R. A. S. Soc. XXXIII. 
1 899- 1 900, pp. 22-36. — H. C] 

[Above Kwan Hsien, near Ch'eng-tu, there is a fine suspension bridge, mentioned 
by Marcel Moim'ier {/tin Jraires, p. 43), from whom I borrow the cut reproduced on 
this page. This bridge is also spoken of by Captain Gill {I.e. I. p. 335) : " Six ropes, 
one above the other, are stretched very tightly, and connected by vertical battens of 
wood laced in and out. Another similar set of ropes is at the other side of the road- 
way, which is laid across these, and follows the curve of the ropes. There are three 
or four spans with stone piers." — II. C] 




Bridge near Kwan-hsien (Ch'eng-tu). 

Note 3. — (G. T.) " Hi est le couiereque doti Grant Sire, ce est cilz qe recevent iji 
rente don Seignor." Pauthier has convert. Both are, I doubt not, misreadings or 
misunderstandings of comereque or comerc. This word, founded on the Latin covi- 
mercitun, was widely spread over the East with the meaning of custotns-dtity or 
ctistojn- house. In Low Greek it appeared as KOfi/a^pKiou and Kov/x^pKiov, now KOfxepKL ; 

in Arabic and Turkish as <^*S and O^JlS {knmruk and gyumruk), still in use ; in 
Romance dialects as comerchio, comerho, comergio, etc. 

Note 4. — The word in Pauthier's text which I have rendered /zVr^j of gold is /^?j, 
probably equivalent to saggi or niiskdls.* The G. T. has " is well worth looo bezants 
of gold," no doubt meaning daily, though not saying so. Ramusio has " 100 bezants 
daily." The term Bezant may be taken as synonymous with Dinar, and the statement 
in the text would make the daily receipt of custom upwards of 500/., that in Ramusio 
upwards of 50/. only. 

Note 5. — I have recast this passage, which has got muddled, probably in the 
original dictation, for it runs in the G. text : " Et de ceste cite se part Ten et 



* I find the same expression applied to the miskal or dinar in a MS. letter written by Giovanni 
deir Affaitado, Venetian Agent at Lisbon in 1503, communicated to me by Signor Berchet. The 
King of Melinda was to pay to Portugal a tribute of isoo pesi cToro, " che un peso val un ducato e un 
quarto." 



42 MARCO POLO Book II. 

chevauche cinq jornce per plain ct jxm valcc, et treve-l'en castiaiis et casaus assez. Les 
homes vivent dou prohl qu'il traitni dc la tcrre. II hi a bestes sauvajes assez, lions et 
orses et autres bestes. // vivent cfars : car il hi se lahorent des Mans sendal et attires 
dras. II stmt de Sindu meisnie." I take it that in speaking of Ch'eng-tu fu, Marco 
has forgotten to fill up his usual formula as to the occupation of the inhabitants ; he 
is reminded of this when he speaks of the occupation of the peasantry on the way to 
Tibet, and reverts to the citizens in the words which I have quoted in Italics. We 
see here Sindu applied to the city, suggesting Sindii-fu for the reading at the begin- 
ning of the chapter. 

Silk is a large item in the produce and trade of Sze-ch'wan ; and through extensive 
quarters of Ch'eng-tu fu, in every house, the spinning, dying, weaving, and embroider- 
ing of silk give occupation to the people. And though a good deal is exported, much 
is consumed in the province, for the people are very much given to costly apparel. 
Thus silk goods are very conspicuous in the shops of the capital. ^Richthofen.) 



CHAPTER XLV. 
Concerning the Province of Tebet. 

After those five days' march that I spoke of, you enter 
a province which has been sorely ravaged ; and this was 
done in the wars of Mongu Kaan. There are indeed 
towns and villages and hamlets, but all harried and 
destroyed.^ 

In this region you find quantities of canes, full three 
palms in girth and fifteen paces in length, with some 
three palms' interval between the joints. And let me 
tell you that merchants and other travellers through that 
country are wont at nightfall to gather these canes and 
make fires of them ; for as they burn they make such 
loud reports that the lions and bears and other wild 
beasts are greatly frightened, and make off as fast as 
possible ; in fact nothing will induce them to come nigh 
a fire of that sort. So you see the travellers make those 
fires to protect themselves and their cattle from the wild 
beasts which have so greatly multiplied since the devasta- 
tion of the country. And 'tis this great multiplication of 



Chap. XLV. THE PROVINCE OF TEBET 



43 



the wild beasts that prevents the country from behig 
reoccupied. In fact but for the help of these canes, 
which. make such a noise in burning that the beasts 
are terrified and kept at a distance, no one would be 
able even to travel through the land. 

I will tell you how it is that the canes make such 
a noise. The people cut the green canes, of which 
there are vast numbers, and set fire to a heap of them 
at once. After they have been awhile burning they 
burst asunder, and this makes such a loud report that you 
might hear it ten miles off. In fact, any one unused to 
this noise, who should hear it unexpectedly, might easily 
go into a swound or die of fright. But those who are 
used to it care nothing about it. Hence those who are 
not used to it stuff their ears well with cotton, and wrap 
up their heads and faces with all the clothes they can 
muster ; and so they get along until they have become 
used to the sound. 'Tis just the same with horses. 
Those which are unused to these noises are so alarmed 
by them that they break away from their halters and 
heel-ropes, and many a man has lost his beasts in 
this way. So those who would avoid losing their horses 
take care to tie all four legs and peg the ropes down 
strongly, and to wrap the heads and eyes and ears of 
the animals closely, and so they save them. But horses 
also, when they have heard the noise several times, cease 
to mind it. I tell you the truth, however, when I say 
that the first time you hear it nothing can be more 
alarming. And yet, in spite of all, the lions and bears 
and other wild beasts will sometimes come and do much 
mischief; for their numbers are great in those tracts.^ 

You ride for 20 days without finding an}" inhabited 
spot, so that travellers are obliged to carry all their 
provisions with them, and are constantly falling in with 
those wild beasts which are so numerous and so dangerous. 



44 MARCO POLO Book II. 

After that you come at length to a tract where there are 
towns and villages in considerable numbers.^ The people 
of those towns have a strange custom in regard to 
marriage which I will now relate. 

No man of that country would on any consideration 
take to wife a girl who was a maid ; for they say a wife 
is nothing worth unless she has been used to consort with 
men. And their custom is this, that when travellers 
come that way, the old women of the place get ready, and 
take their unmarried daughters or other girls related to 
them, and go to the strangers who are passing, and make 
over the young women to whomsoever will accept them ; 
and the travellers take them accordingly and do their 
pleasure ; after which the girls are restored to the old 
women who brought them, for they are not allowed to 
follow the strangers away from their home. In this 
manner people travelling that way, when they reach a 
village or hamlet or other inhabited place, shall find 
perhaps 20 or 30 girls at their disposal. And if the 
travellers lodge with those people they shall have as many 
young women as they could wish coming to court them ! 
You must know too that the traveller is expected to give 
the girl who has been with him a ring or some other trifle, 
something in fact that she can show as a lover's token 
when she comes to be married. And it is for this in 
truth and for this alone that they follow that custom ; for 
everygirl is expected to obtain at least 20 such tokens 
in the way I have described before she can be married. 
And those who have most tokens, and so can show they 
have been most run after, are in the highest esteem, and 
most sought in marriage, because they say the charms of 
such an one are greatest.* But after marriage these 
people hold their wives very dear, and would consider 
it a great villainy for a man to meddle with another's 
wife ; and thus though the wives have before marriage 



Chap. XLV. PEOPLE OF TEBET 



45 



acted as you have heard, they are kept with great care 
from light conduct afterwards. 

Now I have related to you this marriage custom as a 
good story to tell, and to show what a fine country that 
is for young fellows to go to ! 

The people are Idolaters and an evil generation, 
holding it no sin to rob and maltreat : in fact, they are 
the greatest brigands on earth. They live by the chase, 
as well as on their cattle and the fruits of the earth. 

I should tell you also that in this country there are 
many of the animals that produce musk, which are called 
in the Tartar language Gudderi. Those rascals have 
great numbers of large and fine dogs, which are of great 
service in catching the musk-beasts, and so they procure 
great abundance of musk. They have none of the Great 
Kaan's paper money, but use salt instead of money. 
They are very poorly clad, for their clothes are only of 
the skins of beasts, and of canvas, and of buckram.*^ 
They have a language of their own, and they are called 
Tebet. And this country of Tebet forms a very great 
province, of which I will give you a brief account. 



Note i. — The mountains that bound the splendid plain of Ch'eng-tu fu on the 
west rise rapidly to a height of 12,000 feet and upwards. Just at the skirt of this 
mountain region, where the great road to Lhasa enters it, lies the large and bustling 
city of Yachaufu, forming the key of the hill country, and the great entrep6t of trade 
between Sze-ch'wan on the one side, and Tibet and Western Yunnan on the other. 
The present political boundary between China Proper and Tibet is to the west of 
Bathang and the Kin-sha Kiang, but till the beginning of last century it lay much further 
east, near Ta-fsien-ht, or, as the Tibetans appear to call it, Tartsddo or Tachindo, which 
a Chinese Itinerary given by Ritter makes to be 920 li, orlfi marches from Ch'eng-tu 
fu. In Marco's time we must suppose that Tibet was considered to extend several 
marches further east still, or to the vicinity of Yachau.* Mr. Cooper's Journal describes 
the country entered on the ^th march from Ch'eng-tu as very mountainous, many of 
the neighbouring peaks being capped with snow. And he describes the people as 
speaking a language mixed with Tibetan for some distance before reaching Ta-t'sien-lu. 
Baron Richthofen also who, as we shall see, has thrown an entirely new light upon 
this part of Marco's itinerary, was exactly five days in travelling through a rich and 

* Indeed Richthofen says that the boundary lay a few (German) miles west of Yachau. I see that 
Martini's map puts it (io the 17th century) 10 German geographical miles, or about 46 statute miles, 
west of that city. 



46 MARCO POLO Book II. 

populous country, from Ch'eag-tu to Yachau. [Captain Gill left Ch'eng-tu on the loth 
July, 1877, and reached Ya-chau on the 14th, a distance of 75 miles. — II. C] [Kiiter, 
IV. 190 se(jq. ; Cooper, pp.j[64-i73 ; Richtliofen in Verhandl. Ges.f. Erdk. zu Berlin, 
1874, p. 35.) 

Tibet was always reckoned as a part of the Empire of the Mongol Kaans in the 
period of their greatness, but it is not very clear how it came under subjection to them. 
No conquest of Tibet by their armies appears to be related by either the Mahomedan 
or the Chinese historians. Yet it is alluded to by Piano Carpini, who ascribes the 
achievement to an unnamed son of Chinghiz, and narrated by Sanang Setzen, who 
says that the King of Tibet submitted without fighting when Chinghiz invaded his 
country in the year of the Panther (1206). During the reign of Mangku Kaan, inr 
deed, Uriangkadai, an eminent Mongol general [son of Subudai] who had accom- 
panied Prince Kublai in 1253 against Yunnan, did in the following year direct his 
arms against the Tibetans. But this campaign, that no doubt to which the text 
alludes as "the wars of Mangu Kaan," appears to have occupied only a part of one 
season, and was certainly confined to the parts of Tibet on the frontiers of Yunnan and 
Sze-ch'wan. ["In the Ytien-shi, Tibet is mentioned under different names. Some- 
times the Chinese history of the Mongols uses the ancient name T^u-fan. In the 
Annals, s.a. 1251, we read : 'Mangu Khan entrusted Ho-li-dan with the command 
of the troops against Tht-fan."^ Sub anno 1254 it is stated that Kiiblai (who at that 
time was still the heir-apparent), after subduing the tribes of Yun-nan, entered T''u-fan, 
when So-ho-to, the ruler of the country, surrendered. Again, s.a. 1275: 'The 
prince -<4/-/«-f>^z (seventh son of Kublai) led an expedition to T''tifaji.^ In chap, ccii., 
"biography oi Ba-sz^-ba^ the Lama priest who invented Kiiblai's official alphabet, it is 
stated that this Lama was a native oi Sa-s^ -kia in T'u-fan." {Bretschneider, Med Res. 
II. p. 23.) — H. C] Koeppen seems to consider it certain that there was no actual 
conquest of Tibet, and that Kublai extended his authority over it only by diplomacy 
and the politic handling of the spiritual potentates who had for several generations in 
Tibet been the real rulers of the country. It is certain that Chinese history attributes 
the organisation of civil administration in Tibet to Kublai. Mali Dhwaja, a young and 
able member of the family which held the hereditary primacy of the Satya [Sakya] 
convent, and occupied the most influential position in Tibet, was formerly recognised 
by the Emperor as the head of the Lamaite Church and as the tributary Ruler of Tibet. 
He is the same person that we have already (vol. i. p. 28) mentioned as the Passepa or 
Bash pah Lama, the inventor of Kiiblai's official alphabet. {Carpini, 658, 709 ; 
DAvezac, 564 ; S. Setzen, 89 ; WOhsson, II. 317 ; Koeppen, II. 96 ; Aviyot, XIV. 128. ) 

With the caution that Marco's Travels in Tibet were limited to the same 
mountainous country on the frontier of Sze-ch'wan, we defer further geographical 
comment till he brings us to Yunnan. 

Note 2. — Marco exaggerates a little about the bamboos ; but before gunpowder 
became familiar, no sharp explosive sounds of this kind were known to ordinary ex- 
perience, and exaggeration was natural. I have been close to a bamboo jungle on 
fire. There was a great deal of noise comparable to musketry ; but the bamboos were 
not of the large kind here spoken of. The Hon. Robert Lindsay, describing his 
elephant-catching in Silhet, says : " At night each man lights a fire at his post, and 
furnishes himself with a dozen joints of the large bamboo, one of which he occasionally 
throws into the fire, and the air it contains being rarefied by the heat, it explodes with 
a report as loud as a musket." {Lives of the Lindsays, III. 191. ) 

[Dr. Bretschneider (ZTzV/ <7/"i5i7/. Disc. I. p. 3) says: " In corroboration of Polo's 
statement regarding the explosions produced when burning bamboos, I may adduce 
Sir Joseph Hooker's Himalayan Journals (edition of 189 1, p. 100), where in speaking of 
the fires in the jungles, he says : ' Their triumph is in reaching a great bamboo clump, 
when the noise of the flames drowns that of the torrents, and as the great stem-joints 
burst, from the expansion of the confined air, the report is as that of a salvo from a 
park of artillery,'"— H. C] 



*tl 




I 



48 MARCO POLO Book II. 

Richthofen remarks that nowhere in China docs the bamboo attain such a size as 
in this region. Bamboos of three palms in girth (28 to 30 inches) exist, but are not 
ordinary, I should suppose, even in Sze-ch'wan. In 1855 I took some pains to 
procure in Pegu a specimen of the largest attainable bamboo. It was 10 inches in 
diameter. 

Note 3. — M. Gabriel Durand, a missionary priest, thus describes his journey in 
1 86 1 to Kiangka, via Ta-t'sien-lu, a line of country partly coincident with that which 
Polo is traversing : "Every day we made a journey of nine or ten leagues, and halted 
for the night in a Kung-kuaii. These are posts dotted at intervals of about ten 
leagues along the road to Hlassa, and usually guarded by three soldiers, though the 
more important posts have twenty. With the exception of some Tibetan houses, few 
and far between, these are the only habitations to be seen on this silent and deserted 
road. . . . Lytang was the first collection of houses that we had seen in ten days' 
march." {Ann. de la Propag, de la Fot, XXXV. 352 seqq.) 

Note 4. — Such practices are ascribed to many nations. Martini quotes something 
similar from a Chinese author about tribes in Yunnan ; and Gamier says such loose 
practices are still ascribed to the Sifan near the southern elbow of the Kin-sha Kiang. 
Even of the Mongols themselves and kindred races, Pallas asserts that the young 
women regard a number of intrigues rather as a credit and recommendation than 
otherwise. Japanese ideas seem to be not very different. In old times ^lian gives 
much the same account of the Lydian women. Herodotus's Gindanes of Lybia afford a 
perfect parallel, " whose women wear on their legs anklets of leather. Each lover 
that a woman has gives her one ; and she who can show most is the best esteemed, as 
she appears to have been loved by the greatest number of men." {Martini, 142 ; 
Gamier, I. 520 ; Pall. Samml. II. 235 ; ^7. Var. Hist. III. i ; Rawl. Herod. Bk. 
IV. ch. clxxvi.) 

['* Among some uncivilised peoples, women having many gallants are esteemed 
better than virgins, and are more anxiously desired in marriage. This is, for instance, 
stated to be the case with the Indians of Quito, the Laplanders in Regnard's days, and 
the Hill Tribes of North Aracan. But in each of these cases we are expressly told 
that want of chastity is considered a merit in the bride, because it is held to be the 
best testimony to the value of her attractions." {Westermarck, Htiman Marriage, 
p. 81.)— H. C] 

Mr. Cooper's Journal, when on the banks of the Kin-sha Kiang, west of Bathang, 
affords a startling illustration of the persistence of manners in this region : *' At I2h. 
30m. we arrived at a road-side house, near which was a grove of walnut-trees ; here 
we alighted, when to my surprise I was surrounded by a group of young girls and two 
elderly women, who invited me to partake of a repast spread under the trees. . . . 
I thought I had stumbled on a pic-nic party, of which the Tibetans are so fond. 
Having finished, I lighted my pipe and threw myself on the grass in a state of castle- 
building. I had not lain thus many seconds when the maidens brought a young girl 
about 1 5 years old, tall and very fair, placed her on the grass beside me, and forming 
a ring round us, commenced to sing and dance. The little maid beside me, however, 
was bathed in tears. All this, I must confess, a little puzzled me, when Philip (the 
Chinese servant) with a long face, came to my aid, saying, ' Well, Sir, this is a bad 
business .... they are marrying youJ' Good heavens ! how startled I was." For 
the honourable conclusion of this Anglo-Tibetan idyll I must refer to Mr. Cooper's 
Journal. (See the now published Travels, ch. x.) 

Note 5. — All this is clearly meant to apply only to the rude people towards the 
Chinese frontier ; nor would the Chinese (says Richthofen) at this day thinkfthe 
description at all exaggerated, as applied to the Lolo who occupy the mountains to 
the south of Yachaufu. The members of the group at p. 47, from Lieutenant Garnier's 
book, are there termed Man-tzii ; but the context shows them to be of the race of 
these Lolos. (See below, pp. 60, 61.) The passage about the musk animal, both in 



Chap. XLVI. PEOPLE OF TEBET 49 

Pauthier and in the G. T., ascribes the word Gudderi to the language "of that people," 
i.e. of the Tibetans. The Geog. Latin, however, has ^^ lingud Tartaricd" and this 
is the fact. Klaproth informs us that Gtideri is the Mongol word. And it will be 
found [Kuderi) in Kovalevski's Dictionary, No. 2594. Musk is still the most valuable 
article that goes from Ta-t'sien-lu to China. Much is smuggled, and single travellers 
will come all the way from Canton or Si-ngan fu to take back a small load of it. 
{Richthofen.) 



CHAPTER XLVI. 

Further Discourse concerning Tebet. 

This province, called Tebet, is of very great extent. 
The people, as I have told you, have a language of their 
own, and they are Idolaters, and they border on Manzi 
and sundry other regions. Moreover, they are very 
great thieves. 

The country is, in fact, so great that it embraces 
eight kingdoms, and a vast number of cities and villages.^ 
It contains in several quarters rivers and lakes, in which 
gold-dust is found in great abundance.^ Cinnamon also 
grows there in great plenty. Coral is in great demand 
in this country and fetches a high price, for they delight 
to hang it round the necks of their women and of their 
idols.^ They have also in this country plenty of fine 
woollens and other stuffs, and many kinds of spices are 
produced there which are never seen in our country. 

Among this people, too, you find the best enchanters 
and astrologers that exist in all that quarter of the world ; 
they perform such extraordinary marvels and sorceries by 
diabolic art, that it astounds one to see or even hear of 
them. So I will relate none of them in this book of 
ours ; people would be amazed if they heard them, but it 
would serve no good purpose.* 

These people of Tebet are an ill-conditioned race. 
They have mastiff dogs as bigs as donkeys, which are 

VOL. II. D 



50 



MARCO rOLO 



Book II. 



capital at seizing* wild beasts [and in particular the wild 
oxen which are called Beyavmii, very great and fierce 
animals]. They have also sundry other kinds of sport- 
ing dogs, and excellent lanner falcons [and sakers], swift 
in fliorht and well-trained, which are orot in the mountains 
of the country/ 

Now I have told you in brief all that is to be said 
about Tebet, and so we will leave it, and tell you about 
another province that is called Caindu. 




Village of Eastern Tibet on Sze-ch'wan Frontier. (From Cooper.) 

As reofards Tebet, however, vou should understand 
that It is subject to the Great Kaan. So, likewise, all 
the other kingdoms, regions, and provinces which are 
described in this book are subject to the Great Kaan ; 
nay, even those other kingdoms, regions, and provinces 
of which I had occasion to speak at the beginning of the 
book as belono-Ino: to the son of Arofon, the Lord of the 
Levant, are also subject to the Emperor ; for the former 
holds his dominion of the Kaan, and Is his liegeman and 



sT/ 




Roads in Eai^lein Tibet, (Gorge of the Lan t'sang Kiang, from Cooper J 



VOL. II. 



D 2 



52 MARCO POLO Book II. 

kinsman of the blood Imperial. So you must know that 
from this province forward all the provinces mentioned in 
our book are subject to the Great Kaan ; and even if this 
be not specially mentioned, you must understand that it 
is so. 

Now let us have done with this matter, and I will tell 
you about the Province of Caindu. 



Note i. — Here Marco at least shows that he knew Tibet to be much more 
extensive than the small part of it that he had seen. But beyond this his information 
amounts to little. 

Note 2. — *' Or de paliolle.'' " Oro di paglucola" {pagliuola, "a spangle") must 
have been the technical phrase for what we call gold-dust, and the French now call 
or en paillettes, a phrase used by a French missionary in speaking of this very region. 
{Ann. de la Foi, XXXVII. 427.) Yet the only example of this use of the word cited 
in the Voc. Ital. Universale is from this passage of the Crusca MS. ; and Pipino seems 
not to have understood it, translating ' ' atirtmi quod dicitur Deplaglola " ; whilst Zurla 
says erroneously that pajola is an old Italian word for gold. Pegolotti uses argento 
ijt pagliuola (p. 219). A Barcelona tariff of 1271 sets so much on every mark of 
Pallola. And the old Portuguese navigators seem always to have used the same 
expression for the gold-dust of Africa, ota-o de pajola. (See Major s Prince Henry, 
pp. Ill, 112, 116; Capinany Memorias, etc., II. App. p. 73 ; also ''Aurum de Pajola," 
in Usodimare of Genoa, see Graberg, Annali, II. 290, quoted by Peschel, p. 178.) 

Note 3. — The cinnamon must have been the coarser cassia produced in the lower 
parts of this region (See note to next chapter.) We have already (Book I. ch. xxxi.) 
quoted Tavernier's testimony to the rage for coral among the Tibetans and kindred 
peoples. Mr. Cooper notices the eager demand for coral at Bathang : (See also 
Desgodins, La Mission du Thibet^ 310.) 

Note 4. — See supra, Bk. 1. ch. Ixi. note 11. 

Note 5. — The big Tibetan mastiffs are now well known. Mr. Cooper, at 
Ta-t'sien lu, notes that the people of Tibetan race "keep very large dogs, as large as 
Newfoundlands." And he mentions a pack of dogs of another breed, tan and black, 
" fine animals of the size of setters." The missionary M. Durand also, in a letter from 
the region in question, says, speaking of a large leopard : *'Our brave watch-dogs 
had several times beaten him off gallantly, and one of them had even in single combat 
with him received a blow of the paw which had laid his skull open." {Anjt. de la 
Prop de la Foi, XXXVII. 314.) On the title-page of vol. i. we have introduced one 
of these big Tibetan dogs as brought home by the Polos to Venice. 

The *' wild oxen called BeyaminV are probably some such species as the Gaur. 
Beyamini I suspect to be no Oriental word, but to stand for Btiemini, i.e. Bohemian, 
a name which may have been given by the Venetians to either the bison or urus. 
Polo's contemporary, Brunetto Latini, seems to speak of one of these as still existing 
in his day in Germany : " Autre buef naissent en Alemaigne qui ont grans cors, et 
sont bons por sommier et por vin porter." (Paris ed., p. 228; see also Lubbock, 
Pre-historic Limes, 296-7.) 

[Mr. Baber {Travels, pp. 39, 40) writes : "A special interest attaches to the wild 
oxen, since they are unknown in any other part of China Proper. From a Lolo chief 
and his followers, most enthusiastic hunters, I afterwards learnt that the cattle are 



Chap. XLVII. EVIL CUSTOMS OF CAINDU 53 

mel with in herds of from seven to twenty head in the recesses of the Wilderness, 
which may be defined as the region between the T'ung River and Yachou, but that 
in general they are rarely seen. ... I was lucky enough to obtain a pair of horns and 
part of the hide of one of these redoubtable animals, which seem to show that they 
are a kind of bison.' Sir H. Yule remarks in a footnote {Ibid. p. 40) : ** It is not 
possible to say from what is stated here what the species is, but probably it is a gavceus, 
of which Jerdan describes three species. (See Mammals of India, pp. 301-307.) Mr. 
Hodgson describes the Gaur {Gavceus gaurus of Jerdan) of the forests below Nepaul 
as fierce and revengeful." — H. C] 



CHAPTER XLVII. 

Concerning the Province of Caindu. 

Caindu is a province lying towards the west/ and there 
is only one king in it. The people are Idolaters, subject 
to the Great Kaan, and they have plenty of towns and 
villages. [The chief city is also called Caindu, and 
stands at the upper end of the province.] There is a 
lake here,* in which are found pearls [which are white 
but not round]. But the Great Kaan will not allow 
them to be fished, for if people were to take as many as 
they could find there, the supply would be so vast that 
pearls would lose their value, and come to be worth 
nothing. Only when it is his pleasure they take from 
the lake so many as he may desire ; but any one attempt- 
ing to take them on his own account would be incon- 
tinently put to death. 

There is also a mountain in this country wherein they 
find a kind of stone called turquoise, in great abundance ; 
and it is a very beautiful stone. These also the Emperor 
does not allow to be extracted without his special order.^ 

I must tell you of a custom that they have in this 
country regarding their women. No man considers 
himself wronged if a foreigner, or any other man, dis- 

• Ramusio alone has " a great salt lake." 



54 MARCO POLO Book It. 

honour his wife, or daughter, or sister, or any woman of 
his family, but on the contrary he deems such intercourse 
a piece of good fortune. And they say that it brings 
the favour of their gods and idols, and great increase of 
temporal prosperity. For this reason they bestow their 
wives on foreigners and other people as I will tell you. 

When they fail in v/ith any stranger in want of a 
lodging they are all eager to take him in. And as soon 
as he has taken up his quarters the master of the house 
goes forth, telling him to consider everything at his 
disposal, and after saying so he proceeds to his vineyards 
or his fields, and comes back no more till the stranger has 
departed. The latter abides in the caitiff's house, be it 
three days or be it four, enjoying himself with the fellow's 
wife or daughter or sister, or whatsoever woman of the 
family it best likes him ; and as long as he abides there 
he leaves his hat or some other token hanging at the 
door, to let the master of the house know that he is still 
there. As long as the wretched fellow sees that token, 
he must not go in. And such is the custom over all 
that province.^ 

The money matters of the people are conducted in 
this way. They have gold in rods which they weigh, 
and they reckon its value by its weight in saggi, but they 
have no coined money. Their small change again is 
made \\\ this way. They have salt which they boil and 
set in a mould [flat below and round above],* and every 
piece from the mould weighs about half a pound. Now, 
80 moulds of this salt are worth one saggio of fine gold, 
which is a weight so called. So this salt serves them 
for small change.^ 

The musk animals are very abundant in that country, 
and thus of musk also they have great store. They 
have likewise plenty of fish which they catch in the lake 
in w^hich the pearls are produced. Wild animals, such 



fj' 





56 MARCO POLO Book II. 

as lions, bears, wolves, stags, bucks and roes, exist in great 
numbers ; and there are also vast quantities of fowl of 
every kind. Wine of the vine they have none, but they 
make a wine of wheat and rice and sundry good spices, 
and very good drink it is.^ There grows also in this 
country a quantity of clove. The tree that bears it is a 
small one, with leaves like laurel but longer and narrower, 
and with a small white flower like the clove."^ They 
have also ginger and cinnamon in great plenty, besides 
other spices which never reach our countries, so we need 
say nothing about them. 

Now we may leave this province, as we have told you 
all about it. But let me tell you first of this same 
country of Caindu that you ride through it ten days, 
constantly meeting with towns and villages, with people 
of the same description that I have mentioned. After 
riding those ten days you come to a river called Brius, 
which terminates the province of Caindu. In this river 
is found much gold-dust, and there is also much cinnamon 
on its banks. It flows to the Ocean Sea. 

There is no more to be said about this river, so I 
will now tell you about another province called Carajan, 
as you shall hear in what follows. 



Note i. — Ramusio's version here enlarges: "Don't suppose from my saying 
towards the west that these countries really lie in what we call the west, but only that 
we have been travelling from regions in the east-north-east towards the west, and 
hence we speak of the countries we come to as lying towards the west." 

Note 2. — Chinese authorities quoted by Ritter mention mother-d -pearl as a pro- 
duct of Lithang, and speak of turquoises as found in Djaya to the west of Bathang. 
{Ritter, IV. 235-236. ) Neither of these places is, however, within the tract which we 
believe to be Caindu. Amyot states that pearls are found in a certain river of 
Yun-nan. (See Trans. R. A. Soc. II. 91.) 

Note 3. — This alleged practice, like that mentioned in the last chapter but one, 
is ascribed to a variety of people in different parts of the world. Both, indeed, have 
a curious double parallel in the story of two remote districts of the Himalaya which 
was told to Bernier by an old Kashmiri. (See Amst. ed. 11. 304-305.) Polo has told 
nearly the same story already of the people of Kamul. (Bk. I. ch. xH. ) It is related 
by Strabo of the Massagetae ; by Eusebius of the Geli and the Bactrians ; by 
Elphinstone of the Hazaras ; by Mendoza of the Ladrone Islanders ; by othei 



Chap. XLVII. SALT AS CURRENCY ^ 57 

authors of the Nairs of Malabar, and of some of the aborigines of the Canary Islands. 
{Caubul, I. 209; Mendoza, II. 254; Mailer's St7'abo, p. 439; Euseb. Praep. Evan, 
vi. 10; Major's Pr. Henry, p. 213.) 

Note 4. — Ramusio has here: "as big as a twopenny loaf," and adds, "on 
the money so made the Prince's mark is printed ; and no one is allowed to make it 
except the royal officers. . . . And merchants take this currency and go to those 
tribes that dwell among the mountains of those parts in the wildest and most un- 
frequented quarters ; and there they get a saggio of gold for 60, or 50, or 40 pieces 
of this salt money, in proportion as the natives are more barbarous and more remote 
from towns and civilised folk. For in such positions tliey cannot dispose at pleasure 
of their gold and other things, such as musk and the like, for want of purchasers ; 
and so they give them cheap. . . . And the merchants travel also about the 
mountains and districts of Tebet, disposing of this salt money in like manner to their 
own great gain. For those people, besides buying necessaries from the merchants, 
want this salt to use in their food ; whilst in the towns only broken fragments are 
used in food, the whole cakes being kept to use as money." This exchange of salt cakes 
for gold forms a curious parallel to the like exchange in the heart of Africa, narrated 
by Cosmas in the 6th century, and by Aloisio Cadamosto in the 15th. (See Cathay, 
pp. clxx-clxxi.) Ritter also calls attention to an analogous account in Alvarez's 
description of Ethiopia. "The salt," Alvarez says, "is current as money, not only 
in the kingdom of Prester John, but also in those of the Moors and the pagans, and 
the people here say that it passes right on to Manicongo upon the Western Sea. 
This salt is dug from the mountain, it is said, in squared blocks. ... At the place 
where they are dug, 100 or 120 such pieces pass for a drachm of gold . . . equal 
to I of a ducat of gold. When they arrive at a certain fair . . . one day from the 
salt mine, these go 5 or 6 pieces fewer to the drachm. And so, from fair to fair, 
fewer and fewer, so that when they arrive at the capital there will be only 6 or 7 
pieces to the drachm." {^Ramusio, I. 207. ) Lieutenant Bower, in his account of Major 
Sladen's mission, says that at Momein the salt, which was a government monopoly, 
was "made up in rolls of one and two viss" (a Rangoon viss is 3 lbs. 5 oz. 5^ drs.), 
"and stamped" (p. 120). 

[At Hsia-Kuan, near Ta-li, Captain Gill remarked to a friend (II. p. 312) "that 
the salt, instead of being in the usual great flat cakes about two or two and a half feet 
in diameter, was made in cylinders eight inches in diameter and nine inches high. 
•Yes,' he said, 'they make them here in a sort of loaves,' unconsciously using almost 
the words of old Polo, who said the salt in Yun-Nan was in pieces * as big as a two- 
penny loaf.' " (See also p. 334.)— H. C] 

M. Desgodins, a missionary in this part of Tibet, gives some curious details of 
the way in which the civilised traders still prey upon the simple hill-foUcs of that 
quarter ; exactly as the Hindu Banyas prey upon the simple forest-tribes of India. 
He states one case in which the account for a pig had with interest run up to 2127 
bushels of corn ! {Ann. de la Prop de la Foi, XXXVI. 320.) 

Gold is said still to be very plentiful in the mountains called Gulan Sigong, to the 
N.W. of Yun-nan, adjoining the great eastern branch of the Irawadi, and the Chinese 
traders go there to barter for it. (See /. A. S. B. VI. 272.) 

Note 5. — Salt is still an object highly coveted by the wild Lolos already alluded 
to, and to steal it is a chief aim of their constant raids on Chinese villages. {Richthofen 
in Verkandhmgen, etc., u. s. p. 36.) On the continued existence of the use of salt 
currency in regions of the same frontier, I have been favoured with the following note 
by M. Francis Garnier, the distinguished leader of the expedition of the great 
Kamboja River in its latter part: "Salt currency has a very wide diffusion from 
Muang Yong [in the Burman-Shan country, about lat. 21° 43 '] to Sheu-pin [in Yun-nan, 
about lat. 23° 43 ']. In the Shan markets, especially within the limits named, all 
purchases are made with salt. At Sse-mao and Pou-erl \_Esmok and Puer of some of 



58 



MARCO I'()LO 



Book II. 



our maps], silver, wciglicd and cut in small pieces, is in our day lending to drive out 
the custom ; but in former days it must have been universal in the tract of which I 
am speaking. The salt itself, prime necessity as it is, has there to be extracted by 
condensation from saline springs of great depth, a very difficult affair. The operation 
consumes enormous quantities of fuel, and to this is partly due the denudation of the 
country." Marco's somewhat rude description of the process, " II prennent la scl e la 
font aiire^ et puis la gitent en forme,''' points to the manufacture spoken of in this 
note. The cut which we give from M. Garnier's work illustrates the process, but the 
cakes are vastly greater than INIarco's. Instead of a half-pound they weigh a picttl, 
^•^' I33ff lt)s. In Sze-ch'wan the brine wells are bored to a depth of 700 to 1000 feet ; 
and the brine is drawn up in bamboo tubes by a gin. In Yun-nan the wells are 
much less deep, and a succession of hand pumps is used to raise the brine. 

[Mr. Ilosie has a chapter {Three Years in IV. C/iina, VII.) to which he has given 
the title of Through Caindu to Carajan ; regarding salt he writes (p. 121): "Th; 




Salt-pans in Yun-nan. (From Garnicr.) 

" il ^jrrnnent la ^t\ t \x iQwi t\\\xt, zi pui^ \-x xjitrnt t\\ fxjrmc." 

brine wells from which the salt is derived lie at Pai-yen-ching, 14 miles to the 
south-west of the city [of Yen-yuan] . . . [they] are only two in number, and 
comparatively shallow, being only 50 feet in depth. Bamboo tubes, ropes and 
buffaloes are here dispensed with, and small wooden tubs, with bamboos fixed to 
their sides as handles for raising, are considered sufficient. At one of the wells a 
staging was erected half-way down, and from it the tubs of brine were passed up to 
the workmen above. Passing from the wells to the evaporating sheds, we found a 
series of mud furnaces with round holes at the top, into which cone-shaped pans, 
manufactured from iron obtained in the neighbourhood, and varying in height from 
one to two and a half feet, were loosely fitted. When a pan has been sufficiently 
heated, a ladleful of the brine is poured into it, and, bubbling up to the surface, it 



Chap. XLVlt. CASSIA 59 

sinks, leaving a saline deposit on the inside of the pan. This process is repeated until 
a layer, some four inches thick, and corresponding to the shape of the pan, is formed, 
when the salt is removed as a hollow cone ready for market. Care must be taken to 
keep the bottom of the pan moist ; otherwise, the salt cone would crack, and be 
rendered unfit for the rough carriage which it experiences on the backs of pack 
animals. A soft coal, which is found just under the surface of the yellow-soiled 
hills seven miles to the west of Pai-yen-ching, is the fuel used in the furnaces. 
The total daily output of salt at these wells does not exceed two tons a day, and the 
cost at the wells, including the Government tax, amounts to about three half-pence a 
pound. The area of supply, owing to the country being sparsely populated, is greater 
than the output would lead one to expect." — H. C] 

Note 6. — The spiced wine of Kien-ch'ang (see note to next chapter) has even now 
a high repute. {Kichthofen.) 

Note 7. — M. Pauthier will have it that Marco was here the discoverer of Assam 
tea. Assam is, indeed, far out of our range, but his notice of this plant, with the 
laurel-like leaf and white flower, was brought strongly to my recollection in reading 
Mr. Cooper's repeated notices, almost in this region, of the large-leaved tea-tree, 
with its white flowers ; and, again, of " the hills covered with tea-oil trees, all white 
with flowers." Still, one does not clearly see why Polo should give tea-trees the 
name of cloves. 

Failing explanation of this, I should suppose that the cloves of which the text 
speaks were cassia-biids, an article once more prominent in commerce (as indeed were 
all similar aromatics) than now, but still tolerably well known. I was at once 
supplied with them at a drogheria, in the city where I write (Palermo), on asking for 
Fiori di Canella, the name under which they are mentioned repeatedly by Pegolotti 
and Uzzano, in the 14th and 15th centuries. Friar Jordanus, in speaking of the 
cinnamon (or cassia) of Malabar, says, " it is the bark of a large tree which has fruit 
2SidL flowers like cloves''^ (p. 28). The cassia-buds have indeed a general resemblance 
to cloves, but they are shorter, lighter in colour, and not angular. The cinnamon, 
mentioned in the next lines as abundantly produced in the same region, was no doubt 
one of the inferior sorts, called cassia-bark. 

Williams says : " Cassia grows in all the southern provinces of China, especially 
Kwang-si and Yun-nan, also in Aiinam, Japan, and the Isles of the Archipelago. 
The wood, bark, buds, seeds, twigs, pods, leaves, oil, are all objects of com- 
merce. . . . The buds {kwei-tz) are the fleshy ovaries of the seeds ; they are 
pressed at one end, so that they bear some resemblance to cloves in shape." Up- 
wards oi yyo pictils (about 30 tons), valued at 30 dollars each, are annually exported 
to Europe and India. [Chin. Commercial Guide, 113- 11 4.) 

The only doubt as regards this explanation will probably be whether the cassia 
would be found at such a height as we may suppose to be that of the country in 
question above the sea-level. I know that cassia bark is gathered in the Kasia Kills 
of Eastern Bengal up to a height of about 4000 feet above the sea, and at least the 
valleys of " Caindu " are probably not too elevated for this product. Indeed, that of 
the Kin-sha or Britis, near where I suppose Polo to cross it, is only 2600 feet. 
Positive evidence I cannot adduce. No cassia or cinnamon was met with by M. 
Garnier's party where they intersected this region. 

But in this 2nd edition I am able to state on the authority of Baron Richthofen 
that cassia is produced in the whole length of the valley of Kien-ch'ang (which is, as 
we shall see in the notes on next chapter, Caindu), though in no other part of 
Sze-ch'wan nor in Northern Yun-nan. 

[Captain Gill {River of Golden Sand, II. p. 263) writes : "There were chestnut 
trees . . ; and the Kwei-Hua, a tree ' with leaves like the laurel, and with a small 
white flower, like the clove,' having a delicious, though rather a luscious smell. 



6o MARCO POLO Book II. 

This was the Cassia, and I can find no words more suitable to describe it than those 
of Polo which I have just used." — H. C] 

Ethnology. — The Chinese at Ch'eng-tu fu, according to Richthofen, classify the 
aborigines of the Sze-ch'wan frontier as Man-izu, Lolo^ Si-fan^ and Tibetan. Of 
these the Si-fan are furthest north, and extend far into Tibet. The Man-tzu 
(properly so called) are regarded as the remnant of the ancient occupants of Sze-ch'wan, 
and now dwell in the mountains about the parallel 30°, and along the Lhdsa road, 
Ta-t'sien lu being about the centre of their tract. The Lolo are the wildest and 
most independent, occupying the mountains on the left of the Kin-sha Kiang where 
it runs northwards (see above p. 48, and below p. 69) and also to some extent on its 
right. The Tibetan tribes lie to the west of the Man-tzii, and to the west of Kien-ch'ang. 
(See next chapter.) 

Towards the Lan-ts'ang Kiang is the quasi-Tibetan tribe called by the Chinese 
Mossos, by the Tibetans Guions, and between the Lan-ts'ang and the Lii-Kiang or 
Salwen are the Lissus, wild hill-robbers and great musk hunters, like those described 
by Polo at p. 45. Gamier, who gives these latter particulars, mentions that near the 
confluence of the Yalung and Kin-sha Kiang there are tribes called Fa-i, as there are 
in the south of Yun-nan, and, like the latter, of distinctly Shan or Laotian character. 
He also speaks of Si-fan tribes in the vicinity of Li-kiang fu, and coming south of the 
Kin-sha Kiang even to the east of Ta-li. Of these are told such loose tales as Polo 
tells of Tebet and Caindu. 

[In the Topography of the Yun-nan Province (edition of 1836) there is a cata- 
logue of 141 classes of aborigines, each with a separate name and illustration, without 
any attempt to arrive at a broader classification. Mr. Bourne has been led to the 
conviction that exclusive of the Tibetans (including Si-fan and Ku-tsung), there are 
but three great non-Chinese races in Southern China : the Lolo, the Shan, and the 
Miao-tzu. {Reporty China, No. i, 1888, p. 87.) This classification is adopted by Dr. 
Deblenne. {Mission Lyonnaise.) 

Man-tzii, Man, is a general name for " barbarian " (see my note in Odoric de 
Pordenone, p. 248 seqq.) ; it is applied as well to the Lolo as to the Si-fan. 

Mr. Parker remarks {China Review, XX. p. 345) that the epithet of Man-tzii, or 
"barbarians," dates from the time when the Shans, Annamese, Miao-tzii, etc., 
occupied nearly all South China, for it is essentially to the Indo-Chinese that the 
term Man-tzu belongs. 

Mr. Hosie \^x\\.t% {Three years in W. China, 122): "At the time when Marco 
Polo passed through Caindu, this country was in the possession of the Si-fans. . . . 
At the present day, they occupy the country to the west, and are known under the 
generic name of Man-tzii." 

" It has already been remarked that Si-fan, convertible with Man-tzii, is a loose 
Chinese expression of no ethnological value, meaning nothing more than Western 
barbarians ; but in a more restricted sense it is used to designate a people (or peoples) 
which inhabits the valley of the Yalung and the upper T'ung, with contiguous valleys 
and ranges, from about the twenty-seventh parallel to the borders of Koko-nor. This 
people is sub-divided into eighteen tribes." {Baber, p. 81.) 

Si-fan or Pa-tsiu is the name by which the Chinese call the Tibetan tribes which 
occupy part of Western China. {Deviria, p. 167.) 

Dr. Bretschneider writes {Med. Res. II. p. 24): "The north-eastern part of 
Tibet was sometimes designated by the Chinese name Si-fan, and Hyacinth 
[Bitchurin] is of opinion that in ancient times this name was even applied to the 
whole of Tibet. Si-fan means, 'Western Barbarians.' The biographer of Hiuen- 
Tsang reports that when this traveller, in 629, visited Liang-chau (in the province of 
Kan-Suh), this city was the entrep6t for merchants from Si-fan and the countries east 
of the Ts'ung-ling mountains. In the history of the Hia and Tangut Empire (in the 
Sung-shi) we read, s. a. 1003, that the founder of this Empire invaded Si-fan and 
then proceeded to Si-Hang (Liang-chau). The Yuen-shi reports, s. a. 1268 : ' The 
(Mongol) Emperor ordered Meng-gu-dai to invade Si-fan with 6000 men.' The 



Chap. XLVII. 



ETHNOLOGY 



6i 



name Si-fan appears also in ch. ccii., biography of Dan-ba.^' It is stated in the 
Ming-shiy " that the name Si-fan is applied to the territory situated beyond the 
frontiers of the Chinese provinces of Shen-si (then including the eastern part of 
present Kan-Suh) and Sze-ch'wan, and inhabited by various tribes of Tangut race, 
anciently known in Chinese history under the name of Si Kiang, . . . The 
Kiiang yu ki notices that 
Si-fan comprises the territory 
of the south-west of Shen-si, 
west of Sze-ch'wan and north- 
west of Yun-nan. . . . The 
tribute presented by the Si- 
fan tribes to the Emperor 
used to be carried to the court 
at Peking byway ofYa-chau 
in Sze-ch'wan." {Bret Sch- 
neider, 203. ) The Tangutans 
of Prjevalsky, north-east of 
Tibet, in the country of Ku- 
ku nor, correspond to the Si- 
fan. 

"The Ta-tu River may 
be looked upon as the south- 
ern limit of the region in- 
habited by Sifan tribes, and 
the northern boundary of the 
Lolo country which stretches 
southwards to the Yang-tzu 
and east from the valley of 
Kien-ch'ang towards the right 
bank of the Min." {Hosie^ 
p. 102.) 

To Mr. E. C. Baber we 
owe the most valuable infor- 
mation regarding the Lolo 
people : 

" ' Lolo ' is itself a word 
of insult, of unknown Chinese 
origin, which should not be 
used in their presence, al- 
though they excuse it and 
will even sometimes employ 
it in the case of ignorant 
strangers. In the report of 
Governor-General Lo Ping- 
chang, above quoted, they 
are called 'I,' the term ap- 
plied by Chinese to Euro- 
peans. They themselves 
have no objection to being 
styled 'I-chia' (I families), 
but that word is not their 
native name. Near Ma-pien they call themselves ' Lo-su ' ; in the neighbourhood 
of Lui-po T'ing their name is ' No-su or 'Ngo-su' (possibly a mere variant of 
'Lo-su'); near Hui-li-chou the term is ' Le-su ' — the syllable Le being pronounced 
as in French. The subject tribes on the T'ung River, near Mount Wa, also name 
themselves 'Ngo-su.' I have found the latter people speak very disrespectfully of 




Black Lolo. 



62 



MARCO POLO 



Book II. 



the Le-su, which argues an internal distinction; but there can be no doubt that they 
are the same race, and speak the same language, though with minor differences of 
dialect." {Baber, Travels, dd-d"].) 

" With very rare exceptions the male Lolo, rich or poor, free or subject, may be 
instantly known by his horn. All his hair is gathered into a knot over his forehead 
and there twisted up in a cotton cloth so as to resemble the horn of a unicorn. The 




White Lolo. 

horn with its wrapper is sometimes a good nine inches long. They consider this 
coiffure sacred, so at least I was told, and even those who wear a short pig-tail for 
convenience in entering Chinese territory still conserve the indigenous horn, concealed 
for the occasion under the folds of the Sze-ch'wan turban." {Baber, p. 6i,) See 
these horns on figures, Bk. II. ch. Iviii. 

" The principal clothing of a Lolo is his mantle, a capacious sleeveless garment of 
grey or black felt gathered round his neck by a string, and reaching nearly to his 



Chap. XLVII. ETHNOLOGY 6^ 

heels. In the case of the better classes the mantle is of fine felt — in great request 
among the Chinese — and has a fringe of cotton-web round its lower border. For 
journeys on horseback they have a similar cloak differing only in being slit half-way 
up the back ; a wide lappet covering the opening lies easily along the loins and croup 
of the horse. The colour of the felt is originally grey, but becomes brown-black or 
black, in process of time. It is said that the insects which haunt humanity never in- 
fest these gabardines. The Lolo generally gathers this garment closely round his 
shoulders and crosses his arms inside. His legs, clothed in trowsers of Chinese 
cotton, are swathed in felt bandages bound on with strings, and he has not yet 
been super-civilised into the use of foot-gear. In summer a cotton cloak is often 
substituted for the felt mantle. The hat, serving equally for an umbrella, is woven 
of bamboo, in a low conical shape, and is covered with felt. Crouching in his felt 
mantle under this roof of felt the hardy Lolo is impervious to wind or rain." {Bader, 
Travels, 61-62.) 

"The word, 'Black-bone,' is generally used by the Chinese as a name for the 
independent Lolos, but in the mouth of a Lolo it seems to mean a ' freeman ' or 
'noble,' in which sense it is not a whit more absurd than the * blue-blood,' of 
Europeans. The 'White-bones,' an inferior class, but still Lolo by birth, are, so 
far as I could understand, the vassals and retainers of the patricians — the people, in 
fact. A third class consists of Wa-tzu, or slaves, who are all captive Chinese. It 
does not appear whether the servile class is sub-divided, but, at any rate, the slaves 
born in Lolodom are treated with more consideration than those who have been 
captured in slave-hunts." {Baber, Travels, dj.) 

According to the French missionary, Paul Vial {Les Lolos, Shang-hai, 1898) the 
Lolos say that they come from the country situated between Tibet and Burma. The 
proper manner to address a Lolo in Chinese is Lao-pen-kia. The book of Father 
Vial contains a very valuable chapter on the writing of the Lolos. Mr. F. S. A. Bourne 
writes {Report, China, No. i. 1888, p. 88) : — " The old Chinese name for this race 
was ' Ts'uan Man ' — ' Ts'uan barbarians,' a name taken from one of their chiefs. The 
Yim-nan Topogj'aphy says: — 'The name of "Ts'uan Man" is a very ancient 
one, and originally the tribes of Ts'uan were very numerous. There was that called 
" Lu-lu Man," for instance, now improperly called " Lo-Lo." ' These people call 
themselves ' Nersu,' and the vocabularies show that they stretch in scattered com- 
munities as far as SsCi-mao and along the whole southern border of Yun-nan. It 
appears from the Topography that they are found also on the Burmese border." 

The Moso call themselves Nashi and are called Djhing by the Tibetans ; their 
ancient capital is Li-kiang fu which was taken by their chief Mong-ts'u under the 
Sung Dynasty ; the Mongols made of their country the kingdom of Chaghan-djang. 
Li-kiang is the territory of Yue-si Chao, called also Mo-sie (Moso), one of the six 
Chao of Nan-Chao. The Moso of Li-kiang call themselves Ho. '\ hey have an epic 
styled Dj inn g- Lin g {^\o'&o Division) recounting the invasion of part of Tibet by the 
Moso. The Moso were submitted during the 8th century, by the King of Nan-Chao. 
They have a special hieroglyphic scrip, a specimen of which has been given by 
Deveria. {Frontiere, p. 166.) A manuscript was secured by Captain Gill, on the 
frontier east of Li-t'ang, and presented by him to the British Museum {Add. MSS. Or. 
2162); T. de Lacouperie gave a facsimile of it. (Plates I., II. oi Beginnings of IVritijig.) 
Prince Henri d'Oileans and M. Bonin both brought home a Moso manuscript with a 
Chinese explanation. 

Dr. Anderson {Exped. to Yunnan, Calcutta, p. 136) says the Li-sus, or Lissaus are 
"a small hill-people, with fair, round, flat faces, high cheek bones, and some little 
obliquity of the eye." These Li-su or Li-si^, are scattered throughout the Yunnanese 
prefectures of Yao-ngan, Li-kiang, Ta-li and Yung-ch'ang; they were already in 
Yun-Nan in the 4th century when the Chinese general Ch'u Chouang-kiao entered the 
country. {Devdria, Frojit., p. 164.) 

The Pa-y or P''o-y formed under the Han Dynasty the principality of P'o-tsiu and 
under the T'ang Dynasty the tribes of Pu-hiung and of Si-ngo, which were among the 



l_ 



64 MARCO POLO Book II. 

thirty-seven tribes dependent on the ancient state of Nan-Chao and occupied the 
territory of the sub-prefectures of Kiang-Chuen (Ch'eng-kiang fu) and of Si-ngo 
(Lin-ngan fu). They submitted to China at the beginning of the Yuen Dynasty ; their 
country bordered upon Burma (Mien-ticn) and Ch'e-li or Kiang-Hung (Xieng-IIung), 
in Yun-Nan, on the right bank of the Mekong River. According to Chinese tradi- 
tion, the Pa-y descended from Muong Tsiu-ch'u, ninth son of Ti Muong-tsiu, son of 
Piao-tsiu-ti (Asoka). Dev^ria gives (p. 105) a specimen of the Pa-y writing (i6th 
century). [Devt'ria, Front. , 99, 117; Bourne, Report , p. 88.) Chapter iv. of the 
Chinese work, Sze-i-kivan-JSao, is devoted to the Pa-y, including the sub-divisions of 
Muong- Yang, Muong-Ting, Nan-tien, Tsien-ngaT, Lung-chuen, Wei-yuan, Wan-tien, 
Chen-k'ang, Ta-how, Mang-shi, Kin-tung, Ho-tsin, Cho-lo tien. (Devt^ria, Mil. de 
JTarlez, p. 97.) I give a specimen of Pa-yi writing from a Chinese work purchased by 
Father Amiot at Peking, now in the Paris National Library (Fonds chinois, No. 986). 
(See on this scrip, F. W. K. Miiller, Voimg-Pao, IIL p. i, and V. p. 329; E. H. 
Parker, The Muong Language, China Review, L 1891, p. 267; P. Lefivre-Pontalis, 
Etndes sttr qtielques alphabets et vocab. Thais, T^oung Pao, IIL pp. 39-64.) — 11. C] 

These ethnological matters have to be handled cautiously, for there is great 
ambiguity in the nomenclature. Thus Man-tzii is often used generically for aborigines, 
and the Lolos of Richthofen are called Man-tzii by Garnier and Blakiston ; whilst 
Lolo again has in Yun-nan apparently a very comprehensive generic meaning, and is 
so used by Garnier. {Richt. Letter'MVL. 67-68 and MS. notes ; Garnier, 1. 519 seqq. 
IT. W. Kingsviill, Han Wu-ti, China Review, XXV. 103-109.]) 



CHAPTER XLVIII. 

Concerning the Province of Carajan. 

When you have passed that River you enter on the pro- 
vince of Carajan, which is so large that it includes 
seven kingdoms. It lies towards the west; the people 
are Idolaters, and they are subject to the Great Kaan. 
A son of his, however, is there as King of the country, 
by name Essentimur; a very great and rich and 
puissant Prince ; and he well and justly rules his 
dominion, for he is a wise man, and a valiant. 

After leaving the river that I spoke of, you go five 
days' journey towards the west, meeting with numerous 
towns and villages. The country is one in which 
excellent horses are bred, and the people live by cattle 
and agriculture. They have a language of their own 
which is passing hard to understand. At the end of 
those five days' journey you come to the capital, which is 



L 






°5 






'^- 



9 



^ 






^ 






L 



3 

Hi 



5 






L 



^r 



Lu , L.. 






V 



"4^ 



e 



L 



Ma 






^^ 



-Hi 



"% ^ 



i' 






Md 



r^ 






VOL, II, 




66 MARCO POLO Book II. 

called Yacht, a very great and noble city, in which are 
numerous merchants and craftsmen/ 

The people are of sundry kinds, for there are not 
only Saracens and Idolaters, but also a few Nestorian 
Christians.^ They have wheat and rice in plenty. 
Howbeit they never eat wheaten bread, because in that 
country it is unwholesome.^ Rice they eat, and make 
of it sundry messes, besides a kind of drink which is 
very clear and good, and makes a man drunk just as 
wine does. 

Their money is such as I will tell you. They use 
for the purpose certain white porcelain shells that are 
found in the sea, such as are sometimes put on dogs' 
collars ; and 80 of these porcelain shells pass for a 
single weight of silver, equivalent to two Venice groats, 
i.e. 24 piccoli. Also eight such weights of silver count 
equal to one such weight of gold.^ 

They have brine-wells in this country from which they 
make salt, and all the people of those parts make a 
living by this salt. The King, too, I can assure you, 
gets a great revenue from this salt.^ 

There is a lake in this country of a good hundred 
miles in compass, in which are found great quantities of the 
best fish in the world ; fish of great size, and of all sorts. 

They reckon it no matter for a man to have intimacy 
with another's wife, provided the woman be willing. 

Let me tell you also that the people of that country 
eat their meat raw, whether it be of mutton, beef, buffalo, 
poultry, or any other kind. Thus the poor people will 
go to the shambles, and take the raw liver as it comes 
from the carcase and cut it small, and put it in a sauce of 
garlic and spices, and so eat it ; and other meat in like 
manner, raw, just as we eat meat that is dressed.^ 

Now I will tell you about a further part of the 
Province of Carajan, of which I have been speaking. 



Chap. XLVIII. THE PROVINCE OF CARAJAN 67 

Note i. — We have now arrived at the great province of Carajan, the KarXjAng 
of the Mongols, which we know to be Yun-NAN, and at its capital Yachi, which — I 
was about to add — we know to be Yun-NAN-fu. But I find all the commentators 
make it something else. Rashiduddin, however, in his detail of the twelve Sings or 
provincial governments of China under the Mongols, thus speaks : " loth, KarAjang. 
This used to be an independent kingdom, and the Sing is established at the great city 
of YAcHi. All the inhabitants are Mahomedans. The chiefs are Noyan Takin, and 
Yakub Beg, son of 'Ali Beg, the Beliich." And turning to Pauthier's corrected 
account of the same distribution of the empire from authentic Chinese sources (p. 334), 
we find : "8. The administrative province of Yun-nan. . . . Its capital, chief town 
also of the canton of the same name, was called Chung-khmg, now Yun-nan-fu." 
Hence Yachi was Yun-nan-fu. This is still a large city, having a rectangular rampart 
with 6 gates, and a circuit of about 6| miles. The suburbs were destroyed by the 
Mahomedan rebels. The most important trade there now is in the metallic produce 
of the Province. [According to Oxenham, Historical Atlas ^ there were ten provinces- 
or jy^(?;/^ (Liao-yang, Chung-shu, Shen-si, Ho-nan, Sze-ch'wan, Yun-nan^ Hu-kwang, 
Kiang-che, Kiang-si and Kan-suh) and twelve military governorships. — H. C] 

Yachi was perhaps an ancient corruption of the name Yichati, which the territory 
bore (according to Martini and Biot) under the Han ; but more probably Yichau was 
a Chinese transformation of the real name Yachi. The Shans still call the city Muang 
Chi, which is perhaps another modification of the same name. 

We have thus got Ch'eng-tu fu as one fixed point, and Yun-nan-fu as another, and 
we have to track the traveller's itinerary between the two, through what Ritter called 
with reason a terra incognita. What little was known till recently of this region 
came from the Catholic missionaries. Of late the veil has begun to be lifted ; the 
daring excursion of Francis Gamier and his party in 1868 intersected the tract towards 
the south ; Mr. T. T. Cooper crossed it further north, by Ta-t'sien lu, Lithang and 
Bathang; Baron v. Richthofen in 1872 had penetrated several marches towards the 
heart of the mystery, when an unfortunate mishap compelled his return, but he brought 
back with him much precious information. 

Five days forward from Ch'eng-tu fu brought us on Tibetan ground. Five days 
backward from Yun-nan fu should bring us to the river Brius, with its gold-dust and 
the frontier of Caindu. Wanting a local scale for a distance of five days, I find that 
our next point in advance, Marco's city of Carajan undisputably Tali-fu, is said by 
him to be ten days from Yachi. The direct distance between the cities of Yun-nan 
and Ta-li I find by measurement' on Keith Johnston's map to be 133 Italian miles. 
[The distance by road is 215 English miles. (See Baber, p. 191.) — PI. C] Taking 
half this as radius, the compasses swept from Yun-nan-fu as centre, intersect near its 
most southerly elbow the great upper branch of the Kiang, the Kin-sha Kiang of the 
Chinese, or "River of the Golden Sands," the Murus Ussu and Brichu of the 
Mongols and Tibetans, and manifestly the auriferous Brius of our traveller.* Hence 
also the country north of this elbow is Caindu. 

* [Baber writes (p. 107) : " The river is never called locally by any other name than Kin-ho, or 
* Gold River. '1 The term Kin-sha- Kiang ^oxAA in strictness be confined to the Tibetan course of 
the stream ; as applied to other parts it is a mere book name. There is no great objection to its 
adoption, except that it is unintelligible to the inhabitants of the banks, and is liable to mislead 
travellers in search of indigenous information, but at any rate it should not be supposed to asperse 
Marco Polo's accuracy. Gold River is the local name from the junction of the Yalung to about P'ing- 
shan ; below P'ing-shan it is known by various designations, but the Ssu-ch'uanese naturally call it 
'the River,' or, by contrast with its affluents, the 'Big River' (Ta-hd)." I imagine that Baber 
here makes a slight mistake, and that they use the name kiang, and not ho, for the river. — H. C] 

[Mr. Rockhill remarks {Land of the Lamas, p. 196 note) that " Marco Polo speaks of the Yang- 
tzu as the Brius, and Orazio della Penna calls it Biciu, both words representing the Tibetan Dre ck'u. 
This last name has been frequently translated ' Cow yak River,' but this is certainly not its meaning, 
as cow yak is dri-?no, never pronounced dr^, and unintelligible without the suffix,7«(7. Dre may mean 
either mule, dirty, or rice, but as T have never seen the word written, I cannot decide on any of 
these terms, all of which have exactly the same pronunciation. The Mongols call it Murus osu, and 
in books this is sometimes changed to Murui osu, ' Tortuous river.' The Chinese call it Tung i^ien 

I Marco Polo nowhere calls the river "Gold River," the name he gives it is Brius.— H. Y. 

VOL. II. E 2 



Chap. XLVIII. ROUTE FROM CH'ENG-TU TO YUN-NAN 69 

I leave the preceding paragraph as it stood in the first edition, because it shows 
how near the true position of Caindu these unaided deductions from our author's data 
had carried me. That paragraph was followed by an erroneous hypothesis as to the 
intermediate part of that journey, but, thanks to the new light shed by Baron 
Richthofen, we are enabled now to lay down the whole itinerary from Ch'eng-tu fu to 
Yun-nan fu with confidence in its accuracy. 

The Kin-sha Kiang or Upper course of the Great Yang-tzu, descending from Tibet 
to Yun-nan, forms the great bight or elbow to which allusion has just been made, and 
which has been a feature known to geographers ever since the publication of 
D'Anville's atlas. The tract enclosed in this elbow is cut in two by another great 
Tibetan River, the Yarlung, or Yalung-Kiang, which joins the ICin-sha not far from 
the middle of the great bight ; and this Yalung, just before the confluence, receives 
on the left a stream of inferior calibre, the Ngan-ning Ho, which also flows in a valley 
parallel to the meridian, like all that singular fascis of great rivers between Assam 
and Sze-ch'wan. 

This River Ngan-ning waters a valley called Kien-ch'ang, containing near its northern 
end a city known by the same name, but in our modern maps marked as Ning-yuan fu ; 
this last being the name of a department of which it is the capital, and which embraces 
much more than the valley of Kien-ch'ang. The town appears, however, as KJen-ch'ang 
in the Atlas Sinensis of Martini, and as Kienchang-ouei in D'Anville. This remark- 
able valley, imbedded as it were in a wilderness of rugged highlands and wild races, 
accessible only by two or three long and difficult routes, rejoices in a warm climate, a 
most productive soil, scenery that seems to excite enthusiasm even in Chinamen, and 
a population noted for amiable temper. Towns and villages are numerous. The 
people are said to be descended from Chinese immigrants, but their features have 
little of the Chinese type, and they have probably a large infusion of aboriginal 
blood. [Kien-ch'ang, "otherwise the Prefecture of Ning-yuan, is perhaps the least 
known of the Eighteen Provinces," writes Mr. Baber. {Travels^ p. 58.) "Two or three 
sentences in the book of Ser Marco, to the effect that after crossing high mountains, he 
reached a fertile country containing many towns and villages, and inhabited by a very 
immoral population, constitute to this day the only description we possess of Cain-dtt, 
as he calls the district." Baber adds (p. 82) : " Although the main valley of Kien- 
ch'ang is now principally inhabited by Chinese, yet the Sifan or Menia people are 
frequently met with, and most of the villages possess two names, one Chinese, and 
the other indigenous. Probably in Marco Polo's time a Menia population predomin- 
ated, and the valley was regarded as part of Menia. If Marco had heard that name, 
he would certainly have recorded it ; but it is not one which is likely to reach the ears 
of a stranger. The Chinese people and officials never employ it, but use in its stead 
an alternative name, Ckan-tu or Chan-ttci, of precisely the same application, which I 
make bold to offer as the original of Marco's Caindu, or preferably Ciandu." — H. C] 

This valley is bounded on the east by the mountain country of the Lolos, which 
extends north nearly to Yachau {siipra, pp. 45, 48, 60), and which, owing to the 
fierce intractable character of the race, forms throughout its whole length an impene- 
trable barrier between East and West. [The Rev. Gray Owen, of Ch'eng-tu, wrote 
[Jotir. China, B. R. A. S. xxviii. 1893- 1 894, p. 59) : "The only great trade route 
infested by brigands is that from Ya-chau to Ning-yuan fu, where Lo-lo brigands 
are numerous, especially in the autumn. Last year I heard of a convoy of 18 
mules with Shen-si goods on the above - mentioned road captured by these 
brigands, muleteers and all taken inside the Lo-lo country. It is very seldom 
that captives get out of Lo-lo-dom, because the ransom asked is too high, and the 
Chinese officials are not gallant enough to buy out their unfortunate countrymen. 
The Lo-los hold thousands of Chinese in slavery ; and more are added yearly to 

ho, ' River of all Heaven,* The name Kin-sha kiang, ' River of Golden Sand,' is used for it from 
Bat'ang to Sui-fu, or thereabouts." The general name for the river is Ta- Kiang {Gr&sit River), or 
simply Kiang, in contradistinction to Ho, for Hwang-Ho (Yellow River) in Northern China.— H. C] 



7d MARCO tOLO Book It. 

the number." — II, C] Two routes run from Ch'eng-tu fu to Yun-nan ; these fork 
at Ya-chau and thenceforward arc entirely separated by this barrier. To the east of 
it is the route which descends the Min River to Siu-chau, and then passes by 
Chao-tong and Tong-chuan to Yun-nan fu : to the west of the barrier is a route 
leading through Kien-ch'ang to Ta-li fu, but throwing off a branch from Ning-yuan 
southward in the direction of Yun-nan fu. 

This road from Ch'eng-tu fu to Ta-li by Ya-chau and Ning-yuan appears to be that 
by which the greater part of the goods for Bhamo and Ava used to travel before the 
recent Mahomedan rebellion ; it is almost certainly the road by which Kiiblai, in 1253, 
during the reign of his brother Mangku Kaan, advanced to the conquest of Ta-li, then 
the head of an independent kingdom in Western Yun-nan. As far as Ts'ing-k'i hien, 
3 marches beyond Ya-chau, this route coincides with the great Tibet road by Ta-t'sien lu 
and Bathang to L'hdsa, and then it diverges to the left. 

We may now say without hesitation that by this road Marco travelled. His Tibet 
commences with the mountain region near Ya-chau ; his 20 days' journey through a 
devastated and dispeopled tract is the journey to Ning-yuan fu. Even now, from 
Ts'ing-k'i onwards for several days, not a single inhabited place is seen. The official 
route from Ya-chau to Ning-yuan lays down 13 stages, but it generally takes from 15 to 
18 days. Polo, whose journeys seem often to have been shorter than the modern 
average,* took 20. On descending from the highlands he comes once more into a 
populated region, and enters the charming Valley of Kien-ch'ang. This valley, with 
its capital near the upper extremity, its numerous towns and villages, its cassia, its 
spiced wine, and its termination southward on the River of the Golden Sands, is 
Caindu. The traveller's road from Ningyuan to Yunnanfu probably lay through 
Hwei-li, and the Kin-sha Kiang would be crossed as already indicated, near its most 
southerly bend, and almost due north of Yun-nan fu. (See Richthofen as quoted 
at pp. 45-46.) 

As regards the name of Caindu or Ghkindu (as in G. T,), I think we may 
safely recognise in the last syllable the do which is so frequent a termination of 
Tibetan names (Amdo, Tsiamdo, etc. ) ; whilst the Cain, as Baron Richthofen has 
pointed out, probably survives in the first part of the name Kieiich^.xxg. 

[Baber writes (pp. 80-81) : *' Colonel Yule sees in the word Caindu a variation of 
* Chien-ch'ang,' and supposes the syllable ' du ' to be the same as the termination 
'du,' 'do,' or 'tu,' so frequent in Tibetan names. In such names, however, 'do' 
never means a district, but always a confluence, or a town near a confluence, as might 
almost be guessed from a map of Tibet. . . . Unsatisfied with Colonel Yule's 
identification, I cast about for another, and thought for a while that a clue had been 
found in the term *Chien-t'ou' (sharp-head), applied to certain Lolo tribes. But the 
idea had to be abandoned, since Marco Polo's anecdote about the ' caitiff,' and the 
loose manners of his family, could never have referred to the Lolos, who are admitted 
even by their Chinese enemies to possess a very strict code indeed of domestic 
regulations. The Lolos being eliminated, the Si-fans remained ; and before we had 
been many days in their neighbourhood, stories were told us of their conduct which a 
polite pen refuses to record. It is enough to say that Marco's account falls rather 
short of the truth, and most obviously applies to the Si-fan." 

Deveria {Front, p. 146 note) says that Kien-ch'ang is the ancient territory of 
Kiung-tu which, under the Han Dynasty, fell into the hands of the Tibetans, and was 
made by the Mongols the march of Kien-ch'ang {Che-Kong- fu) ; it is the Caindu of 
Marco Polo ; under the Han Dynasty it was the Kiun or division of Yueh-sui or 
Yueh-hsi. Deveria quotes from the Yuen-shi-lei pien the following passage relating 
to the year 1284 : "The twelve tribes of the Barbarians to the south-west of Kien-tou 
and Kin-Chi submitted ; Kien-tou was administered by Mien (Burma) ; Kien-tou 
submits because the Kingdom of Mien has been vanquished." Kien-tou is the 

* Baron Richthofen, who has travelled hundreds of miles in his footsteps, considers his allowance 
of time to be generally from J to i greater than that now usual 




Road descending from the Table-Land of Yun-nan into the Valley of the Kin-sha Kiang (the BHus of Polo). 

(After Garnier.) 



72 MARCO POLO Book II. 

Chien-fou of Baber, the Caindu of Marco Polo. {Melanges de Harlez, p. 97.) 
According to Mr. E. II. Parker [China Review, xix. p. 69), Yueh-hsi or Yueh-sui 
"is the modern Kien-ch'ang Valley, the Caindu of Marco Polo, between the 
Yalung and Yang-tzii Rivers ; the only non-Chinese races found there now are the 
Si-fan and Lolos."— H. C] 

Turning to minor particulars, the Lake of Caindu in which the pearls were found 
is doubtless one lying near Ning-yuan, whose beauty Richthofen heard greatly extolled, 
though nothing of the pearls. [Mr. Hosie writes {Three Years, 112-113): "If the 
former tradition be true (the old city of Ning-yuan having given place to a large lake in 
the early years of the Ming Dynasty), the lake had no existence when Marco Polo passed 
through Caindu, and yet we find him mentioning a lake in the country in which pearls 
were found. Curiously enough, although I had not then read the Venetian's narrative, 
one of the many things told me regarding the lake was that pearls are found in it, 
and specimens were brought to me for inspection." The lake lies to the south-east 
of the present city. — H. C] A small lake is marked by D'Anville, close to Kien- 
ch'ang, under the name of Gechoui-tang. The large quantities of gold derived from 
the Kin-sha Kiang, and the abundance of musk in that vicinity, are testified to by 
Martini. The Lake mentioned by Polo as existing in the territory of Yachi is no 
doubt the Tien-chi, the Great Lake on the shore of which the city of Yun-nan stands, 
and from which boats make their way by canals along the walls and streets. Its 
circumference, according to Martini, is 500 li. The cut (p. 68), from Gamier, shows 
this lake as seen from a villa on its banks. [Deveria (p. 129) quotes this passage 
from the Yuen-shi-lei pien: "Yachi, of which the U-tnan or Black Barbarians made 
their capital, is surrounded by Lake Tien-chi on three sides." Tien-chi is one of the 
names of Lake Kwen-ming, on the shore of which is built Yun-nan fu. — H. C] 

Returning now to the Karajang of the Mongols, or Carajan, as Polo writes it, we 
shall find that the latter distinguishes tins great province, which formerly, he says, in- 
cluded seven kingdoms, into two Mongol Governments, the seat of one being at Yachi, 
which we have seen to be Yun-nan fu, and that of the other at a city to which he gives 
the name of the Province, and which we shall find to be the existing Ta-li fu. Great 
confusion has been created in most of the editions by a distinction in the form of the 
name as applied to these two governments. Thus Ramusio prints the province under 
Yachi as Carajan, and that under Ta-li as Carazan, whilst Marsden, following out his 
system for the conversion of Ramusio's orthography, makes the former Karaian and 
the latter Karazan. Pauthier prints Caraian all through, a fact so far valuable as 
showing that his texts make no distinction between the names of the two governments, 
but the form impedes the recognition of the old Mongol nomenclature. I have no 
doubt that the name all through should be read Carajan, and on this I have acted. 
In the Geog. Text we find the name given at the end of ch. xlvii. Caragian, in 
ch. xlviii. as Carajan, in ch. xlix. as Caraian, thus just reversing the distinction made 
by Marsden. The Crusca has Charagia{n) all through. 

The name then was Kardjdng, in which the first element was the Mongol or 
Turki Kara, "Black." For we find in another passage of Rashid the following 
information:* — "To the south-west of Cathay is the country called by the Chinese 
Dailiii or * Great Realm,' and by the Mongols Kardjdng, in the language of India 
and Kashmir Kandar, and by us Kandahar. This country, which is of vast extent, is 
bounded on one side by Tibet and Tangut, and on others by Mongolia, Cathay, and 
the country of the Gold-Teeth. The King of Karajang uses the title oi Mahdrd, i.e. 
Great King. The capital is called Yachi, and there the Council of Administration is 
established. Among the inhabitants of this country some are black, and others are 
white; these latter are called by the Mongols Chaghdn-Jdng ('White Jang')." 
Jang has not been explained ; but probably it may have been a Tibetan term adopted 

* See Quatrentere' s Rashiduddin, pp. Ixxxvi.-xcvi. My quotation is made up from two citations 
by Quatremere, one from his text of Rashiduddin, and the other from the History of Benaketi, which 
Quatremere shows to have been drawn from Rashiduddin, whilst it contains some particulars not 
existing in his own text of that author. 



Chap. XLVIII. 



THE NAME KARAJANG 



n 



by the Mongols, and the colours may have applied to their clothing. The dominant 
race at the Mongol invasion seems to have been Shans ;* and black jackets are the 
characteristic dress of the Shans whom one sees in Burma in modern times. The 
Kara-jang and Chaghan-jang appear to correspond also to the U-mati and Pe-man, or 
Black Barbarians and White Barbarians, who are mentioned by Chinese authorities as 
conquered by the Mongols, It would seem from one of Pauthier's Chinese quotations 
(p. Z^^)j that the Chaghan-jang were found in the vicinity of Li-kiang fu. (D'Ohsson, 
II. 317;/. R. Geog. Soc. III. 294.) [Dr. Bretschneider {Med. Res. I. p. 184) says 
that in the description of Yun-nan, in the Yuen-shi, " Cara-jang and Chagan-jang ax^ 
rendered by Wu-man and Fo-fnan {Black and White Barbarians). But in the 




A Saracen ofCarajan, being a portrait of a Mahomedan Mullah in Western Yun-nan. 
(From Garnier's Work.) 

"^«5( «unt iic0 ^\ozoxs maitttrcs, cnr il hi a jcn0 xjc norent ^laomct." 

biographies of Djao-a-JSo-p''an, A-r-szelaii [Ytten-shi, ch. cxxiii.), and others, these 
tribes are mentioned under the names of Ha-la-djang and ClCa-han-djang, as the 
Mongols used to call them ; and in the biography of Wu-liaiig-ho fai. [Uriang 
kadai], the conqueror of Yun-nan, it is stated that the capital of the Black Barbarians 
was called YachH. It is described there as a city surrounded by lakes from three 
sides."— n. C] 

Regarding Rasliiduddin's application of the name Kandahar or Gandhara to 
Yun-nan, and curious points connected therewith, I must refer to a paper of mine in 
they. R. A. Society (n.s. IV. 356). But I may mention that in the ecclesiastical 
translation of the classical localities of Indian Buddhism to Indo-China, which is 

* The title Chao in Nan-Chao {infra, p. 79) is said by a Chinese author (Pauthier, p. 391) to 
signify King in the language of those barbarians. This is evidently the Chao which forms an 
essential part of the title of all Siamese and Shan princes. 

[Regarding the word Nan-Chao, Mr. Parker {China Review, XX. p. 339) writes "In the 
barbarian tongue ' prince' is Chao" says the Chinese author ; and there were six Chao, of which the 
Nan or Southern was the leading power. Hence the name Nan-Chao ... it is hardly necessary for 
me to say that chao or kyiao is still the Shan-Siamese word for 'prince.'" Pallegoix {Diet. p. 85) 
has CJtao, Princeps, rex.— H. C. ] 




74 MARCO POLO ■ Book II. 

current in Burma, Yun-nan represents Gandhdra,* and is still so styled in state 
documents {Ganddlarii). 

What has been said of the supposed name Caraian disposes, I trust, of the fancies 
which have connected the origin of the Karens of Burma with it. More groundless 
still is M. Pauthier's deduction of the Talains of Pegu (as the Burmese call them) 
from the people of Ta-li, who fled from Kublai's invasion. 

Note 2. — The existence of Nestorians in this remote province is very notable 
\steBonin,J. As. XV. 1900, pp. 589-590. — H. C] ; and also the early prevalence 
of Mahomedanism, which Rashiduddin intimates in stronger terms. " All the 
inhabitants of Yachi," he says, "are Mahomedans." This was no doubt an exaggera- 
tion, but the Mahomedans seem always to have continued to be an important body in 
Yun-nan up to our own day. In 1855 began their revolt against the imperial authority, 
which for a time resulted in the establishment of their independence in Western 
Yun-nan under a chief whom they called Sultan Suleiman. A proclamation in 
remarkably good Arabic, announcing the inauguration of his reign, appears to have 
been circulated to Mahomedans in foreign states, and a copy of it some years ago 
found its way through the Nepalese agent at L'hasa, into the hands of Colonel 
Ramsay, the British Resident at Katmandu. f 

Note 3. — Wheat grows as low as Ava, but there also it is not used by natives for 
bread, only for confectionery and the like. The same is the case in Eastern China. 
(See ch. xxvi. note 4, and Middle Kingdom, II. 43.) 

Note 4. — The -^oxd piccoli is supplied, doubtfully, in lieu of an unknown symbol. 
If correct, then we should read "24 piccoli each,'" for this was about the equivalent 
of a grosso. This is the first time Polo mentions cowries, which he calls porcellani. 
This might have been rendered by the corresponding vernacular name ^^ Pig-shells ^^^ 
applied to certain shells of that genus {Cypraea) in some parts of England. It is 
worthy of note that as the name porcellana has been transferred from these shells to 
China-ware, so the word pig has been in Scotland applied to crockery ; whether the 
process has been analogous, I cannot say. 

Klaproth states that Yun-nan is the only country of China in which cowries 
had continued in use, though in ancient times they were more generally diffused. 
According to him 80 cowries were equivalent to 6 cash, or a half- penny. About 
1780 in Eastern Bengal 80 cowries were worth |th of a penny, and some 40 years ago, 
when Prinsep compiled his tables in Calcutta (where cowries were still in use a few 
years ago, if they are not now), 80 cowries were worth fV of 3- penny. 

At the time of the Mahomedan conquest of Bengal, early in the 13th century, 
they found the currency exclusively composed of cowries, aided perhaps by bullion in 
large transactions, but with no coined money. In remote districts this continued to 
modern times. When the Hon. Robert Lindsay went as Resident and Collector to 
Silhet about 1778, cowries constituted nearly the whole currency of the Province. 
The yearly revenue amounted to 250,000 rupees, and this was entirely paid in 
cowries at the rate of 5120 to the rupee. It required large warehouses to contain 
them, and when the year's collection was complete a large fleet of boats to transport 
them to Dacca. Before Lindsay's time it had been the custom to count the whole 
before embarking them ! Down to 1801 the Silhet revenue was entirely collected in 
cowries, but by 1813, the whole was realised in specie. {Thomas, in J. K. A. S. 
N.s. II. 147; Lives of the Lindsays, III. 169, 170.) 

Klaproth's statement has ceased to be correct. Lieutenant Garnier found cowries 
nowhere in use north of Luang Prabang ; and among the Kakhyens in Western 
Yun nan these shells are used only for ornament. [However, Mr. E. H. Parker says 
{China Review, XXVI. p. 106) that the porcelain money still circulates in the Shan 
States, and that he saw it there himself. — H. C] 

* Gandhdra, Arabic^ Kandahar, is properly the country about Peshawar, Gandaritis of Strabo. 
t This is printed almost in full in the French Voyage d'ExJ>lo7ation, I. 564. 



mr 









76 MARCO POLO Book II. 

Note 5. — See eh. xlvii. note 4. Martini speaks of a great brine- well to the N.E. 
of Yaogan (W.N.W. of the city of Yun-nan), which supplied the whole country 
round. 

Note 6. — Two particulars appearing in these latter paragraphs are alluded to by 
Rashiduddin in giving a brief account of the overland route from India to China, 
which is unfortunately very obscure : "Thence you arrive at the borders of Tibet, 
where they eat ratv meat and worship images, and have no shame respecting their 
wives.'" {Elliot, I. p. 73.) 



CHAPTER XLIX. 

Concerning a further part of the Province of Carajan. 

After leaving that city of Yachi of which I have been 
speaking, and traveUing ten days towards the west, you 
come to another capital city which is still in the province 
of Carajan, and is itself called Carajan. The people are 
Idolaters and subject to the Great Kaan ; and the King- 
is CoGACHiN, who is a son of the Great Kaan/ 

In this country gold-dust is found in great quantities ; 
that is to say in the rivers and lakes, whilst in the moun- 
tains gold is also found in pieces of larger size. Gold is 
indeed so abundant that they give one saggio of gold for 
only six of the same weight in silver. And for small 
change they use porcelain shells as I mentioned before. 
These are not found in the country, however, but are 
brought from India.^ 

In this province are found snakes and great serpents 
of such vast size as to strike fear into those who see 
them, and so hideous that the very account of them must 
excite the wonder of those to hear it. I will tell you 
how long and big they are. 

You may be assured that some of them are ten paces 
in length ; some are more and some less. And in bulk 
they are equal to a great cask, for the bigger ones are 



Chap. XLIX. SERPENT TRAPPING 77 

about ten palms in girth. They have two forelegs near 
the head, but for foot nothing but a claw like the claw of 
a hawk or that of a lion. The head is very big, and the 
eyes are bigger than a great loaf of bread. The mouth 
is large enough to swallow a man whole, and is garnished 
with great [pointed] teeth. And in short they are so 
fierce-looking and so hideously ugly, that every man and 
beast must stand in fear and trembling of them. There 
are also smaller ones, such as of eight paces long, and of 
five, and of one pace only. 

The way in which they are caught is this. You must 
know that by day they live underground because of the 
great heat, and in the night they go out to feed, and 
devour every animal they can catch. They go also to 
drink at the rivers and lakes and springs. And their 
weight is so great that when they travel in search of food 
or drink, as they do by night, the tail makes a great 
furrow in the soil as if a full ton of liquor had been 
dragged along. Now the huntsmen who go after them 
take them by certain gyn which they set in the track over 
which the serpent has past, knowing that the beast will 
come back the same way. They plant a stake deep in the 
ground and fix on the head of this a sharp blade of steel 
made like a razor or a lance-point, and then they cover 
the whole with sand so that the serpent cannot see it. 
Indeed the huntsman plants several such stakes and 
blades on the track. On coming to the spot the beast 
strikes against the iron blade with such force that it 
enters his breast and rives him up to the navel, so that 
he dies on the spot [and the crows on seeing the brute 
dead begin to caw, and then the huntsmen know that 
the serpent is dead and come in search of him]. 

This then is the way these beasts are taken. Those 
who take them proceed to extract the gall from the 
inside, and this sells at a great price ; for you must know 



78 



MARCO POLO 



1 

Book II. ■ 



it furnishes the material for a most precious medicine. 
Thus if a person is bitten by a mad dog, and they give 
him but a small pennyweight of this medicine to drink, 
he is cured in a moment. Again i-f a woman is hard in 
labour they give her just such another dose and she is 
delivered at once. Yet again if one has any disease like 
the itch, or it may be worse, and applies a small quantity 
of this gall he. shall speedily be cured. So you see why 
it sells at such a high price. 

They also sell the flesh of this serpent, for it is ex- 
cellent eating, and the people are very fond of it. And 
when these serpents are very hungry, sometimes they 
will seek out the lairs of lions or bears or other large 
wild beasts, and devour their cubs, without the sire and 
dam being able to prevent it. Indeed if they catch the 
big ones themselves they devour them too ; they can 
make no resistance.^ 

In this province also are bred large and excellent 
horses which are taken to India for sale. And you 
must know that the people dock two or three joints of 
the tail from their horses, to prevent them from flipping 

their riders, a thing which 
they consider very unseemly. 
They ride long like French- 
men, and wear armour of 
boiled leather, and carry 
spears and shields and arb- 
lasts, and all their quarrels 
are poisoned.* [And I was 
told as a fact that many per- 
sons, especially those medi- 
tating mischief, constantly 
carry this poison about with 
them, so that if by any 
chance they should be taken, and be threatened with 




" Riding long like Frenchmen." 

®t tntoxt sachil qt u^it Qtns cht- 
iittuchtni lD..nc i.amx frattckois." 



Chap. XLIX. THE CITY OF TA-LI FU 79 

torture, to avoid this they swallow the poison and so 
die speedily. But princes who are aware of this keep 
ready dog's dung, which they cause the criminal in- 
stantly to swallow, to make him vomit the poison. And 
thus they manage to cure those scoundrels.] 

I will tell you of a wicked thing they used to do 
before the Great Kaan conquered them. If it chanced 
that a man of fine person or noble birth, or some other 
quality that recommended him, came to lodge with those 
people, then they would murder him by poison, or other- 
wise. And this they did, not for the sake of plunder, but 
because they believed that in this way the goodly favour 
and wisdom and repute of the murdered man would cleave 
to the house where he was slain. And in this manner 
many were murdered before the country was conquered 
by the Great Kaan. But since his conquest, some 35 
years ago, these crimes and this evil practice have pre- 
vailed no more ; and this through dread of the Great 
Kaan who will not permit such things.^ 



Note I. — There can be no doubt that this second chief city of Carajan is Tali- 
FU, which was the capital of the Shan Kingdom called by the Chinese Nan-Chao. 
This kingdom had subsisted in Yun-nan since 738, and probably had embraced the 
upper part of the Irawadi Valley. For the Chinese tell us it was also called Maung, 
and it probably was identical with the Shan Kingdom of Muang Maorong or of Pong^ 
of which Captain Pemberton procured a Chronicle. [In A.D. 650, the Ai-Lao, the most 
ancient name by which the Shans were known to the Chinese, became the Nan-Chao. 
The Meng family ruled the country from the 7th century ; towards the middle of the 
8th century, P'i-lo-ko, who is the real founder of the Thai kingdom of Nan-Chao, 
received from the Chinese the title of King of Yun-Nan and made T'ai-ho, 15 lis south 
of Ta-li, his residence; he died in 748. In A.D. 938, Twan Sze-ying, of an old 
Chinese family, took Ta-li and established there an independent kingdom. In 1115 
embassies with China were exchanged, and the Emperor conferred (11 19) upon Twan 
Cheng-yn the title of King of Ta-li {Ta-li Kwo Wang). Twan Siang-hing was the 
last king of Ta-H (i 239-1 251). In 1252 the Kingdom of Nan-Chao was destroyed by 
the Mongols; the Emperor She Tsu (Kublai) gave the title of Maharaja {Mo-ho 
Lo-tso) to Twan Hing-che (son of Twan Siang-hing), who had fled to Yun-Nan fu and 
was captured there. Afterwards (1261) the Twan are known as the eleven Tsung- 
Kwan (governors) ; the last of them, Twan Ming, was made a prisoner by an army 
sent by the Ming Emperors, and sent to Nan-King (1381). {E. H. Parker, Early 
Laos and China, China Review, XIX. and the Old Thai or Shan Empire of Western 
Yun-Nan, Ibid., XX. ; E. Rocher, Hist, des Princes du Yunnan, Voung Pao, 1899; 
E. Chavannes, Une Inscription du. roy. de Nan Tchao, J. A., November- December, 
1900; M, Tchang, Tableau des Souverains de Nan- Tchao, Bui. Ecole Franc. d'Ext. 



8o MARCO POLO Book II 

Orient, I. No. 4.)— H. C] The city of Ta-li was taken by Kubldi in 1253-1254. The 
circumstance that it was known to the invaders (as appears from Polo's statement) by 
the name of the province is an indication of the fact that it was the capital of Carajan 
before the conquest. ["That Yachi and Caray^w represent Yunnan-fu and Tali, is 
proved by topographical and other evidence of an overwhelming nature. I venture 
to add one more proof, which seems to have been overlooked. 

" If there is a natural feature which must strike any visitor to those two cities, it 
is that they both lie on the shore of notable lakes, of so krge an extent as to be 
locally called seas ; and for the comparison, it should be remembered that the 
inhabitants of the Yunnan province have easy access to the ocean by the Red River, 
or Sung Ka. Now, although Marco does not circumstantially specify the fact of these 
cities lying on large bodies of water, yet in both cases, two or three sentences further 
on, will be found mention of lakes ; in the case of Yachi, * a lake of a good hundred 
miles in compass' — by no means an unreasonable estimate. 

"Tali-fu is renowned as the strongest hold of Western Yunnan, and it certainly 
must have been impregnable to bow and spear. From the western margin of its 
majestic lake, which lies approximately north and south, rises a sloping plain of about 
three miles average breadth, closed in by the huge wall of the Tien-tsang Mountains. 
In the midst of this plain stands the city, the lake at its feet, the snowy summits at 
its back. On either flank, at about twelve and six miles distance respectively, are 
situated Shang-Kuan and Hsia-Kuan (upper and lower passes), two strongly fortified 
towns guarding the confined strip between mountain and lake ; for the plain narrows 
at the two extremities, and is intersected by a river at both points." {Baber, J ravels, 
i55.)-H. C] 

The distance from Yachi to this city of Karajang is ten days, and this corresponds 
well with the distance from Yun-nan fu to Tali-fu. For we find that, of the three 
Burmese Embassies whose itineraries are given by Barney, one makes 7 marches 
between those cities, specifying 2 of them as double marches, therefore equal to 
9, whilst the other two make 11 marches ; Richthofen's information gives 12. Ta-li- 
fu is a small old city overlooking its large lake (about 24 miles long by 6 wide), and 
an extensive plain devoid of trees. Lofty mountains rise on the south side of the city. 
The Lake appears to communicate with the Mekong, and the story goes, no doubt 
fabulous, that boats have come up to Ta-li from the Ocean. [Captain Gill (II. 
pp. 299-300) writes: "Ta-li fu is an ancient city ... it is the Carajan of Marco 
Polo. . . . Marco's description of the lake of Yun-Nan may be perfectly well 
applied to the Lake of Ta-li. ... The fish were particularly commended to our 
notice, though we were told that there were no oysters in this lake, as there are said to 
be in that of Yun-Nan ; if the latter statement be true, it would illustrate Polo's 
account of another lake somewhere in these regions in which are found pearls (which 
are white but not round)," — H. C] 

Ta-li fu was recently the capital of Sultan Suleiman [Tu Wen-siu]. It was reached 
by Lieutenant Gamier in a daring detour by the north of Yun-nan, but his party were 
obliged to leave in haste on the second day after their arrival. The city was captured 
by the Imperial officers in 1873, when a horrid massacre of the Mussulmans took 
place [19th January]. The Sultan took poison, but his head was cut off and sent to 
Peking. Momein fell soon after [lOth June], and the PantlU Vmg^oxa is ended. 

We see that Polo says the King ruling for Kublai at this city was a son of the 
Kaan, called CoGACHiN, whilst he told us in the last chapter that the King reigning 
at Yachi was also a son of the Kaan, called EssENTiMUR. It is probably a mere 
lapsus or error of dictation calling the latter a son of the Kaan, for in ch. li. infra, 
this prince is correctly described as the Kaan's grandson. Rashiduddin tells us that 
Kublai had given his son IIuKAji (or perhaps Hogdchi, i.e. Cogachin) the govern- 
ment of Karajang,* and that after the death of this Prince the government was con- 

* [Mr, E. H. Parker writes {China Review, XXIV. p. 106) : " Polo's Kogatin is Hukoch'ih, who 
was made King of Yun-nan in 1267, with military command over Ta-li, Shen-shen, Chagan Changi 
Golden-Teeth, etc,"— H. C] 



?£> 




^ 



Chap. XLIX. CROCODILES 8 1 

tinued to his son Isentimur. Klaproth gives the date of the latter's nomination 
from the Chinese Annals as 1280. It is not easy to reconcile Marco's statements 
perfectly with a knowledge of these facts ; but we may suppose that, in speaking of 
Cogachin as ruling at Karajang (or Tali-fu) and Esentimur at Yachi, he describes 
things as they stood when his visit occurred, whilst in the second reference to 
*' Sentemur's" being King in the province and his father dead, he speaks from later 
knowledge. This interpretation would confirm what has been already deduced from 
other circumstances, that his visit to Yun-nan was prior to 1280. [Pemberton's Report 
on the Eastern Frontier y 108 seqq. ; Qtiat. Rashid. pp. Ixxxix-xc. ',Journ. Asiat. sen 
II. vol. i.) 

Note 2. — [Captain Gill writes (II. p. 302) : "There are said to be very rich gold 
and silver mines within a few days' journey of the city " (of Ta-li). Dr. Anderson 
says [Mandalay to Momien, p. 203): "Gold is brought to Momein from Yonephin 
and Sherg-wan villages, fifteen days' march to the north-east ; but no information 
could be obtained as to the quantity found. It is also brought in leaf, which is sent 
to Burma, where it is in extensive demand." — H. C] 

Note 3. — It cannot be doubted that Marco's serpents here are crocodiles, in spite 
of his strange mistakes about their having only two feet and one claw on each, and 
his imperfect knowledge of their aquatic habits. lie may have seen only a mutilated 
specimen. But there is no mistaking the hideous ferocity of the countenance, and 
the " eyes bigger than a fourpenny loaf," as Ramusio has it. Though the actual eye 
of the crocodile does not bear this comparison, the prominent orbits do, especially in 
the case of the Ghariydl of the Ganges, and form one of the most repulsive features 
of the reptile's physiognomy. In fact, its presence on the surface of an Indian river 
is often recognisable only by three dark knobs rising above the surface, viz. the snout 
and the two orbits. And there is some foundation for what our author says of the 
animal's habits, for the crocodile does sometimes frequent holes at a distance from 
water, of which a striking instance is within my own recollection (in which the deep 
furrowed track also was a notable circumstance). 

The Cochin Chinese are very fond of crocodile's flesh, and there is or was a 
regular export of this dainty for their use from Kamboja. I have known it eaten by 
certain classes in India. {J. R. G. S. XXX. 193.) 

The term serpent is applied by many old writers to crocodiles and the like, e.g. 
by Odoric, and perhaps allusively by Shakspeare (" Where's my Serpent of Old 
Nile ? " ). Mr. Fergusson tells me he was once much struck with the snahe-lihe 
motion of a group of crocodiles hastily descending to the water from a high sand-bank, 
without apparent use of the limbs, when surprised by the approach of a boat. * 

Matthioli says the gall of the crocodile surpasses all medicines for the removal of 
pustules and the like from the eyes. Vincent of Beauvais mentions the same, besides 
many other medical uses of the reptile's carcass, including a very unsavoury cosmetic. 
{Matt. p. 245 ; Spec. Nattir. Lib. XVII. c. 106, 108.) 

["According to Chinese notions, Han Yii, the St. Patrick of China, having 
persuaded the alligators in China that he was all-powerful, induced the stupid 
saurians to migrate to Ngo Hu or 'Alligators' Lake' in the Kwang-tung province." 
{North-China Herald, 5th July, 1895, P- 5-) 

Alligators have been found in 1878 at Wu-hu and at Chen-kiang (Ngan-hwei and 
Kiang-Su). (See A. A. Fauvel, Alligators in China, mjoiir. N. China B. R. A. S. 
XIII. 1879, 1-36.)— H. C] 

Note 4. — I think the ^^ra/ horses must be an error, though running through all 

* Though the bellowing of certain American crocodiles is often spoken of, I have nowhere seen 
allusion to the roaring of the ghariydl, nor does it seem to be commonly known. I have once only 
heard it, whilst on the bank of the Ganges near Rampur Boliah, waiting for a ferry-boat. It was like 
a loud prolonged snore ; and though it seemed to come distinctly from a crocodile on the surface of 
the river, I made sure by asking a boatman who stood by : " It is the ghariyal speaking," he answered. 

VOL. II. F 



82 MARCO POLO Book II. 

the texts, and that^^zn/ quantiU de chevaus was probably intended. Valuable /(?w/^j 
are produced in those regions, but I have never heard of large horses, and Martinis 
testimony is to like effect (p. 141). Nor can I hear of any race in those regions in 
modern times that uses what we should call long stirrups. It is true that the Tartars 
rode very short — ^^ brevissitnas habent slrepas" as Carpini says (643); and the 
Kirghiz Kazaks now do the same. Both Burmese and Shans ride what we should 
call short ; and Major Sladen observes of the people on the western border of 
Yun-nan : *' Kachyens and Shans ride on ordinary Chinese saddles. The stirrups are 
of the usual average length, but the saddles are so constructed as to rise at least a foot 
above the pony's back." He adds with reference to another point in the text: "I 
noticed a few Shan ponies with docked tails. But the more general practice is to loop 
up the tail in a knot, the object being to protect the rider, or rather his clothes, from 
the dirt with which they would otherwise be spattered from the flipping of the 
animal's tail." [MS. Notes.) 

[After Yung-ch'ang, Captain Gill writes {II. p. 356) : *' The manes were hogged 
and the tails cropped of a great many of the ponies these men were riding ; but there 
were none of the docked tails mentioned by Marco Polo." — H. C] 

Armour of boiled leather — '■^ armes ctiiracis de^uir bouillV^ ; so Pauthier's text; 
the material so often mentioned in mediseval costume ; e.g. in the leggings of Sir 
Thopas : — 

•' His jambeux were of cuirbouly, 
His swerdessheth of ivory, 
His helme of latoun bright." 

But the reading of the G. Text which is '^cuir de bufal,'' is probably the right one. 
Some of the Miau-tzu of Kweichau are described as wearing armour of buffalo- 
leather overlaid with iron plates. {Ritter, IV. 768-776.) Arblasts or crossbows are 
still characteristic weapons of many of the wilder tribes of this region ; e.g. of 
some of the Singphos, of the Mishmis of Upper Assam, of the Lu-tzii of the valley of 
the Lukiang, of tribes of the hills of Laos, of the Stiens of Cambodia, and of several 
of the Miau-tzii tribes of the interior of China. We give a cut copied from a Chinese 
work on the Miau-tzii of Kweichau in Dr. Lockhart's possession, which shows three 
little men of the Sang-Miau tribe of Kweichau combining to mend a crossbow, and a 
chief with amies cuiracis and jambeux also. [The cut (p. 83) is well explained by 
this passage of Saber's Travels among the Lolos (p. 71) : " They make their own 
swords, three and a half to five spans long, with square heads, and have bows which 
it takes three men to draw, but no muskets." — H. C.] 

Note 5. — I have nowhere met with z. precise parallel to this remarkable supersti- 
tion, but the following piece of Folk-Lore has a considerable analogy to it. This 
extraordinary custom is ascribed by Ibn Fozlan to the Bulgarians of the Volga : " If 
they find a man endowed with special intelligence then they say : ' This man should 
serve our Lord God ; ' and so they take him, run a noose round his neck and hang 
him on a tree, where they leave him till the corpse falls to pieces." This is precisely 
what Sir Charles Wood did with the Indian Corps of Engineers ; — doubtless on the 
same principle. 

Archbishop Trench, i» a fine figure, alludes to a belief prevalent among the 
Polynesian Islanders, " that the strength and valour of the warriors whom they have 
slain in battle passes into themselves, as their rightful inheritance." {Fraehn, JVolga- 
Bulgaren, p. 50 ; Studies in the Gospels^ p. 22 ; see also Ltibbock, 4570 

There is some analogy also to the story Polo tells, in the curious Sindhi tradition, 
related by Burton, of Baha-ul-hakk, the famous saint of Multan. When he visited 
his disciples at Tatta they plotted his death, in order to secure the blessings of his 
perpetual presence. The people of Multan are said to have murdered two celebrated 
saints with the same view, and the Hazaras to "make a point of killing and burying 
in their own country any stranger indiscreet enough to commit a miracle or show any 



ir^ 




The Sangmiau Tribe of Kweichau, with the Crossbow. (From a Chinese Drawing.) 

®nt avmes coniscs le cmvht h\xt,\\, tt ont l.mccss rt ocu^ ct ont Jjnlcstrcs." 



VOL. II. 



Y 2 



84 MARCO POLO Book II. 

particular sign of sanctity." The like practice is ascribed to the rude Moslem cl 
Gilghit ; and such allegations must have been current in P^urope, for they are the 
motive of Southey's St. Romuald: 

" * But,' quoth the Traveller, ' wherefore did he leave 
A flock that knew his saintly worth so well ?' 

" 'Why, Sir,' the Host replied, 
• We thought perhaps that he might one day leave us ; 
And then, should strangers have 
The good man's grave, 
A loss like that would naturally grieve us ; 

For he'll be made a saint of, to be sure. 
Therefore we thought it prudent to secure 
His relics while we might ; 
And so we meant to strangle him one night.' " 

(See Sindh, pp. ^6, 388 ; Ind. Antiq. I. 13 ; Southey's Ballads ^ etc., ed. Routledge, 

P- 330) 

[Captain Gill (I. p. 323) says that he had made up his mind to visit a place called 
Li-fan Fu, near Ch'eng-tu. " I was told," he writes, " that this place was inhabited 
by the Man-Tzu, or Barbarians, as the Chinese call them ; and Monseigneur Pinchon 
told me that, amongst other pleasing theories, they were possessed of the belief that 
if they poisoned a rich man, his wealth would accrue to the poisoner ; that, therefore, 
the hospitable custom prevailed amongst them of administering poison to rich or 
noble guests ; that this poison took no effect for some time, but that in the course of 
two or three months it produced a disease akin to dysentery, ending in certain 
death."— H. C] 



CHAPTER L. 

Concerning the Province of Zardandan. 

Wpien you have left Carajan and have travelled five 
days westward, you find a province called Zardandan. 
The people are Idolaters and subject to the Great Kaan. 
The capital city is called Vochan.^ 

The people of this country all have their teeth gilt ; 
or rather every man covers his teeth with a sort of 
golden case made to fit them, both the upper teeth and 
the under. The men do this, but not the women.^ 
[The men also are wont to gird their arms and legs 
with bands or fillets pricked in black, and it is done thus ; 
they take five needles joined together, and with these 



Chap. L. THE PROVINCE OF ZARDANDAN 85 

they prick the flesh till the blood comes, and then they 
rub in a certain black colouring stuff, and this is perfectly 
indelible. It is considered a piece of elegance and 
the sign of gentility to have this black band.] The 
men are all gentlemen in their fashion, and do nothing 
but go to the wars, or go hunting and hawking. The 
ladies do all the business, aided by the slaves who have 
been taken in war.^ 

And when one of their wives has been delivered of a 
child, the infant is washed and swathed, and then the 
woman gets up and goes about her household affairs, 
whilst the husband takes to bed with the child by his 
side, and so keeps his bed for 40 days ; and all the kith 
and kin come to visit him and keep up a great festivity. 
They do this because, say they, the woman has had a 
hard bout of it, and 'tis but fair the man should have his 
share of suffering.^ 

They eat all kinds of meat, both raw and cooked, and 
they eat rice with their cooked meat as their fashion is. 
Their drink is wine made of rice and spices, and excel- 
lent it is. Their money is gold, and for small change 
they use pig-shells. And I can tell you they give one 
weight of gold for only five of silver ; for there is no 
silver-mine within five months' journey. And this in- 
duces merchants to go thither carrying a large supply of 
silver to change among that people. And as they have 
only five weights of silver to give for one of fine gold, 
they make immense profits by their exchange business in 
that country.^ 

These people have neither idols nor churches, but 
worship the progenitor of their family, **for 'tis he," say 
they, " from whom we have all sprung." ^ They have no 
letters or writing ; and 'tis no wonder, for the country is 
wild and hard of access, full of great woods and 
mountains which 'tis impossible to pass, the air in 



86 MARCO POLO Book II. 

summer is so impure and bad ; and any foreigners 
attempting it would die for certain.^ When these people 
have any business transactions with one another, they 
take a piece of stick, round or square, and split it, each 
taking half. And on either half they cut two or three 
notches. And when the account is settled the debtor 
receives back the other half of the stick from the 
creditor.^ 

And let me tell you that in all those three provinces 
that I have been speaking of, to wit Carajan, Vochan, 
and Yachi, there is never a leech. But when any one 
is ill they send for their magicians, that is to say the 
Devil-conjurors and those who are the keepers of the 
idols. When these are come the sick man tells 
what ails him, and then the conjurors incontinently begin 
playing on their instruments and singing and dancing ; 
and the conjurors dance to such a pitch that at last one 
of them shall fall to the ground lifeless, like a dead man. 
And then the devil entereth into his body. And when 
his comrades see him in this plight they begin to put 
questions to him about the sick man's ailment. And he 
will reply : " Such or such a spirit hath been meddling 
with the man,^ for that he hath angered the spirit and 
done it some despite." Then they say : *' We pray thee 
to pardon him, and to take of his blood or of his goods 
what thou wilt in consideration of thus restoring him 
to health." And when they have so prayed, the malig- 
nant spirit that is in the body of the prostrate man will 
(mayhap) answer : *' The sick man hath also done great 
despite unto such another spirit, and that one is so ill- 
disposed that it will not pardon him on any account ; " — 
this at least is the answer they get, an the patient be like 
to die. But if he is to get better the answer will be that 
they are to bring two sheep, or may be three ; and to 
brew ten or twelve jars of drink, very costly and 



I 



Chap. L. DEVIL-CONJURORS Sy 

abundantly spiced. ^^ Moreover it shall be announced 
that the sheep must be all black-faced, or of some other 
particular colour as it may hap ; and then all those things 
are to be offered in sacrifice to such and such a spirit 
whose name Is given. -^^ And they are to bring so many 
conjurors, and so many ladies, and the business is to be 
done with a great singing of lauds, and with many lights, 
and store of good perfumes. That Is the sort of answer 
they get If the patient Is to get well. And then the 
kinsfolk of the sick man go and procure all that has 
been commanded, and do as has been bidden, and 
the conjuror who had uttered all that gets on his legs 
again. 

So they fetch the sheep of the colour prescribed, and 
slaughter them, and sprinkle the blood over such places 
as have been enjoined, in honour and propitiation of the 
spirit. And the conjurors come, and the ladles, In the 
number that was ordered, and when all are assembled 
and everything Is ready, they begin to dance and play 
and sing In honour of the spirit. And they take flesh- 
broth and drink and lign-aloes, and a great number of 
lights, and go about hither and thither, scattering the 
broth and the drink and the meat also. And when they* 
have done this for a while, again shall one of the con- 
jurors fall flat and wallow there foaming at the mouth, 
and then the others will ask if he have yet pardoned the 
sick man ? And sometimes he shall answer yea ! and 
sometimes he shall answer no ! And if the answer be no^ 
they shall be told that something or other has to be done 
all over again, and then he will be pardoned ; so this 
they do. And when all that the spirit has commanded 
has been done with great ceremony, then it shall be 
announced that the man is pardoned and shall be 
speedily cured. So when they at length receive such 
a reply, they announce that it Is all made up with the 



88 MARCO POLO Book II. 

spirit, and that he is propitiated, and they fall to eating 
and drinking with great joy and mirth, and he who had 
been lying lifeless on the ground gets up and takes his 
share. So when they have all eaten and drunken, every 
man departs home. And presently the sick man gets 
sound and well.^^ 

Now that I have told you of the customs and 
naughty ways of that people, we will have done talking 
of them and their province, and I will tell you about 
others, all in regular order and succession. 

Note i. — [Baber writes {Travels^ p. 171) when arriving to the Lan-tsang kiang 
(Mekong River) : *' We were now on the border-line between Carajan and Zardandan : 
'When you have travelled five days you find a province called Zardandan,' says 
Messer Marco, precisely the actual number of stages from Tali-fu to the present 
boundary of Yung-ch'ang. That this river must have been the demarcation 
between the two provinces is obvious ; one glance into that deep rift, the only exit 
from which is by painful worked artificial zigzags which, under the most favourable 
conditions, cannot be called safe, will satisfy the most sceptical geographer. The 
exact statement of distance is a proof that Marco entered the territory of Yung- 
ch'ang." Captain Gill says (II. p. 343-344) that the five marches of Marco Polo 
** would be very long ones. Our journey was eight days, but it might easily have been 
done in seven, as the first march to IIsia-Kuan was not worthy of the name. The 
Grosvenor expedition made eleven marches with one day's halt — twelve days 
altogether, and Mr. Margary was nine or ten days on the journey. It is true that, 
by camping out every night, the marches might be longer ; and, as Polo refers to the 
crackling of the bamboos in the fires, it is highly probable that he found no ^Jine 
hostelries^ on this route. This is the way the traders still travel in Tibet ; they march 
until they are tired, or until they find a nice grassy spot ; they then off saddles, turn 
their animals loose, light a fire under some adjacent tree, and halt for the night ; thus 
the longest possible distance can be performed every day, and the five days from 
Ta-li to Yung-Ch'ang would not be by any means an impossibility." — H. C] 

Note 2. — Ramusio says that both men and women use this gold case. There 
can be no better instance of the accuracy with which Polo is generally found to have 
represented Oriental names, when we recover his real representation of them, than 
this name Zardandan. In the old Latin editions the name appeared as Ardandan, 
Arcladam, etc. ; in Ramusio as Cardandajt, correctly enough, only the first letter 
should have been printed ^. Marsden, carrying out his systematic conversion of the 
Ramusian spelling, made this into Kardandan, and thus the name became irrecogniz- 
able. Klaproth, I believe, first showed that the word was simply the Persian 
ZAr-dandAn, " Gold-Teeth," and produced quotations from Rashiduddin mention- 
ing the people in question by that identical name. Indeed that historian mentions 
them several times. Thus : ** North-west of China is the frontier of Tibet, and 
of the Zardandan, who lie between Tibet and Karajang. These people cover 
their teeth with a gold case, which they take off when they eat." They are also 
frequently mentioned in the Chinese annals about this period under the same name, 
viz. Kin-Chi, "Gold-Teeth," and some years after Polo's departure from the East 
they originated a revolt against the Mongol yoke, in which a great number of the 
imperial troops were massacred. {De Mailla, IX. 478-479.) 



Chap. L. "GOLD-TEETH" TRIBE 89 

[Baber writes (p. 159) : "In Western Yunnan the betel-nut is chewed with pre- 
pared Hme, colouring the teeth red, and causing a profuse expectoration. We first 
met with the practice near Tali-fu. 

*' Is it not possible that the red colour imparted to the teeth by the practice of 
chewing betel with lime may go some way to account for the ancient name of this 
region, ' Zar - dandan,' ' Chin - Ch'ih,' or ' Golden-Teeth ' ? Betel - chewing is, of 
course, common all over China ; but the use of lime is almost unknown and the 
teeth are not necessarily discoloured. 

** In the neighbourhood of Tali, one comes suddenly upon a lime-chewing people, 
and is at once struck with the strange red hue of their teeth and gums. That some 
of the natives used formerly to cover their teeth with plates of gold (from which 
practice, mentioned by Marco Polo, and confirmed elsewhere, the name is generally 
derived) can scarcely be considered a myth ; but the peculiarity remarked by ourselves 
would have been equally noticeable by the early Chinese invaders, and seems not 
altogether unworthy of consideration. It is interesting to find the name 'Chin- 
Ch'ih ' still in use. 

"When Tu Wen-hsiu sent his 'Panlhay' mission to England with tributary 
boxes of rock from the Tali Mountains, he described himself in his letter *as a 
humble native of the golden-teeth country.' " — II. C] 

Vochan seems undoubtedly to be, as Martini pointed out, the city called by the 
Chinese Yung-ch'ang-fu. Some of the old printed editions read Unciam, i.e. 
Uncham or Unchan, and it is probable that either this or Vocian, i.e. Vonchan, was 
the true reading, coming very close to the proper name, which is Wunchen. (See 
/. A. S. B. VI. 547.) [In an itinerary from Ava to Peking, we read on the loth 
September, 1833: "Slept at the city Wun-tsheng (Chinese Yongtchang fii and 
Burmese Wim-zeny {Chin. Rep. IX. p. 474) :— Mr. F. W. K. Miiller in a study on 
the Pa-yi language from a Chinese manuscript entitled Hwa-i-yi-yii found by Dr. F. 
Hirth in China, and belonging now to the Berlin Royal Library, says the proper 
orthography of the word is Wan-chang in Pa-yi. {T^oung Pao^ III. p. 20.) This 
helps to find the origin of the name Vochan. — H. C] This city has been a Chinese 
one for several centuries, and previous to the late Mahomedan revolt its population 
was almost exclusively Chinese, with only a small mixture of Shans. It is now noted 
for the remarkable beauty and fairness of the women. But it is mentioned by 
Chinese authors as having been in the Middle Ages the capital of the Gold-Teeth. 
These people, according to Martini, dwelt chiefly to the north of the city. They 
used to go to worship a huge stone, 100 feet high, at Nan-ngan, and cover it annually 
with gold-leaf. Some additional particulars about the Kin-Chi, in the time of the 
Mongols, will be found in Pauthier's notes (p. 398). 

[In 1274, the Burmese attacked Yung ch'ang, whose inhabitants were known 
under the name of A'm-C/zz (Golden-Teeth). {E. Rocher, Princes du Yun-nan, p. 71.) 
From the Annals of Momein, translated by Mr. E. H. Parker {China Review, XX. 
p. 345), we learn that : " In the year 1271, the General of Ta-li was sent on a mission 
to procure the submission of the Burmese, and managed to bring a Burmese envoy 
named Kiai-poh back with him. Four years later Fu A-pih, Chief of the Golden- 
Teeth, was utilised as a guide, which so angered the Burmese that they detained 
Fu A-pih and attacked Golden-Teeth : but he managed to bribe himself free. A-ho, 
Governor of the Golden-Teeth, was now sent as a spy, which caused the Burmese to 
advance to the attack once more, but they were driven back by Twan Sin-cha-jih. 
These events led to the Burmese war," which lasted till 1301. 

According to \\\q. Hwang-tsing Chi-kung fu (quoted by Deveria, Front, p. 130), 
the Pei-jen were Kin-chi, of Pa-y race, and were surnamed Min-kia-tzii ; the Min-kia, 
according to F. Garnier, say that they come from Nan-king, but this is certainly an 
error for the Pei-jen. From another Chinese work, Deveria (p. 169) gives this 
information : The Piao are the Kin-Chi ; they submitted to the Mongols in the 
13th century ; they are descended from the people of Chu-po or Piao Kwo (Kingdom 
of Piao), ancient Pegu ; P'u-p'iao, in a little valley between the Mekong and the 



90 



MARCO rOLO 



Book II. 



Salwon Rivers, was the place through which the P'u and the Piao entered 
China. 

The Chinese geographical work Fang-yu-ki-yao mentions thp name of Kin -Chi 
Ch'eng, or city of Kin-Chi, as the ancient denomination of Yung-ch'ang. A Chinese 
Pa-y vocabulary, belonging to Professor Deveria, translates Kin-Chi by Wan-Chang 
(Yung-ch'ang). {Devc'ria, Front, p. 128.) — II. C.J 

It has not been determined who are the representatives of these Cold-Teeth, 
who were evidently distinct from the Shans, not Buddhist, and without literature. I 
should think it probable that they were Kakhyens or Shigphos, who, excluding 
Shans, appear to form the greatest body in that quarter, and are closely akin to each 
other, indeed essentially identical in race.* The Singphos have now extended 
widely to the west of the Upper Irawadi and northward into Assam, but their 
traditions bring them from the borders of Yunnan. The original and still most 
populous seat of the Kakhyen or Singpho race is pointed out by Colonel Hannay in 
the Gulansigung Mountains and the valley of the eastern source of the Irawadi, 
This agrees with Martini's indication of the seat of the Kin-Chi as north of Yung- 
ch'ang. One of Hannay's notices of Singpho 
customs should also be compared with the 
interpolation from Ramusio about tattooing : 
"The men tattoo their limbs slightly, and all 
married females are tattooed on both legs 
from the ankle to. the knee, in broad 
horizontal circular bands. Both sexes also 
wear rings below the knee of fine shreds cf 
rattan varnished black" (p. 18). These rings 
appear on the Kakhyen woman in our cut. 

The only other wild tribe spoken of by 
Major Sladen as attending the markets on the 
frontier is that of the Lissits, already men- 
tioned by Lieutenant Garnier {supra, ch. xlvii. 
note 6), and who are said to be the most 
savage and indomitable of the tribes in that 
quarter. Garnier also mentions the Mossos, 
who are alleged once to have formed an in- 
dependent kingdom about Li -.kiang fu. 
Possibly, however, the Gold-Teeth may have 
become entirely absorbed in the Chinese and 
Shan population. 

The characteristic of casing the teeth in 
gold should identify the tribe did it still exist. 
But I can learn nothing of the continued 
existence of such a custom among any tribe of 
the Indo-Chinese continent. The insertion cf 
gold studs or spots, which Btlrck confounds 
with it, is common enough among Indo- 
Chinese races, but that is quite a different 
thing. The actual practice of the Zardandan 
is, however, followed by some of the people 
of Sumatra, as both Marsden and Raffles 
testify : "The great men sometimes set their teeth in gold, by casing with a plate of 

* " Sinqpho," says Colonel Hannay, "signifies in the Kakhyen language ' a man,' and all of this 
race who have settled in Hookong or Assam are thus designated ; the reason of their change of name 
I could not ascertain, but so much importance seems to be attached to it, that the Singphos, in 
talking of their eastern and southern neiglibours, call them Kakhyens or Kakoos, and consider it an 
insult to be called so themselves." {Sketch of the Sinsphos, or the Kakhyens of Burma, Calcutta,' 
1847, pp. 3-4.) If, however, the Kakhyens, or Kachyens(z.?, Alajor Sladen calls them), are represented 
by the Go-tchattg of Pauthier's Chinese extracts, these seem to be distinguished from the Kin-Chi, 
though associated with them. (See pp. 397, 411. ) 




Kakhyens. (From a Photograph.) 



Chap. L. CUSTOM OF THE "COUVADE" gi 

that metal the under row .... it is sometimes indented to the shape of the teeth, 
but more usually quite plain. They do not remove it either to eat or sleep." The 
like custom is mentioned by old travellers at Macassar, and with the substitution of 
silver for gold by a modern traveller as existing in Timor ; but in both, probably, it 
was a practice of Malay tribes, as in Sumatra. {Marsden^s Sumatra, 3rd ed., p. 52 ; 
Raffles' s Java, I. 105; Bickmore's Ind. Archipelago.) 

[In his second volume of The River of Golden Sand, Captain Gill has two 
chapters (viii. and ix.) with the title : In the footsteps of Marco Polo and of Augustus 
Margary devoted to The Land of the Gold- Teeth and The Marches of the Kingdotn of 
Mien.—\\. C] 

No IE 3. — This is precisely the account which Lieutenant Gamier gives of the people 
of Laos : "The Laos people are very indolent, and when they are not rich enough 
to possess slaves they make over to their women the greatest part of the business 
of the day ; and 'tis these latter who not only do all the work of the house, 
but who husk the rice, work in the fields, and paddle the canoes. Hunting and 
fishing are almost the only occupations which pertain exclusively to the stronger sex." 
{Notice stir le Voyage d^ Exploration, etc. , p. 34. ) 

Note 4. — This highly eccentric practice has been ably illustrated and explained 
by Mr. Tylor, under the name of the Cotivade, or " Hatching," by which it is known 
in some of the Beam districts of the Pyrenees, where it formerly existed, as it does 
still or did recently, in some Basque districts of Spain. [In a paper on La Couvade 
chez les Basques, published in the Ripublique Fran^aise, of 19th January, 1877, and 
reprinted in Etudes de Linguistique et a^Ethnograpkie par A. Hovelacque et Julien 
Vinson, Paris, 1878, Prof. Vinson quotes the following curious passage from the 
poem in ten cantos, Luciniade, by Sacombe, of Carcassonne (Paris and Nunes, 
1790) : 

** En Amerique, en Corse, et chez I'lberien, 
En France meme encor chez le Venarnien, 
Au pays Navarrois, lorsqu'une femme accouche, 
L'epouse sort du lit et le mari se couche ; 
Et, quoiqu'il soit tres sain et d'esprit et de corps, 
Contre un mal qu'il n'a point I'art unit ses efforts. 
On le met au regime, et notre faux malade. 
Soigne par I'accouchee, en son lit fait couvade: 
On ferme avec grand soin portes, volets, rideaux ; 
Immobile, on I'oblige a rester sur le dos. 
Pour etouffer son lait, qui gene dans sa course, 
Pourrait en I'etouffant remonter vers sa source. 
Un mari, dans sa couche, au medecin soumis, 
Re5oit, en cet etat, parents, voisins, amis. 
Qui viennent I'exhorter a prendre patience 
Et font des voeux au ciel pour sa convalescence." 

Professor Vinson, who is an authority on the subject, comes to the conclusion that 
it is not possible to ascribe to the Basques the custom of the couvade. 

Mr. Tylor writes to me that he " did not quite begin the use of this good French 
word in the sense of the * man-child-bed ' as they call it in Germany. It occurs in 
Rochefort, lies Antilles, and though Dr. Murray, of the English Dictionary, maintains 
that it is spurious, if so, "it is better than any genuine word I know of." — H. C] " In 
certain valleys of Biscay," says Francisque-Michel, "in which the popular usages 
carry us back to the infancy of society, the woman immediately after her delivery gets 
up and attends to the cares of the household, whilst the husband takes to bed 
with the tender fledgeling in his arms, and so receives the compliments of his 
neighbours." 

The nearest people to the Zardandan of whom I find this custom elsewhere 



92 MARCO POLO Book II. 

recorded, is one called Langszi* a small tribe of aborigines in the department of 
Wei-ning, in Kweichau, but close to the border of Yun-nan : " Their manners and 
customs are very extraordinary. For example, when the wife has given birth to a 
child, the husband remains in the house and holds it in his arms for a whole month, 
not once going out of doors. The wife in the mean time does all the work in doors 
and out, and provides and serves up both food and drink for the husband, she only 
giving suck to the child." I am informed also that, among the Miris on the Upper 
Assam border, the husband on such occasions confines himself strictly to the house 
for forty days after the event. 

The custom of the Couvade has especially and widely prevailed in South America, 
not only among the Carib races of Guiana, of the Spanish Main, and (where still 
surviving) of the West Indies, but among many tribes of Brazil and its borders from 
the Amazons to the Plate, and among the Abipones of Paraguay ; it also exists or has 
existed among the aborigines of California, in West Africa, in Bouro, one of the 
Moluccas, and among a wandering tribe of the Telugu-speaking districts of Southern 
India. According to Diodorus it prevailed in ancient Corsica, according to Strabo 
among the Iberians of Northern Spain (where we have seen it has lingered to recent 
times), according to Apollonius Rhodius among the Tibareni of Pontus. Modified 
traces of a like practice, not carried to the same extent of oddity, are also found in a 
variety of countries besides those that have been named, as in Borneo, in Kamtchatka, 
and in Greenland. In nearly all cases some particular diet, or abstinence from 
certain kinds of food and drink, and from exertion, is prescribed to the father ; in 
some, more positive and trying penances are inflicted. 

Butler had no doubt our Traveller's story in his head when he made the widow in 
Hiidibras allude in a ribald speech to the supposed fact that 

" Chineses go to bed 

And lie in, in their ladies' stead." 

The custom is humorously introduced, as Pauthier has noticed, in the Mediaeval 
Fabliau of Aticasin and Nicolete. Aucasin arriving at the castle of Torelore asks for 
the king and is told he is in child-bed. Where then is his wife ? She is gone to the 
wars and has taken all the people with her. Aucasin, greatly astonished, enters the 
palace, and wanders through it till he comes to the chamber where the king lay : — 

'* En le canbre entre Aucasins 
Li cortois et li gentis ; 
II est venus dusqu'au lit 
Alec u li Rois se gist. 
Pardevant lui s'arestit 
Si parla, Oes que dist ; 
Diva fau, que fais-tu ci ? 
Dist le Rois, Je gis d'un fil. 
Quant mes mois sera complis, 
Et ge serai bien garis, 
Dont irai le masse oir 
Si comme mes ancessor fist," etc. 

Aucasin pulls all the clothes ofif him, and cudgels him soundly, making him promise 
that never a man shall lie in again in his country. 

This strange custom, if it were unique, would look like a coarse practical joke, 
but appearing as it does among so many different races and in every quarter of the 
world, it must have its root somewhere deep in the psychology of the uncivilised man. 
I must refer to Mr. Tylor's interesting remarks on the rationale of the custom, for 

* [Mr. E. H. Va.rV.&r {China Review, XIV. p. 359) says that Colonel Yule's Zaw^a/ are evidently 
the Szilang, one of the six Chao, but turned upside down. — H. C] 



Chap. L. CUSTOM OF THE "COUVADE" 93 

they do not bear abridgment. Professor Max Miiller humorously suggests that "the 
treatment which a husband receives among ourselves at the time of his wife's con- 
finement, not only from mothers-in-law, sisters-in-law, and other female relations, 
but from nurses, and from every consequential maid-servant in the house," is but a 
"survival," as Mr. Tylor would call it, of the couvade ; or at least represents the 
same feeling which among those many uncivilised nations thus drove the husband to 
his bed, and sometimes (as among the Caribs) put him when there to systematic 
torture. 

{Tylory Researches, 288-296; Michel, Le Pays Basque, p. 201 ; Sketches of the 
Meau-tsze, transl. by Bridgman m J. of North China Br. of R. As. Soc, p. 277; 
Htidibras, Pt. III., canto I. 707; Fabliaus et Coxites par Barbazan, id. Mion, I. 
408-409 ; /«^/aw Antiq. III. 151 ; Mailer's Chips, II. 227 seqq. ; many other references 
in Tylor, and in a capital monograph by Dr. H. H. Ploss of Leipzig, received during 
revision of this sheet: ^ Das Manner kindbett.' What a notable example of the 
German power of compounding is that title !) 

[This custom seems to be considered generally as a survival of the matriarchate in 
a society with a patriarchal regime. We may add to the list of authorities on this 
subject : E. Westermai'ck, Hist, of Human Marriage, 106, seqq. ; G. A. Wilken, De 
Couvade bij de Volken v.d. Indischen Archipel, Bijdr, Ind. Inst., 5th ser., iv. p. 250. 
Dr. Ernest Martin, late physician of the French Legation at Peking, in an article on 
La Couvade en Chine {Revue Scientifque, 24th March, 1894), gave a drawing repre- 
senting the couvade from a sketch by a native artist. 

In the China Review (XL pp. 401-402), " Lao Kwang-tung" notes these interesting 
facts: "The Chinese believe that certain actions performed by the husband during 
the pregnancy of his wife will affect the child. If a dish of food on the table is raised 
by putting another dish, or anything else below it, it is not considered proper for a 
husband, who is expecting the birth of a child, to partake of it, for fear the two dishes 
should cause the child to have two tongues. It is extraordinary that the caution thus 
exercised by the Chinese has not prevented many of them from being double-tongued. 
This result, it is supposed, however, will only happen if the food so raised is eaten in 
the house in which the future mother happens to be. It is thought that the pasting 
up of the red papers containing antithetical and felicitous sentences on them, as at 
New Year's time, by a man under similar circumstances, and this whether the future 
mother sees the action performed or not, will cause the child to have red marks on 
the face or any part of the body. The causes producing naevi materni have probably 
been the origin of such marks, rather than the idea entertained by the Chinese that 
the father, having performed an action by some occult mode, influences the child yet 
unborn. A case is said to have occurred in which ill effects were obviated, or rather 
obliterated, by the red papers being torn down, after the birth of the infant, and soaked 
in water, when as the red disappeared from the paper, so the child's face assumed a 
natural hue. Lord Avebury also speaks of la couvade as existing among the 
Chinese of West Yun-Nan. {Origin of Civilisation and Primitive Condition of Alan, 
p. i8).» 

Dr. J. A. PI. Murray, editor of the New English Dictionary, wrote, in The' 
Academy, of 29th October, 1892, a letter with the heading of Couvade, The Genesis 
of an Anthropological Term, which elicited an answer from Dr. E. B. Tylor {Academy, 
5th November): "Wanting a general term for such customs," writes Dr. Tylor, 
"and finding statements in books that this male lying-in lasted on till modern times, 
in the south of France, and was there called couvade, that is brooding or hatching 
{couver), I adopted this word for the set of customs, and it has since become 
established in English." The discussion was carried on in The Academy, 12th 
and 19th November, loth and 17th December; Mr. A. L. Mayhew wrote (12th 
November) : " There is no doubt whatever that Dr. Tylor and Professor Max Miiller 
(in a review of Dr. Tylor's book) share the glory of having given a new technical 
sense to an old provincial French word, and of seeing it accepted in France, and 
safely enshrined in the great Dictionary of Littre. " 



I 



94 MARCO rOLO Book IL 

Now as to the origin of the word ; we have seen above that Rochefort was the 
first to use the expression faire la couvade. This author, or at least the author 
(see Barbier, Ouvrages anonymes) of the Hisloire naturelle . . . des Iks Antilles^ 
which was pubUshed for the first time at Rotterdam, in 1658, 4to., writes : "C'est 
qu'au meme tcms que la femme est delivree le mary se met au lit, pour s'y plaindre 
et y faire I'acouchee : coutume,*qui bien que Sauvage et ridicule, se trouve neantmoins 
h. ce que Ton dit, parmy les paysans d'vne certaine Province de France. Et ils 
appellent cela faire la couvade. Mais ce qui est de facheus pour le pauvre Caraibe, 
qui s'est mis au lit au lieu de I'acouchee, c'est qu'on luy fait faire diete dix on douze 
jours de suite, ne luy donnant rien par jour qu'vn petit morceau de Cassave, et vn 
peu d'eau dans la quelle on a aussi fait botiillir vn peu de ce pain de racine. . . . 
Mais ils ne font ce grand jeusne qu' a la naissance de leur premier enfant ..." (II. 
pp. 607-608). 

Lafitau {McBurs des Sauvages Ameriquains, I. pp. 49-50) says on the authority of 
Rochefort : " Je la trouve chez les Iberiens ou les premiers Peuples d'Espagne . . . 
elle est aujourd'hui dans quelques unes de nos Provinces d'Espagne." 

The word couvade, forgotten in the sense of lying-in bed, recalled by Sacombe, 
has been renovated in a happy manner by Dr. Tylor. 

As to the custom itself, there can be no doubt of its existence, in spite of some 
denials. Dr. Tylor, in the third edition of his valuable Early History of Mankind, 
published in 1878 (Murray), since the last edition of The Book of Ser Marco Polo, has 
added (pp. 291 seqq.') many more proofs to support what he had already said on the 
subject. 

There may be some strong doubts as to the couvade in the south of France, and 
the authors who speak of it in Beam and the Basque Countries seem to have copied 
one another, but there is not the slightest doubt of its having been and of its being 
actually practised in South America. There is a very curious account of it in the 
Voyage dans le Nord du Brdsil made by Father Yves d'Evreux in 161 3 and 16 14 
(see pp. 88-89 of the reprint, Paris, 1864, and the note of the learned Ferdinand 
Denis, pp. 411 -41 2). Compare with Durch Central- Brasilien . . . ini Jahre 1884 
von K.v. den Steinen. But the following extract from Among the Indians of Guiana. 
. . . By Everard hn Thurn (1883), will settle, I think, the question : 

*' Turning from the story of the day to the story of the life, we may begin at the 
beginning, that is, at the birth of the children. And here, at once, we meet with, 
perhaps, the most curious point in the habits of the Indians ; the couvade or male 
child-bed. This custom, which is common to the uncivilized people of many parts 
of the world, is probably among the strangest ever invented by the human brain. 
Even before the child is born, the father abstains for a time from certain kinds of 
animal food. The woman works as usual up to a few hours before the birth of the 
child. At last she retires alone, or accompanied only by some other women, to the 
forest, where she ties up her hammock ; and then the child is born. Then in a few 
hours — often less than a day — the woman, who, like all women living in a very 
unartificial condition, suffers but little, gets up and resumes her ordinary work. 
According to Schomburgk, the mother, at any rate among the Macusis, remains in 
her hammock for some time, and the father hangs his hammock, and lies in it, by her 
side ; but in all cases where the matter came under my notice, the mother left her 
hammock almost at once. In any case, no sooner is the child born than the father 
takes to his hammock and, abstaining from every cort of work, from meat and all 
other food, except weak gruel of cassava meal, from smoking, from washing 
himself, and, above all, from touching weapons of any sort, is nursed and cared for 
by all the women of the place. One other regulation, mentioned by Schomburgk, 
is certainly quaint ; the interesting father may not scratch himself with his finger-nails, 
but he may use for this purpose a splinter, specially provided, from the mid-rib of a 
cokerite palm. This continues for many days, and sometimes even weeks. Couvade 
is such a wide-spread institution, that I had often read and wondered at it ; but it 
was not until I saw it practised around me, and found that I was often suddenly 



Chap. L. COMPARATIVE VALUES OF GOLD AND SILVER 



95 



deprived of the services of my best hunters or boat-hands, by the necessity which they 
felt, and which nothing could persuade them to disregard, of observing couvade, that 
I realized its full strangeness. No satisfactory explanation of its origin seems attain- 
able. It appears based on a belief in the existence of a mysterious connection 
between the child and its father — far closer than that which exists between the child 
and its mother, — and of such a nature that if the father infringes any of the rules of 
the couvade, for a time after the birth of the child, the latter suffers. For instance, if 
he eats the flesh of a water-haas {Capybara), a large rodent with very protruding 
teeth, the teeth of the child will grow as those of the animal ; or if he eats the flesh 
of the spotted-skinned labba, the child's skin will become spotted. Apparently there 
is also some idea that for the father to eat strong food, to wash, to smoke, or to 
handle weapons, would have the same result as if the new-born babe ate such food, 
washed, smoked, or played with edged tools" (pp. 217-219.) 

I have to thank Dr. Edward B. Tylor for the valuable notes he kindly sent me. — 
H. C] 

Note 5. — " The abundance of gold in Yun-nan is proverbial in China, so that if a 
man lives very extravagantly they ask if his father is governor of Yun-nan." {Martini, 
p. 140.) 

Polo has told us that in Eastern Yun-nan the exchange was 8 of silver for one of 
gold (ch. xlviii.) ; in the Western division of the province 6 of silver for one of gold 
(ch. xlix.) ; and now, still nearer the borders of Ava, only 5 of silver for one of gold. 
Such discrepancies within 15 days' journey would be inconceivable, but that in both 
the latter instances at least he appears to speak of the rates at which the gold was 
purchased from secluded, ignorant, and uncivilised tribes. It is difiicult to reconcile 
with other facts the reason which he assigns for the high value put on silver at Vochan, 
viz., that there was no silver-mine within five months' journey. In later days, at 
least, Martini speaks of many silver-mines in Yun-nan, and the "Great Silver 
Mine" {Baii-dwen gyi of the Burmese) or group of mines, which affords a chief 
supply to Burma in modern times, is not far from the territory of our Traveller's 
Zardandan. Garnier's map shows several argentiferous sites in the Valley of the 
Lan-t'sang. 

In another work * I have remarked at some length on the relative values of gold 
and silver about this time. In Western Europe these seem to have been as 12 to i, 
and I have shown grounds for believing that in India, and generally over civilised 
Asia, the ratio was 10 to i. In Pauthier's extracts from the Yucn-shi or Annals of 
the Mongol Dynasty, there is an incidental but precise confirmation of this, of which 
I was not then aware. This states (p. 321) that on the issue of the paper currency of 
1287 the official instructions to the local treasuries were to issue notes qf the nominal 
value of two strings, i.e. 2000 wen or cash, for every ounce of flowered silver, and 
20,000 cash for every ounce of gold. Ten to i must have continued to be the 
relation in China down to about the end of the 17th century if we may believe 
Lecomte ; but when Milburne states the same value in the beginning of the 19th 
he must have fallen into some great error. In 1781 Sonnerat tells us thoX formerly 
gold had been exported from China with a profit of 25 per cent., but at that 
time a profit of 18 to 20 per cent, was made by importing it. At present f the 
relative values are about the same as in Europe, viz. i to 15I or i to 16; but in 
Canton, in 1844, they were i to 17 ; and Timkowski states that at Peking in 1821 the 
finest gold was valued at 18 to i. And as regards the precise territory of which this 
chapter speaks I find in Lieutenant Bower's Commercial Report on Sladen's Mission that 
the price of pure gold at Momein in 1868 was 13 times its weight in silver (p. 122) ; 
whilst M. Gamier mentions that the exchange at Ta-li in 1869 was 12 to i 
(I. 522). 

Does not Shakspeare indicate at least a memory of 10 to i as the traditional 

• Cathay, etc., pp. ccl. seqq. and p. 441, t Written in 1870. 



96 MARCO POLO Book II. 

relation of gold to silver when he makes the Prince of Morocco, balancing over 
Portia's caskets, argue : — 

" Or shall I think in silver she's immured, 
Being ten times undervalued to tried gold ? 
O sinful thought ! " 

In Japan, at the time trade was opened, we know from Sir R. Alcock's work the 
extraordinary fact that the proportionate value set upon gold and silver currency by 
authority was as 3 to i . 

{^Cathay, etc., p. ccl. and p, 442 ; Lecomte, II. 91 ; Milburne's Oriejital Commerce, 
II. 510; Sonnerat, II. 17; Hedde, Etude, Pratique, etc., p. 14; Williams, 
Chinese Cotnmercial Guide, p. 129 ; Timkowski, II. 202 ; Alcock, I 281 ; II. 
411, etc.) 

Note 6. — Mr. Lay cites from a Chinese authority a notice of a tribe of ** Western 
Miautsze," who *'in the middle of autumn sacrifice to the Great Ancestor or Founder 
of their Race." {The Chinese as they are, p. 321.) 

Note 7. — Dr. Anderson confirms the depressing and unhealthy character of the 
summer climate at Momein, though standing between 5000 and 6000 feet above the 
sea (p. 41). 

Note 8. — " Whereas before," says Jack Cade to Lord Say, " our forefathers had 
no books but score and tally, thou hast caused printing to be used." The use of such 
tallies for the record of contracts among the aboriginal tribes of Kweichau is 
mentioned by Chinese authorities, and the French missionaries of Bonga speak of the 
same as in use among the simple tribes in that vicinity. But, as Marsden notes, the 
use of such rude records was to be found in his day in higher places and much nearer 
home. They continued to be employed as records of receipts in the British Exchequer 
till 1834, "and it is worthy of recollection that the fire by which the Houses of 
Parliament were destroyed was supposed to have originated in the over-heating of the 
flues in which the discarded tallies were being burnt." I remember often, when a 
child, to have seen the tallies of the colliers in Scotland, and possibly among that 
class they may survive. They appear to be still used by bakers in various parts of 
England and France, in the Canterbury hop-gardens, and locally in some other 
trades. {Martini, 135; Bridgman,il<), 262; Eng. Cyclop, sub v. Tally; Notes 
and Queries, 1st ser. X. 485.) 

[According to Father Crabouillet {Missions Cath. 1873, p. 105), the Lolos use 
tallies for their contracts ; Dr. Harm.and mentions {Tour dtc Monde, 1877, No. VII.) 
the same fact among the Khas of Central Laos ; and M. Pierre Lefevre-Pontalis 
{Populations du nord de Plndo- Chine, 1892, p. 22, from the J. As.) says he saw these 
tallies among the Khas of Luang-Prabang. — H. C] 

" In Illustration of this custom I have to relate what follows. In the year 1 863 
the Tsaubwa (or Prince) of a Shan Province adjoining Yun-nan was in rebellion 
against the Burmese Government. He wished to enter into communication with the 
British Government. He sent a messenger to a British Officer with a letter tender- 
ing his allegiance, and accompanying this letter was a piece of bamboo about five 
inches long. This had been split down the middle, so that the two pieces fitted 
closely together, forming a tube in the original shape of the bamboo. A notch at 
one end included the edges of both pieces, showing that they were a pair. The 
messenger said that if the reply were favourable one of the pieces was to be returned 
and the other kept. I need hardly say the messenger received no written reply, and 
both pieces of bamboo were retained." {MS. Note by Sir Arthur Phayre.) 

Note 9. — Compare Mr. Hodgson's account of the sub-Himalayan Bodos and 
Dhimals : "All diseases are ascribed to supernatural agency. The sick man is 
supposed to be possessed by one of the deities, who racks him with pain as a 



Chap. L. DEVIL-DANCERS 97 

punishment for impiety or neglect of the god in question. Hence not the mediciner, 
but the exorcist, is summoned to the sick man's aid." {J. A. S. B. XVIII. 728.) 

Note 10. — Mr. Hodgson again : " Libations of fermented liquor always accompany 
sacrifice — because^ to confess the whole truth, sacrifice and feast are commutable 
words, and feasts need to be crowned with copious potations." {Ibid.) 

Note ii. — And again: "The god in question is asked what sacrifice he re- 
quires? a buffalo, a hog, a fowl, or a duck, to spare the sufferer ; . . . anxious as I 
am fully to illustrate the topic, I will not try the patience of my readers by describing 
all that vast variety of black victims and white, of red victims and blue, which each 
particular deity is alleged to prefer." {Ibid, and p. 732,) 

Note 12. — The same system of devil-dancing is prevalent among the tribes on 
the Lu-kiang, as described by the R. C. Missionaries. The conjurors are there 
called Mumos. {Ann. de la Prop, de la' Foi, XXXVI. 323, and XXXVII. 

312-3130 

"Marco's account of the exorcism of evil spirits in cases of obstinate illness 
exactly resembles what is done in similar cases by the Burmese, except that I never 
saw animals sacrificed on such occasions." {Sir A. Phayre.) 

Mouhot says of the wild people of Cambodia called Stiens : " When any one is ill 
they say that the Evil Spirit torments him ; and to deliver him they set up about the 
patient a dreadful din which does not cease night or day, until some one among the 
bystanders falls down as if in a syncope, crying out, ' I have him, — he is in me, — he 
is strangling me ! ' Then they question the person who has thus become possessed. 
They ask him what remedies will save the patient ; what remedies does the Evil 
Spirit require that he may give up his prey? Sometimes it is an ox or a pig ; but too 
often it is a human victim." {J. R. G. S. XXXII. 147.) 

See also the account of the Samoyede Tadibe'i or Devil-dancer in Klaproth's 
Magasin Asiatique (II. 83). 

In fact these strange rites of Shamanism, devil-dancing, or what not, are found 
with wonderful identity of character among the non-Caucasian races over parts of the 
earth most remote from one another, not only among the vast variety of Indo- 
Chinese Tribes, but among the Tamulian tribes of India, the Veddahs of Ceylon, the 
races of Siberia, and the red nations of North and South America. Hinduism has 
assimilated these " prior superstitions of the sons of Tur" as Mr. Hodgson calls them, 
in the form of Tantrika mysteries, whilst, in the wild performance of the Dancing 
Dervishes at Constantinople, we see perhaps again the infection of Turanian blood 
breaking out from the very heart of Mussulman orthodoxy. 

Dr. Caldwell has given a striking account of the practice of devil-dancing among 
the Shanars of Tinnevelly, which forms a perfect parallel in modern language to our 
Traveller's description of a scene of which he also had manifestly been an eye-witness : 
"When the preparations are completed and the devil-dance is about to commence, 
the music is at first comparatively slow ; the dancer seems impassive and sullen, and 
he either stands still or moves about in gloomy silence. Gradually, as the music 
becomes quicker and louder, his excitement begins to rise. Sometimes, to help him 
to work himself up into a frenzy, he uses medicated draughts, cuts and lacerates 
himself till the blood flows, lashes himself with a huge whip, presses a burning torch 
to his breast, drinks the blood which flows from his own wounds, or drains the 
blood of the sacrifice, putting the throat of the decapitated goat to his mouth. Then, 
as if he had acquired new life, he begins to brandish his staff of bells, and to dance 
with a quick but wild unsteady step. Suddenly the afflatus descends ; there is no 
mistaking that glare, or those frantic leaps. He snorts, he stares, he gyrates. The 
demon has now taken bodily possession of him, and though he retains the power of 
utterance and motion, both are under the demon's control, and his separate con- 
sciousness is in abeyance. The bystanders signalise the event by raising a long 
shout, attended with a peculiar vibratory noise, caused by the motion of the hand and 
VOL. II. G 



98 MARCO rOLO Book II. 

tongue, or the tongue alone. The devil-dancer is now worshipped as a present 
deity, and every bystander consults him respecting his diseases, his wants, the 
welfare of his absent relatives, the offerings to be made for the accomplishment of his 
wishes, and in short everything for which superhuman knowledge is supposed to be 
available." {ffod<'.son, J. R. As. Soc. XVIII, 397 ; The Tinnevelly Shanars, by the 
J^ev. A'. Caldwell^ B.A., Madras, 1849, PP- 19-20.) 



CHAPTER LI. 



Wherein is related how the King of Mien and Bangala 

VOWED vengeance AGAINST THE GrEAT KaAN. 

But I was forgetting to tell you of a famous battle that 
was fought in the kingdom of Vochan in the Province of 
Zardandan, and that ought not to be omitted from our 
Book. So we will relate all the particulars. 

You see, in the year of Christ, 1272,^ the Great Kaan 
sent a large force into the kingdoms of Carajan and 
Vochan, to protect them from the ravages of ill-disposed 
people ; and this was before he had sent any of his sons 
to rule the country, as he did afterwards when he made 
Sentemur king there, the son of a son of his who was 
deceased. 

Now there was a certain kina called the kingf of Mien 
and of Bangala, who was a very puissant prince, with 
much territory and treasure and people ; and he was not 
as yet subject to the Great Kaan, though it was not long 
after that the latter conquered him and took from him 
both the kingdoms that I have named.^ And it came to 
pass that when this king of Mien and Bangala heard 
that the host of the Great Kaan was at Vochan, he said 
to himself that it behoved him to go against them with 
so great a force as should insure his cutting off the whole 
of them, insomuch that the Great Kaan would be very 
sorry ever to send an army again thither [to his frontier]. 



Chap. LI. THE KING OF MIEN AND BANGALA 99 

So this king prepared a great force and munitions of 
war ; and he had, let me tell you, 2000 great elephants, 
on each of which was set a tower of timber, well framed 
and strong, and carrying from twelve to sixteen well- 
armed fighting men.^ And besides these, he had of 
horsemen and of footmen good 60,000 men. In short, 
he equipped a fine force, as well befitted such a puissant 
prince. It was indeed a host capable of doing great 
things. 

And what shall I tell you ? When the king had 
completed these great preparations to fight the Tartars, 
he tarried not, but straightway marched against them. 
And after advancing without meeting with anything 
worth mentioning, they arrived within three days of the 
Great Kaan's host, which was then at Vochan in the 
territory of Zardandan, of which I have already spoken. 
So there the king pitched his camp, and halted to refresh 
his army. 

Note i. — This date is no doubt corrupt. (See note 3, ch, lii.) 

Note 2. — Mien is the name by which the kingdom of Burma or Ava was and is 
known to the Chinese. M. Garnier informs me that Mien-Kwi or Mien-tisong is the 
name always given in Yun-nan to that kingdom, whilst the Shans at Kiang Hung call 
the Burmese Mati (pronounced like the English word). 

The title given to the sovereign in question of King of Bengal, as well as of 
Mien, is very remarkable. We shall see reason hereafter to conceive that Polo did 
more or less confound Bengal with Pegu, which was subject to the Burmese 
monarchy up to the time of the Mongol invasion. But apart from any such mis- 
apprehension, there is not only evidence of rather close relations between Burma and 
Gangetic India in the ages immediately preceding that of our author, but also some 
ground for believing that he may be right in his representation, and that the King of 
Burma may have at this time arrogated the title of "King of Bengal," which is 
attributed to him in the text. 

Anaurahta, one of the most powerful kings in Burmese history (1017-1059), 
extended his conquests to the frontiers of India, and is stated to have set up images 
within that ceuntry. He also married an Indian princess, the daughter of the King 
of Wethali (i.e. Vai^ali in Tirhut). 

There is also in the Burmese Chronicle a somewhat confused story regarding a 
succeeding king, Kyan-tsittha (a.d. 1064), who desired to marry his daughter to the 
son of the King of Patteik-Kard, a part of Bengal.* The marriage was objected to 

* Sir A. Phayre thinks this may have been VikrajupUr, for some time the capital of Eastern 
Bengal before the Mahomedan conquest. Vikrampur was some miles east of Dacca, and the 
dynasty in question was that called Vaidya. (See Lassen, HI. 749.) PatteikKard is apparently an 
attempt to represent some Hindi name such as Patthargarh, " The Stone-Fort." 

VOL. II. G 2 



lOO MARCO POLO Book II. 

by the Burmese nobles, but the princess was already with child by the Bengal prince ; 
and their son eventually succeeded to the Burmese throne under the name of 
Alaungtsi-thu. When king, he travelled all over his dominions, and visited the 
images which Anaurahta had set up in India. He also maintained intercourse with 
the King of Patteik-Kara and married his daughter. Alaungtsi-thu is stated to have 
lived to the age of loi years, and to have reigned 75. Even then his death was 
hastened by his son Narathu, who smothered him in the temple called Shwe-Ku 
(** Golden Cave"), at Pagdn, and also put to death his Bengali step-mother. 'I'he 
father of the latter sent eight brave men, disguised as Brahmans, to avenge his 
daughter's death. Having got access to the royal presence through their sacred 
character, they slew King Narathu and then themselves. Hence King Narathu is 
known in the Burmese history as the Kald-Kya Afeng, or "King slain by the 
Hindus." He was building the great Temple at Pagan called Dhammayangyi, at 
the time of his death, which occurred about the year 1171. The great-grandson of 
this king was Narathihapade (presumably Narasinha-paii), the king reigning at the 
time of the Mongol invasion. 

All these circumstances show tolerably close relations between Burma and 
Bengal, and also that the dynasty then reigning in Burma was descended frotn a 
Bengal stock. Sir Arthur Phayre, after noting these points, remarks : " From all 
these circumstances, and from the conquests attributed to Anaurahta, it is very 
probable that, after the conquest of Bengal by the Mahomedans in the 13th century, 
the kings of Burma would assume the title of Kings of Bengal. This is nowhere 
expressly stated in the Burmese history, but the course of events renders it very 
probable. We know that the claim to Bengal was asserted by the kings of Burma 
in long after years. In the Journal of the Marquis of Hastings, under the date of 
6th September, 1818, is the following passage : * The king of Burma favoured us early 
this year with the obliging requisition that we should cede to him Moorshedabad and 
the provinces to the east of it, which he deigned to say were all natural dependencies 
of his throne.' And at the time of the disputes on the frontier of Arakan, in 1823- 
1824, which led to the war of the two following years, the Governor of Arakan made 
a similar demand. We may therefore reasonably conclude that at the close of the 
13th century of the Christian era the kings of Pagan called themselves kings of 
Burma and of Bengala." {MS. Note by Sir Arthtir Phayre ; see also his paper in 
/. A. S. B. vol. XXXVII. part I.) 

Note 3. — It is very difficult to know what to make of the repeated assertions of 
old writers as to the numbers of men carried by war-elephants, or, if we could admit 
those numbers, to conceive how the animal could have carried the enormous structure 
necessary to give them space to use their weapons. The Third Book of Maccabees 
is the most astounding in this way, alleging that a single elephant carried 32 stout 
men, besides the Indian Mahatit. Bochart indeed supposes the number here to be a 
clerical error for 12, but this would even be extravagant. Friar Jordanus is, no 
doubt, building on the Maccabees rather than on his own Oriental experience when 
he says that the elephant "carrieth easily more than 30 men." Philostratus, in his 
Life of Apollonius, speaks of lo to 15 ; Ibn Batuta of about 20 ; and a great elephant 
sent by Timur to the Sultan of Egypt is said to have carried 20 drummers. 
Christopher Borri says that in Cochin China the elephant did ordinarily carry 13 or 
14 persons, 6 on each side in two tiers of 3 each, and 2 behind. On the other hand, 
among the ancients, Stiabo and Aelian speak oi three soldiers only in addition to the 
driver, and Eivy, describing the Battle of Magnesia, oifour. These last are reason- 
able statements. 

{Bochart f Hierozoicon, ed. 3rd, p. 266; Jord., p. 26; Philost. trad, par A. 
Chassaing, liv. II. c. ii. ; Ibn Bat. II. 223; N. and E. XIV. 510; Cochin China^ 
etc, London, 1633, ed. 3 ; Armandi, Hist. Militaire des Eldphants^ 259 seqq. 442.) 



Chap. LII. BATTLE WITH THE KING OF MIEN IQI 



CHAPTER LII. 

Of the Battle that was fought by the Great Kaan's 
Host and his Seneschal, against the King of Mien. 

And when the Captain of the Tartar host had certain 
news that the king aforesaid was coming against him 
with so great a force, he waxed uneasy, seeing that he 
had with him but 12,000 horsemen. Natheless he was 
a most valiant and able soldier, of great experience in 
arms and an excellent Captain ; and his name was 
Nescradin. ^ His troops too were very good, and he 
gave them very particular orders and cautions how to act, 
and took every measure for his own defence and that of 
his army. And why should I make a long story of it ? 
The whole force of the Tartars, consisting of 12,000 
well-mounted horsemen, advanced to receive the enemy 
in the Plain of Vochan, and there they waited to give 
them battle. And this they did through the good 
judgment of the excellent Captain who led them ; for 
hard by that plain was a great wood, thick with trees. 
And so there in the plain the Tartars awaited their 
foe. Let us then leave discoursing of them a while ; we 
shall come back to them presently ; but meantime let us 
speak of the enemy. 

After the King of Mien had halted long enough to 
refresh his troops, he resumed his march, and came to 
the Plain of Vochan, where the Tartars were already 
in order of battle. And when the king's army had 
arrived in the plain, and was within a mile of the 
enemy, he caused all the castles that were on the 
elephants to be ordered for battle, and the fighting- 
men to take up their posts on them, and he arrayed his 
horse and his foot with all skill, like a wise king as he 



I02 MARCO POLO Book II. 

was. And when he had completed all his arrangements 
he began to advance to engage the enemy. The Tartars, 
seeing the foe advance, showed no dismay, but came 
on likewise with good order and discipline to meet 
them. And when they were near and nought remained 
but to begin the fight, the horses of the Tartars took 
such fright at the sight of the elephants that they could 
not be got to face the foe, but always swerved and 
turned back ; whilst all the time the king and his 
forces, and all his elephants, continued to advance upon 
them.^ 

And when the Tartars perceived how the case stood, 
they were in great wrath, and wist not what to say or do ; 
for well enough they saw that unless they could get their 
horses to advance, all would be lost. But their Captain 
acted like a wise leader who had considered everything 
beforehand. He immediately gave orders that every 
man should dismount and tie his horse to the trees of the 
forest that stood hard by, and that then they should take 
to their bows, a weapon that they know how to handle 
better than any troops in the world. They did as he 
bade them, and plied their bows stoutly, shooting so 
many shafts at the advancing elephants that in a short 
space they had wounded or slain the greater part of them 
as well as of the men they carried. The enemy also shot 
at the Tartars, but the Tartars had the better weapons, 
and were the better archers to boot. 

And what shall I tell you ? Understand that when 
the elephants felt the smart of those arrows that pelted 
them like rain, they turned tail and fled, and nothing on 
earth would have induced them to turn and face the 
Tartars. So off they sped with such a noise and 
uproar that you would have trowed the world was coming 
to an end ! And then too they plunged into the wood 
and rushed this way and that, dashing their castles 



Chap. LIT. BATTLE WITH THE KING OF MIEN 103 

aealnst the trees, burstincy their harness and smashlnof 
and destroying everything that was on them. 

So when the Tartars saw that the elephants had 
turned tail and could not be brouorht to face the fio^ht 
again, they got to horse at once and charged the enemy. 
And then the battle began to rage furiously with sword 
and mace. Right fiercely did the two hosts rush together, 
and deadly were the blows exchanged. The king's 
troops were far more in number than the Tartars, but 
they were not of such metal, nor so inured to war ; 
otherwise the Tartars who were so few in number could 
never have stood against them. Then might you see 
swashing blows dealt and taken from sword and mace ; 
then might you see knights and horses and men-at-arms 
go down ; then might you see arms and hands and legs 
and heads hewn off: and besides the dead that fell, 
many a wounded man, that never rose again, for the 
sore press there was. The din and uproar were so 
great from this side and from that, that God might have 
thundered and no man would have heard it ! Great was 
the medley, and dire and parlous was the fight that was 
fought on both sides ; but the Tartars had the best of it.^ 

In an ill hour indeed, for the king and his people, was 
that battle begun, so many of them were slain therein. 
And when they had continued fighting till midday the 
king's troops could stand against the Tartars no longer ; 
but felt that they were defeated, and turned and fled. 
And when the Tartars saw them routed they gave 
chase, and hacked and -slew so mercilessly that it was a 
piteous sight to see. But after pursuing a while they 
gave up, and returned to the wood to catch the elephants 
that had run away, and to manage this they had to cut 
down great trees to bar their passage. Even then they 
would not have been able to take them without the help 
of the king's own men who had been taken, and who 



I04 MARCO POLO Book II. 

knew better how to deal with the beasts than the Tartars 
did. The elephant is an animal that hath more wit than 
any other ; but in this way at last they were caught, more 
than 200 of them. And it was from this time forth that 
the Great Kaan began to keep numbers of elephants. 

So thus it was that the king aforesaid was defeated by 
the sagacity and superior skill of the Tartars as you have 
heard. 

Note i. — Nescradin for Nesradin, as we had Bascra for Basra. 

This NAsRUDDiN was apparently an officer of whom Rashiduddin speaks, and 
whom he calls governor (or perhaps commander) in Karajang. lie describes him 
as having succeeded in that command to his father the Sayad Ajil of Bokhara, one 
of the best of Kiihlai's chief Ministers. Nasr-uddin retained his position in Yun-nan 
till his death, which Rashid, writing abojt 1300, says occurred five or six years before. 
His son Bayan, who also bore the grandfather's title of Sayad Ajil, was Minister of 
Finance under Kiiblai's successor ; and another son, Hala, is also mentioned as one of 
the governors of the province of Fu-chau. (See Cathay, pp. 265, 268, and D'Ohsson, 
11. 507-508.) 

Nasr-uddin {Nasulating) is also frequently mentioned as employed on this frontier 
by the Chinese authorities whom Pauthier cites. 

[Na-su-la-ding [Nasr-uddin] was the eldest of the five sons of the Mohammedan 
Sai-dien-ch'i shan-sze-ding, Sayad Ajil, a native of Bokhara, who died in Yun-nan, 
where he had been governor when Kiiblai, in the reign of Mangu, entered the country. 
Nasr-uddin "has a separate biography in ch. cxxv of the Yuen-shi. He was governor 
of the province of Yun-nan, and distinguished himself in the war against the southern 
tribes of Kiao-chi (Cochin-China) and Mien (Burma). He died in 1292, the father of 
twelve sons, the names of five of which are given in the luograph-y, viz. Bo-yen-M a-rh 
[Bayan], who held a high office, Omar, Djafar, Hussein, and Saadi." {Bretschfteider, 
Med. Res. I. 270-271). Mr. E. H. Parker writes in the China Review, February-March, 
1901 , pp. 196-197, that the Mongol history states that amongst the reforms of Nasr-uddin's 
father in Yun-nan, was the introduction of coffins for the dead, instead of burning 
them.— H. C] 

[Note 2. — In his battle near Sardis, Cyrus " collected together all the camels that 
had come in the train of his army to carry the provisions and the baggage, and taking 
off their loads, he mounted riders upon them accoutred as horsemen. These he com- 
manded to advance in front of his other troops against the Lydian horse. . . . The 
reason why Cyrus opposed his camels to the enemy's horse was, because the horse has 
a natural dread of the camel, and cannot abide either the sight or the smell of that 
animal. . . . The two armies then joined battle, and immediately the Lydian 
horses, seeing and smelling the camels, turned round and galloped off." . . . {Ilerodotu. 
Bk. I. i. p. 220, Rawlin:on''s ed.) — H. C] 

Note 3. — We are indebted to Pauthier for very interesting illustrations of this 
narrative from the Chinese Annalists (p. 410 setjq.). These latter fix the date to the 
year 1277, and it is probable that the 1272 or MCCLXXii of the Texts was a clerical 
error for MCCLXXVii. The Annalists describe the people of Mien as irritated at calls 
upon them to submit to the Mongols (whose power they probably did not appreciate, 
as their descendants did not appreciate the British power in 1824), and as crossing the 
frontier of Yung-ch'ang to establish fortified posts. The force of Mien, they say, 
amounted to 50,000 men, with 800 elephants and 10,000 horses, whilst the Mongol 




^ 



Chap. LII. ROUT OF THE BURMESP: ARMY IO5 

Chief had but seven hundred men. " When the elephants felt the arrows (of the 
Mongols) they turned tail and fled with the platforms on their backs inio a place that 
was set thickly with sharp bamboo-stakes, and these their riders laid hold of to prick 
them with." This threw the Burmese army into confusion ; they fled, and were 
pursued with great slaughter. 

The Chinese author does not mention Nasr-uddin in connection with this battle. 
He names as tlie chief of the Mongol force Htithukh (Kutuka ?), commandant of 
Ta-li fu. Nasr-uddin is mentioned as advancing, a few months later (about December, 
1277), with nearly 4000 men to Kiangtheu (which appears to have been on the Irawadi, 
somewhere near Bhamo, and is perhaps the Kaungtaung of the Burmese), but effecting 
little (p. 415). 

[I have published in the Rev. Ext. Orient^ II. 72-8S, from the British Museum 
Add, MS. 1 69 1 3, the translation by Mgr. Visdelou, of Chinese documents relating to 
the Kingdom of Mien and the wars of Kublai ; the battle won by Hu-tu, commandant 
of Ta-li, was fought during the 3rd month of the 14th year (1277). (Cf. Pauthier, 
supra.) — H. C] 

These affairs of the battle in the Yung-ch'ang territory, and the advance of Nasr- 
uddin to the Irawadi are, as Polo clearly implies in the beginning of ch. li., quite 
distinct from the invasion and conquest of Mien some years later, of which he speaks in 
ch. liv. They are not mentioned in the Burmese Annals at all. 

Sir Arthur Phayre is inclined to reject altogether the story of the battle near 
Yung-ch'ang in consequence of this absence from the Burmese Chronicle, and of its 
inconsistency with the purely defensive character which that record assigns to the 
action of the Burmese Government in regard to China at this time. With the strongest 
respect for my friend's opinion I feel it impossible to assent to this. We have not only 
the concurrent testimony of Marco and of the Chinese Official Annals of the Mongol 
Dynasty to the facts of the Burmese provocation and of the engagement within the 
Yung-ch'ang or Vochan territory, but we have in the Chinese narrative a consistent 
chronology and tolerably full detail of ihe relations between the two countries. 

[Baber writes (p. 173) : " Biot has it that Yung-ch'ang was first established by the 
Mings, long subsequent to the time of Marco's visit, but the name was well known 
much earlier. The mention by Marco of the Plain of Vochan (Unciam would be a 
perfect reading), as if it were a plain par excellence, is strikingly consistent with the 
position of the city on the verge of the largest plain west of Yiinnan-fu. Hereabouts 
was fought the great battle between the ' valiant soldier and the excellent captain 
Nescradin,' with his 12,000 well-mounted Tartars, against the King of Burmah and a 
large army, whose strength lay in 2000 elephants, on each of which was set a tower of 
timber full of well-armed fighting men. 

"There is no reason to suppose this 'dire and parlous fighl' to be mythical, apart 
from the consistency of annals adduced by Colonel Yule ; the local details of the 
narrative, particularly the prominent importance of the wood as an element of the 
Tartar success, are convincing. It seems to have been the first occasion on which the 
Mongols engaged a large body of elephants, and this, no doubt, made the victory 
memorable. 

" Marco informs us that 'from this time forth the Great Khan began to keep 
numbers of elephants.' It is obvious that cavalry could not manoeuvre in a morass 
such as fronts the city. Let us refer to the account of the battle. 

" ' The Great Khan's host was at Yung-ch'ang, from which they advanced into the 
plain, and there waited to give battle. This they did through the good judgment of 
the captain, for hard by that plain was a great wood thick with trees.' The general's 
purpose was more probably to occupy the dry undulating slopes near the south end of 
the valley. An advance of about five miles would have brought him to that position. 
The statement that * the King's army arrived in the plain, and was within a mile of 
the enemy,' would then accord perfectly with the conditions of the ground. The 
Burmese would have found themselves at about that distance from their foes as soon 
as they were fairly in the plain. 



I06 MARCO POLO Book II. 

"The trees 'hard by the plain,' to which the Tartars tied their horses, and in 
which the elephants were entangled, were in all probability in the corner below the 
'rolling hills' marked in the chart. Very few trees remain, but in any case the 
grove would long ago have been cut down by the Chinese, as everywhere on inhabited 
plains. A short distance up the hill, however, groves of exceptionally fine trees are 
passed. The army, as it seems to us, must have entered the plain from its southern- 
most point. The route by which we departed on our way to Burmah would be very 
embarrassing, though perhaps not utterly impossible, for so great a number of 
elephants."— H. C] 

Between 1277 and the end of the century the Chinese Annals record three 
campaigns or expeditions against Mien ; viz. (i) that which Marco has related in this 
chapter ; (2) that which he relates in ch. liv, ; and (3) one undertaken in 1300 at the 
request of the son of the legitimate Burmese King, who had been put to death by an 
usurper. The Burmese Annals mention only the two latest, but, concerning both the 
date and the main circumstances of these two, Chinese and Burmese Annals are in 
almost entire agreement. Surely then it can scarcely be doubted that the Chinese 
authority is amply trustworthy for the first campaign also, respecting which the 
Burmese book is silent ; even were the former not corroborated by the independent 
authority of Marco. 

Indeed the mutual correspondence of these Annals, especially as to chronology, is 
very remarkable, and is an argument for greater respect to the chronological value of 
the Burmese Chronicle and other Indo-Chinese records of like character than we 
should otherwise be apt to entertain. Compare the story of the expedition of 1300 as 
told after the Chinese Annals by De Mailla, and after the Burmese Chronicle by 
Burney and Pha)re. (See De Mailla^ IX. 476 seqq. ; and/". A. S. B. vol. vi. pp. 121- 
122, and vol. xxxvii. Pt. I. pp. 102 and no.) 



CHAPTER LIII. 



Of the Great Descent that leads towards the Kingdom 

OF Mien. 

After leaving the Province of which I have been speaking 
you come to a great Descent. In fact you ride for two 
days and a half continually down hill. On all this 
descent there is nothing worthy of mention except only 
that there is a large place there where occasionally a 
great market is held ; for all the people of the country 
round come thither on fixed days, three times a week, 
and hold a market there. They exchange gold for silver ; 
for they have gold In abundance ; and they give one 
weight of fine gold for five weights of fine silver ; so 
this induces merchants to come from various quarters 



Chap. LIII. THE PROVINCE OF AMIEN IO7 

bringing silver which they exchange for gold with these 
people ; and in this way the merchants make great gain. 
As regards those people of the country who dispose of 
gold so cheaply, you must understand that nobody is 
acquainted with their places of abode, for they dwell 
in inaccessible positions, in sites so wild and strong 
that no one can get at them to meddle with them. Nor 
will they allow anybody to accompany them so as to gain 
a knowledge of their abodes.^ 

After you have ridden those two days and a half 
down hill, you find yourself in a province towards the 
south which is pretty near to India, and this province is 
called Amien. You travel therein for fifteen days through 
a very unfrequented country, and through great woods 
abounding in elephants and unicorns and numbers of 
other wild beasts. There are no dwellings and no people, 
so we need say no more of this wild country, for in sooth 
there is nothing to tell. But I have a story to relate 
which you shall now hear.^ 



Note i. — In all the Shan towns visited by Major Sladen on this frontier he 
found markets held evejy fifth day. This custom, he says, is borrowed from China, 
and is general throughout Western Yun-nan. There seem to be traces of this five- 
day week over Indo-China, and it is found in Java ; as it is in Mexico. The 
Kakhyens attend in great crowds. They do not now bring gold for sale to Momein, 
though it is found to some extent in their hills, more especially in the direction of 
Mogaung, whence it is exported towards Assam. 

Major Sladen saw a small quantity of nuggets in the possession of a Kakhyen who 
had brought them from a hill two days north of Bhamo. {MS. Notes by Major 
Sladen. ) 

Note 2. — I confess that the indications in this and the beginning of the following 
chapter are, to me, full of difficulty. According to the general style of Polo's 
itinerary, the 2| days should be reckoned from Yung-ch'ang ; the distance therefore 
to the capital city of Mien would be \']\ days. The real capital of Mien or Burma 
at this time was, however, Pagan, in lat. 21° 13', and that city could hardly have been 
reached by a land traveller in any such lime. We shall see that something may be 
said in behalf of the supposition that the point reached was Tagaung or Old Fagdn, 
on the upper Irawadi, in lat. 23° 28 ' ; and there was perhaps some confusion in the 
traveller's mind between this and the great city. The descent might then be from 
Yung-ch'ang to the valley of the Shweli, and that valley then followed to the 
Irawadi. Taking as a scale Polo's 5 marches from Tali to Yung-ch'ang, I find we 
should by this route make just about 17 marches from Yung-ch'ang to Tagaung. 
We have no detailed knowledge of the route, but there is a road that way, and by 



io8 



MARCO POLO 



Book II. 



no other does the plain country approach so near to Yung-ch'ang. (See Andersotis 
Report on Expedition to Westetn Yunnan, p. 160.) 

Dr. Anderson's remarks on the present question do not in my opinion remove 
the difficulties. He supposes the long descent to be the descent into the plains of 
the Irawadi near Bhamo ; and from that point the land journey to Great Pagdn 
could, he conceives, ''easily be accomplished in 15 days." I greatly doubt the 
latter assumption. By the scale I have just referred to it would take at least 20 days. 
And to calculate the 2\ days with which the journey commences from an indefinite 
point seems scarcely admissible. Polo is giving us a continuous itinerary ; it would 
be ruptured if he left an indefinite distance between his last station and his *' long 
descent." And if the same principle were applied to the 5 days between Carajan 
(or Tali) and Vochan (Yung-ch'ang), the result would be nonsense. 




Temple of Gaudapalen (in the city of Mien), erected circa a.d. 1160. 

\^Mie)i-tien, to which is devoted ch. vii. of the Chinese work Sze-i-kwan-k'ao, 
appears to have included much more than Burma proper. (See the passage stipra, 
pp. 70-71, quoted by Deveria from the Yuen-shi lei pi en regarding Kien-ton and Kin- 
Chi.)—Yi, C] 

The hypothesis that I have suggested would suit better with the traveller's 
representation of the country traversed as wild and uninhabited. In a journey to 
Great Pagan the most populous and fertile part of Burma would be passed through. 

[Baber writes (p. 180) : "The generally received theory that 'the great descent 
which leads towards the Kingdom of Mien,' on which 'you ride for two days and a 
half continually downhill,' was the route from Yung-ch'ang to T'eng-Yueh, must be 
at once abandoned. Marco was, no doubt, speaking from hearsay, or rather, from a 
recollection of hearsay, as it does not appear that he possessed any notes ; but there 
is good reason for supposing that he had personally visited Yung-ch'ang. Weary of 
the interminable mountain-paths, and encumbered with much baggage — for a 
magnate of Marco's court influence could never, in the Fast, have travelled without 
a considerable state— impeded, in addition, by a certain quantity of merchandise, 
for he was ' discreet and prudent in every way,' he would have listened longingly 
to the report of an easy ride of two and a half days downhill, and would never have 
forgotten it. That such a route exists I am well satisfied. Where is it? The stream 



« 



Chap. LIV. THE CITY OF MIEN IO9 

which, drains the Yung-ch'ang plain communicates with the Salwen by a river called 
the 'Nan-tien,' not to be confounded with the * Nan-ting,' about 45 miles south of 
that city, a fair journey of two and a half days. Knowing, as we now do, that it must 
descend some 3500 feet in that distance, does it not seem reasonable to suppose that 
the valley of this rivulet is the route alluded to ? The great battle on the Yung-ch'ang 
plain, moreover, was fought only a few years before Marco's visit, and seeing that 
the king and his host of elephants in all probability entered the valley from the south, 
travellers to Burma would naturally have quitted it by the same route. 

"But again, our mediaeval Herodotus reports that 'the country is wild and hard 
of access, full of great woods and mountains which 'tis impossible to pass, the air is 
so impure and unwholesome ; and any foreigners attempting it would die for certain.' 

"This is exactly and literally the description given us of the district in which we 
crossed the Salwen. 

"To insist on the theory of the descent by this route is to make the traveller ride 
downhill, 'over mountains it is impossible to pass.' 

" The fifteen days' subsequent journey described by Marco need not present much 
difficulty. The distance from the junction of the Nan-tien with the Salwen to the 
capital of Burma (Pagan) would be something over 300 miles ; fifteen days seems a fair 
estimate for the distance, seeing that a great part of the journey would doubtless be 
by boat." 

Regarding this last paragraph. Captain Gill says (II. 345): "An objection 
may be raised that no such route as this is known to exist; but it must be 
remembered that the Burmese capital changes its position every now and then, and 
it is obvious that the trade routes would be directed to the capital, and would change 
with it. Altogether, with the knowledge at present available, this certainly seems the 
most satisfactory interpretation of the old traveller's story." — H. C] 



CHAPTER LIV. 



Concerning the City of Mien, and the Two Towers that are 
therein, one of ciold and the other of silver. 

And when you have travelled those 15 days through 
such a difficult country as I have described, in which 
travellers have to carry provisions for the road because 
there are no inhabitants, then you arrive at the capital city 
of this Province of Mien, and it also is called Amien, 
and is a very great and noble city.^ The people are 
Idolaters and have a peculiar language, and are subject 
to the Great Kaan. 

And in this city there is a thing so rich and rare that 
I must tell you about it. You see there was in former 
days a rich and puissant king in this city, and when he 



no MARCO POLO Book II. 

was about to die he commanded that by his tomb they 
should erect two towers [one at either end], one of gold 
and the other of silver, in such fashion as I shall tell you. 
The towers are built of fine stone ; and then one of them 
has been covered with gold a good finger in thickness, 
so that the tower looks as if it were all of solid gold ; 
and the other is covered with silver in like manner so 
that it seems to be all of solid silver. Each tower is a 
good ten paces in height and of breadth in proportion. 
The upper part of these towers is round, and girt all 
about with bells, the top of the gold tower with gilded 
bells and the silver tower with silvered bells, insomuch 
that whenever the wind blows among these bells they 
tinkle. [The tomb likewise was plated partly with gold, 
and partly with silver.] The King caused these towers 
to be erected to commemorate his magnificence and for 
the good of his soul ; and really they do form one of the 
finest sights in the world ; so exquisitely finished are they, 
so splendid and costly. And when they are lighted up 
by the sun they shine most brilliantly and are visible 
from a vast distance. 

Now you must know that the Great Kaan conquered 
the country in this fashion. 

You see at the Court of the Great Kaan there was a 
great number of gleemen and jugglers ; and he said to 
them on^ day that he wanted them to go and conquer 
the aforesaid province of Mien, and that he would give 
them a good Captain to lead them and other good aid. 
And they replied that they would be delighted. So the 
Emperor caused them to be fitted out with all that an 
army requires, and gave them a Captain and a body of 
men-at-arms to help them ; and so they set out, and 
marched until they came to the country and province of 
Mien. And they did conquer the whole of it ! And 
when they found in the city the two towers of gold and 



no 




Chap. LIV. MONGOL INVASION OF BURMA 1 1 I 

silver of which I have been telHng you, they were 
greatly astonished, and sent word thereof to the Great 
Kaan, asking what he would have them do with the two 
towers, seeing what a great quantity of wealth there was 
upon them. And the Great Kaan, being well aware 
that the King had caused these towers to be made for 
the good of his soul, and to preserve his memory after 
his death, said that he would not have them injured, but 
would have them left precisely as they were. And that 
was no wonder either, for you must know that no Tartar 
in the world will ever, If he can help It, lay hand on any- 
thing appertaining to the dead.^ 

They have in this province numbers of elephants and 
wild oxen ; ^ also beautiful stags and deer and roe, and 
other kinds of large game in plenty. 

Now having told you about the province of Mien, I 
will tell you about another province which is called 
Bangala, as you shall hear presently. 



Note I. — The name of the city appears as Aniien both in Pauthier's text here, 
and in the G. Text in the preceding chapter. In the Bern MS. it is Aamicii. 
Perhaps some form hke Amien was that used by the Mongols and Persians. I fancy 
it may be traced in the Aj'tnan or Uman of Rashiduddin, probably corrupt readings 
(in Elliot I. 72). 

Note 2. — M. Pauthier's extracts are here again very valuable. We gather from 
them that the first Mongol communication with the King of Mien or Burma took 
place in 1271, when the Commandant of Tali-fu sent a deputation to that sovereign 
to demand an acknowledgment of the supremacy of the Emperor. This was 
followed by various negotiations and acts of offence on both sides, which led to the 
campaign of 1277, already spoken of. For a few years no further events appear to 
be recorded, but in 1282, in consequence of a report from Nasruddin of the ease 
with which Mien could be conquered, an invasion was ordered under a Prince of 
the Blood called Siangtaur [called Siani-ghu-talh, by Visdelou. — H. C.]. This was 
probably Singttir, great-grandson of one of the brothers of Chinghiz, who a few 
years later took part in the insurrection of Nayan. (See D'Ohssoti, II. 461.) The army 
started from Yun-nan fu, then called Chung-khing (and the Yachi of Polo) in the 
autumn of 1283. We are told that the army made use of boats to descend the River 
Oho to the fortified city of Kiangtheu (see sttpra, note 3, ch. lii.), which they took 
and sacked ; and as the King still refused to submit, they then advanced to the 
"primitive capital," Taiktmg, which they captured. Here Pauthier's details stop. 
(Pp. 405, 416 ; see also D^Ohsson, II. 444 [and Visdelou].) 

It is curious to compare these narratives with that from the Burmese Royal 
Annals given by Colonel Burney, and again by Sir A. Phayre in the y. A. S. B. 
(IV. 401, and XXXVII. Pt. I. p. loi.) Those annals afford no mention of 



112 



MARCO POLO 



Book II. 



trnn<;;\riion.s with the Mongols previous to 1281. In that year they relate that a 
inissi..ii (I 1(11 nobles and 1000 horse came from the Emperor to demand gold and 
silvn \, -< 1> ,i> symbols of homage, on the ground of an old precedent. The envoys 
conducted themselves disrespectfully (the tradition was that they refused to take off 




The Palace of the King of Mien in modern times. 
their boots, an old grievance at the Burmese court), and the King put them all to 
death. The Emperor of course was very wroth, and sent an army of 6,000,000 of 
horse and 20,000,000 of foot (!) to invade Burma. The Burmese generals had their 
point d'appnizX the city oi Nga-tsliaung-gyan, apparently somewhere near the mouth 



Chap. LIV. CHINESE NOTICES OF BURMESE AFFAIRS 



113 



of the Bhamo River, and after a protracted resistance on that river, they were obliged 
to retire. They took up a new point of defence on the Hill of Male, which they had 
fortified. Here a decisive battle was fought, and the Burmese were entirely routed. 
The King, on hearing of their retreat from Bhamo, at first took measures for fortifying 
his capital Pagan, and destroyed 6cx)0 temples of various sizes to furnish material. 
But after all he lost heart, and embarking with his treasure and establishments on the 
Irawadi, fled down that river to Bassein in the Delta. The Chinese continued the 
pursuit long past Pagan till they reached the place now called Tarokmati or 
"Chinese Point," 30 miles below Prome. Here they were forced by want of pro- 
visions to return. The Burmese Annals place the abandonment of Pagan by the 
King in 1284, a most satisfactory synchronism with the Chinese record. It is a 
notable point in Burmese history, for it marked the fall of an ancient Dynasty which 
was speedily followed by its extinction, and the abandonment of the capital. The 
King is known in the Burmese Annals as Tarok-py^-Meng^ "The King who fled 
from the Tar ok. ''^ * 

In Dr. Mason's abstract of the Pegu Chronicle we find the notable statement with 
reference to this period that " the Emperor of China, having subjugated Pagan, his 
troops with the Burmese entered Pegu and invested several cities." 

We see that the Chinese Annals, as quoted, mention only the " capitale primitive" 
Taihmg, which I have little doubt Pauthier is right in identifying with Tagatmg, 
traditionally the most ancient royal city of Burma, and the remains of which stand 
side by side with those of Old Pagan, a later but still very ancient capital, on the 
east bank of the Irawadi, in about lat. 23° 28'. The Chinese extracts give no idea of 
the temporary completeness of the conquest, nor do they mention Great Pagan (lat. 
21° 13'), a city whose vast remains I have endeavoured partially to describe, t Sir 
Arthur Phayre, from a careful perusal of the Burmese Chronicle, assures me that 
there can be no doubt that this was at the time in question the Burmese Royal 
Residence, and the city alluded to in the Burmese narrative. M. Pauthier is mistaken 
in supposing that Tarok-Mau, the turning-point of the Chinese Invasion, lay north of 
this city : he has not unnaturally confounded it with Tarok-J^^ or "China-Town," 
a district not far below Ava. Moreover Male, the position of the decisive victory of 
the Chinese, is itself much to the south of Tagaung (about 22° 55'). 

Both Pagan and Male are mentioned in a remarkable Chinese notice extracted 
m Ajnyot' s M^moires {X.W . 292): "Mien-Tien .... had five chief towns, of which 
the first was Kiangtheu {stipra, pp. 105, 1 1 1), the second Taikung, the third Malai, the 
fourth Ngan-cheng-kwe (? perhaps the Nga-tshaung gyaji of the Burmese Annals), 
the fifth PuKAN Mien-Wang (Pagan of the Mien King?). The Yuen carried war 
into this couniry, particularly during the reign of Shun-Ti, the last Mongol Emperor 
[1333-1368], who, after subjugating it, erected at Pukan Mien-Wang a tribunal styled 
Hwen-'-juei-she-s^, the authority of which extended over Pang-ya and all its de- 
pendencies." This is evidently founded on actual documents, for Panya or Pengya, 
otherwise styled Vijayapura, was the capital of Burma during part of the 14th century, 
between the decay of Pagan and the building of Ava. But none of the translated 
extracts from the Burmese Chronicle afford corroboration. From Sangermano's. 
abstract, however, we learn that the King of Panya from 1323 to 1343 was the 
son of a daughter of the Emperor of China (p. 42). I may also refer to Pemberton's 
abstract of the Chronicle of the Shan State of Pong in the Upper Irawadi valley, 
which relates that about the middle of the 14th century the Chinese invaded Pong and 
took Maung Maorong, the capital, ^i The Shan King and his son fled to the King of 

* This is the name now applied in Burma to the Chinese. Sir A. Phayre supposes it to be THrky 
in which case its use probably began at this time. 

t In the Narrative of Phayre's Mission, ch. ii. 

% Dr. Anderson has here hastily assumed a discrepancy of sixty years between the chronology of the 
Shan document and that of the Chinese Annals. But this is merely because he arbitrarily identifies 
the Chinese invasion here recorded with that of Kublai in the preceding century. (See Andersons 
Western Yunnan^ p. 8.) We see in the quotation above from Amyot that the Chinese Annals also 
contain an obscure indication of the later invasion. 

yoL. II, H 



114 MARCO POLO Book II. 

Burma for protection, but the Burmese surrendered the in and they were carried to 
China. {Report 07i E. Frontier of Bengal, p. 112.) 

I see no sufficient evidence as to whether Marco himself visited the " city of Mien." 
I think it is quite clear that his account of the conquest is from the merest hearsay, 
not to say gossip. Of the absurd story of the jugglers we find no suggestion in the 
Chinese extracts. We learn from them that Ndsruddin had represented the conquest 
of Mien as a very easy task, and Kublai may have in jest asked his gleemen if they 
would undertake it. The haziness of Polo's account of the conquest contrasts strongly 
with his graphic description of the rout of the elephants at Vochan. Of the latter he 
heard the particulars on the spot (I conceive) shortly after the event ; whilst the 
conquest took place some years later than his mission to that frontier. Ilis descrip- 
tion of the gold arid silver pagodas with their canopies of tinkling bells (the Burmese 
Hti), certainly looks like a sketch from the life ;* and it is quite possible that some 
negotiations between 1277 and 1281 may have given him the opportunity of visiting 
Burma, though he may not have reached the capital. Indeed he would in that case 
surely have given a distincter account of so important a city, the aspect of which in 
its glory we have attempted to realize in the plate of " the city of Mien." 

It is worthy of note that the unfortunate King then reigning in Pagan, had in 
1274 finished a magnificent Pagoda called Mengala-dzedi [Mangala Chatty a) respecting 
which ominous prophecies had been diffused. In this pagoda were deposited, besides 
holy relics, golden images of the Disciples of Buddha, golden models of the holy 
places, golden images of the King's fifty-one predecessors in Pagan, and of the King and 
his Family. It is easy to suspect a connection of this with Marco's story. "It is 
possible that the King's ashes may have been intended to be buried near those relics, 
though such is not now the custom ; and Marco appears to have confounded the 
custom of depositing relics of Buddha and ancient holy men in pagodas with the 
supposed c\is,tovci of the burial of the dead. Still, even now, monuments are occasion- 
ally erected over the dead in Burma, although the practice is considered a vain folly. 
I have known a miniature pagoda with a hti complete, erected over the ashes of a 
favourite disciple by a P'hungyi or Buddhist monk." The latter practice is common 
in China. {Notes by Sir A. Phayre ; J. A. S. B. IV. u. s., also V. 164, VI. 251 ; 
Mason's Burmah, 2nd ed. p. 26 ; Milne's Life in China, pp. 288, 450. ) 

Note 3. — The Gaur — Bos Gaurus, ox B. {Bibos) Cavifrons of Hodgson — exists in 
certain forests of the Burmese territory ; and, in the south at least, a wild ox nearer 
the domestic species. Bos Sondaicus. Mr. Gouger, in his book The Prisoner in Burma, 
describes the rare spectacle which he once enjoyed in the Tenasserim forests of a herd 
of wild cows at graze. He speaks of them as small and elegant, without hump, and 
of a light reddish dun colour (pp. 326-327). 



CHAPTER LV. 

Concerning the Province of Bangala. 

Bangala Is a Province towards the south, which up to 
the year 1290, when the aforesaid Messer Marco Polo 

* Compare the old Chinese Pilgrims Hwui Seng and Seng Yun, in their admiration of a vast 
pagoda erected by the great King Kanishka in Gandhara (at Peshawur in fact): "At sunrise the 
gilded disks of the vane are lit up with dazzling glory, whilst the gentle breeze of morning causes the 
precious bells to tinkle with a pleasing sound." {Beat, p. zoij.,) 



Chap. LV. THE PROVINCE OF BANGALA 



115 



was still at the Court of the Great Kaan, had not yet 
been conquered ; but his armies had gone thitherto make 
the conquest. You must know that this province has 
a peculiar language, and that the people are wretched 
Idolaters. They are tolerably close to India. There 
are numbers of eunuchs there, insomuch that all the 
Barons who keep them get them from that Province.-^ 

The people have oxen as tall as elephants, but not so 
big.^ They live on flesh and milk and rice. They 
grow cotton, in which they drive a great trade, and also 
spices such as spikenard, galingale, ginger, sugar, and 
many other sorts. And the people of India also come 
thither in search of the eunuchs that I mentioned, and 
of slaves, male and female, of which there are great 
numbers, taken from other provinces with which those of 
the country are at war ; and these eunuchs and slaves are 
sold to the Indian and other merchants who carry them 
thence for sale about the world. 

There is nothing more to mention about this country, 
so we will quit it, and I will tell you of another province 
called Caugigu. 



Note I. — I do not think it probable that Marco even touched at any port of 
Bengal on that mission to the Indian Seas of which we hear in the prologue ; but he 
certainly never reached it from the Yun-nan side, and he had, as we shall presently 
see [in/ray ch. lix. note 6), a wrong notion as to its position. Indeed, if he had 
visited it at all, he would have been aware that it was essentially a part of India, 
whilst in fact he evidently regarded it as an Indo-Chinese region, like Zardandan, 
Mien, and Caugigu. 

There is no notice, I believe, in any history, Indian or Chinese, of an attempt by 
Kublai to conquer Bengal. The only such attempt by the Mongols that we hear of 
is one mentioned by Firishta, as made by way of Cathay and Tibet, during the reign 
of Alauddin Masa'iid, king of Delhi, in 1244, and stated to have been defeated by 
the local officers in Bengal. But Mr. Edward Thomas tells me he has most distinctly 
ascertained that this statement, which has misled every historian "from Badauni and 
Firishtah to Briggs and Elphinstone, is founded purely on an erroneous reading" 
(and see a note in Mr. Thomas's Pathan Kings of Dehli, p. 121). 

The date 1290 in the text would fix the period of Polo's final departure from 
Peking, if the dates were not so generally corrupt. 

The subject of the last part of this paragraph, recurred to in the next, has been 
misunderstood and corrupted in Pauthier's text, and partially in Ramusio's. These 
make the escuillis or escoilliez (vide Ducange in v. Escodahts, and Raynouard^ Lex. 
Rom. VI. 11) into scholars and what not. But on comparison of the passages in 

VOL. II. H 2 



Il6 MARCO POLO Book II. 

those two editions with the Geographic Text one cannot doubt the correct reading. 
As to the fact that Bengal had an evil notoriety for this traffic, especially the 
province of Silhet, see the Ayeen Akbery^ II. 9-1 1, Barbosa's chapter on Bengal, and 
Be Ban-OS {Kamusio I. 316 and 391). 

On the cheapness of slaves in Bengal, see Ibn Batuta^ IV. 211-212. He says 
people from Persia used to call Bengal Duzakh pur-i n^amat, "a hell crammed with 
good things," an appellation perhaps provoked by the official style often applied to it 
oi Jannat-nl-baldd or ** Paradise of countries." 

Professor H. Blochmann, who is, in admirable essays, redeeming the long neglect 
of the history and archaeology of Bengal Proper by our own countrymen, says that 
one of the earliest passages, in which the name Bangdlah occurs, is in a poem of 
Hafiz, sent from Shiraz to Sultan Ghiassuddfn, who reigned in Bengal from 1367 to 
1373. Its occurrence in our text, however, shows that the name was in use among 
the Mahomedan foreigners (from whom Polo derived his nomenclature) nearly a 
century earlier. And in fact it occurs (though corruptly in some MSS.) in the 
history of Rashiduddin, our author's contemporary. (See Elliot, I. p. 72.) 

Note 2. — "Big as elephants" is only a fa^on de parler, but Marsden quotes 
modern exaggerations as to the height of the Arna or wild buffalo, more specific and 
extravagant. The unimpeachable authority of Mr. Hodgson tells us that the Arna 
in the Nepal Tarai sometimes does reach a height of 6 ft. 6 in. at the shoulder, 
with a length of 10 ft. 6 in. (excluding tail), and horns of 6 ft. 6 in. {J. A. S. B., 
XVI. 710.) Marco, however, seems to be speaking oi domestic cattle. Some of the 
breeds of Upper India are very tall and noble animals, far surpassing in height any 
European oxen known to me ; but in modern times these are rarely seen in Bengal, 
where the cattle are poor and stunted. The A^n Akbari, however, speaks of 
Sharffabad in Bengal, which appears to have corresponded to modern Bardwan, as 
producing very beautiful white oxen, of great size, and capable of carrying a load of 
15 mansy which at Prinsep's estimate of Akbar's man would be about 600 lbs. 



CHAPTER LVI. 

Discourses of the Province of Caugigu. 

Caugigu is a province towards the east, which has a 
king.-^ The people are Idolaters, and have a language 
of their own. They have made their submission to the 
Great Kaan, and send him tribute every year. And 
let me tell you their king is so given to luxury that he 
hath at the least 300 wives ; for whenever he hears of 
any beautiful woman in the land, he takes and marries 
her. 

They find in this country a good deal of gold, and 
they also have great abundance of spices. But they 



Chap. LVI. 



THE PROVINCE OF CAUGIGU 



117 



are such a long way from the sea that the products are 
of little value, and thus their price is low. They have 
elephants in great numbers, and other cattle of sundry 
kinds, and plenty of game. They live on flesh and 
milk and rice, and have wine made of rice and good 
spices. The whole of the people, or nearly so, have 
their skin marked with the needle in patterns represent- 
ing lions, dragons, birds, and what not, done in such a 
way that it can never be obliterated. This work they 
cause to be wrought over face and neck and chest, arms 
and hands, and belly, and, in short, the whole body ; and 
they look on it as a token of elegance, so that those who 
have the largest amount of this embroidery are regarded 
with the greatest admiration. 



Note i. — No province mentioned by Marco has given rise to wider and wildei 
conjectures than this, Cangigu as it has been generally printed. 

M. Pauthier, who sees in it Laos, or rather one of the states of Laos called in the 
Chinese histories Papesifu, seems to have formed the most probable opinion hitherto 
propounded by any editor of Polo. I have no doubt that Laos or some part of 
that region is meant to be described, and that Pauthier is right regarding the general 
direction of the course here taken as being through the regions east of Burma, in a 
north-easterly direction up into Kwei-chau, But we shall be able to review the 
geography of this tract better, as a whole, at a point more advanced. I shall then 
speak of the name Caugigu, and why I prefer this reading of it. 

I do not believe, for reasons which will also appear further on, that Polo is now 
following a route which he had traced in person, unless it be in the latter 
part of it. 

M. Pauthier, from certain indications in a Chinese work, fixes on Chiangmai or 
Kiang-mai, the Zimme of the Burmese (in about latitude 18° 48' and long. 99° 30') 
as the capital of the Papesifu and of the Caugigu of our text. It can scarcely 
however be the latter, unless we throw over entirely all the intervals stated in 
Polo's itinerary ; and M. Gamier informs me that he has evidence that the capital 
of the Papesifu at this time was Muang- Yong, a little to the south-east of Kiang-Tung, 
where he has seen its ruins.* That the people called by the Chinese Papesifu were of 
the great race of Laotians, Shans, or Thai, is very certain, from the vocabulary of 
their language published by Klaproth. 

Pauthier's Chinese authority gives a puerile interpretation of Papesifu as signifying 
"the kingdom of the 800 wives," and says it was called so because the Prince 
maintained that establishment. This may be an indication that there were popular 



* Indeed documents in Klaproth 's Asia Polyglotta show that the Papi state was also called 
Muang-Yong (pp. 364-365). I observe that the river running to the east of Pu-eul and Ssemao (Puer 
and Esmok) is called /"^/zVwKiang, the name of which is perhaps a memorial of the Pap6. 

[The old Laocian kingdom oi Xieng-mai [Kiang-mai], called Muong-Yong by the Pa-y, was in- 
habited by the Pa-pe Si-fu or Bat-bS T'uc-phu ; the inhabitants called themselves Thai niai or 
great Thai. {Deveria, Frontiere, p. 100.) Ch. ix. of the Chinese work Sze-i-kwan-kao is devoted 
to Xieng-mai Pa-pe), which includes the subdivisions of Laos, Xieng Hung [Kiang Hung] and 
Muong-Ken. (^Deveria, Mel. de Harlez, p. 97.)— H. C] 



o ex. 

Q 
OfD 

IP 
s 

G 






O 
0:2 






5 



5 

05 
:3 



V3t 1^ 



5 




\ 



3 



5 
5 



\ 



On) 
8 



s 

Q 
"Pi 



^ 






:3 
o 






Chap. LVII. THE PROVINCE OF ANIN II9 

stories about the numerous wives of the King of Laos, such as Polo had heard ; but 
the interpretation is doubtless rubbish, like most of the so-called etymologies of 
proper names applied by the Chinese to foreign regions. At best these seem to be 
merely a kind of Memoria Tec/mica, and often probably bear no more relation to the 
name in its real meaning than Swift's All-eggs-under-the-grate bears to Alexander 
Magnus. How such "etymologies" arise is obvious from the nature of the Chinese 
system of writing. If we also had to express proper names by combining mono- 
syllabic words already existing in English, we should in fact be obliged to write the 
name of the Macedonian hero much as Swift travestied it. As an example we may 
give the Chinese name of Java, -JCwawa, which signifies "gourd-sound," and was 
given to that Island, we are told, because the voice of its inhabitants is very like that 
of a dry gourd rolled upon the ground ! It is usually stated that Tungking was 
called Kiao-chi, meaning " crossed-toes," because the people often exhibit that mal- 
formation (which is a fact), but we may be certain that the syllables were originally 
a phonetic representation of an indigenous name which has no such meaning. As 
another example, less ridiculous but not more true. Chin-tan, representing the Indian 
name of China, Chinasthdna, is explained to mean " Eastern - Dawn " {Aurore 
Orientale). {Atnyot, XIV. loi ; Klapr. AT^m. III. 268.) 

The states of Laos are shut out from the sea in the manner indicated ; they 
abound in domestic elephants to an extraordinary extent ; and the people do tattoo 
themselves in various degrees, most of all (as M. Gamier tells me) about Kiang 
Hung. The style of tattooing which the text describes is quite that of the Burmese, 
in speaking of whom Polo has omitted to mention the custom : " Every male Burman 
is tattooed in his boyhood from the middle to his knees ; in fact he has a pair of 
breeches tattooed on him. The pattern is a fanciful medley of animals and arab- 
esques, but it is scarcely distinguishable, save as a general tint, except on a fair 
skin." {Mission to Ava, 151.) 



CHAPTER LVII. 

Concerning the Province of Anin. 

Anin is a Province towards the east, the people of which 
are subject to the Great Kaan, and are Idolaters. They 
live by cattle and tillage, and have a peculiar language. 
The women wear on the legs and arms bracelets of gold 
and silver of great value, and the men wear such as are 
even yet more costly. They have plenty of horses 
which they sell in great numbers to the Indians, making 
a great profit thereby. And they have also vast herds 
of buffaloes and oxen, having excellent pastures for these. 
They have likewise all the necessaries of life in abun- 
dance.^ 



I20 MARCO POLO Book II. 

Now you must know that between Anin and Caugigu, 
which we have left behind us, there is a distance of [25] 
days' journey ; ^ and from Caugigu to Bangala, the third 
province in our rear, is 30 days' journey. We shall now 
leave Anin and proceed to another province which is 
some 8 days' journey further, always going eastward. 



Note i. — Ramusio, the printed text of the Soc. de Geographic, and most editions 
have Amu ; Pauthier reads Aniti, and considers the name to represent Tungking or 
Annam, called also Nan-ytiL The latter word he supposes to be converted into 
Aiiyue, Aniu. And accordingly he carries the traveller to the capital of Tungking. 

Leaving the name for the present, according to the scheme of the route as I shall 
try to explain it below, I should seek for Amu or Aniu or Anin in the extreme south- 
east of Yun-nan. A part of this region was for the first time traversed by the officers 
of the French expedition up the Mekong, who in 1867 visited Sheu-ping, Lin-ngan 
and the upper valley of the River of Tungking on their way to Yun-nan-fu. To my 
question whether the description in the text, of Aniu or Anin and its fine pastures, 
applied to the tract just indicated, Lieut. Garnier replied on the whole favourably 
(see further on), proceeding: "The population about Sheu-ping is excessively mixt. 
On market days at that town one sees a gathering of wild people in great number 
and variety, and whose costumes are highly picturesque, as well as often very rich. 
There are the Pa-is, who are also found again higher up, the Ho-nhi, the Khato, the 
Lopi, the Shentsetc. These tribes appear to be allied in part to the Laotians, in part 

to the Kakhyens The wilder races about Sheuping are remarkably handsome, 

and you see there types of women exhibiting an extraordinary regularity of feature, 
and at the same time a complexion surprisingly white. The Chinese look quite an 
inferior race beside them I may add that all these tribes, especially the Ho- 
nhi and the Pa-i', wear large amounts of silver ornament ; great collars of silver round 
the neck, as well as on the legs and arms." 

Though the whiteness of the people of Anin is not noticed by Polo, the distinctive 
manner in which he speaks in the next chapter of the dark complexion of the tribes 
described therein seems to indicate the probable omission of the opposite trait 
here. 

The prominent position assigned in M. Garnier's remarks to a race called Ho-nhi 
first suggested to me that the reading of the text might be Anin instead of Aniu. 
And as a matter of fact this seems to my eyes to be clearly the reading of the Paris 
Livi-e des Merveilles (Pauthier's MS. B), while the Paris No. 5631 (Pauthier's A) has 
Auin, and what may be either Aniu or Anin. Anyn is also found in the Latin 
Brandenburg MS. of Pipino's version collated by Andrew Miiller, to which, however, 
we cannot ascribe much weight. But the two words are so nearly identical in 
mediaeval writing, and so little likely to be discriminated by scribes who had nothing 
to guide their discrimination, that one need not hesitate to adopt that which is 
supported by argument. In reference to the suggested identity of Aniti and Ho-nhi, 
M. Garnier writes again : "All that Polo has said regarding the country of Aniu, 
though not containing anything very characteristic, may apply perfectly to the 
different indigenous tribes, at present subject to the Chinese, which are dispersed 
over the country from Talan to Sheuping and Lin-ngan. These tribes bearing 
the names (given above) relate that they in other days formed an independent state, 
to which they give the name of Muang Shung. Where this Muang was situated 
there is no knowing. These tribes have langage par euls, as Marco Polo says, and 
silver ornaments are worn by them to this day in extraordinary profusion ; more, 
however, by the women than the men. They have plenty of horses, buffaloes and 



I s 




122 MARCO POLO Book II. 

oxen, and of sheep as well. It was the first locality in which the laiiter were seen. 
The plateau of Lin-ngan affords pasture-grounds which are exceptionally good for 
that part of the world. 

" Beyond Lin-ngan we find the Ho-nhi, properly so called, no longer. But ought 
one to ky much stress on mere names which have undergone so many changes, and 
of which so many have been borne in succession by all those places and peoples ? . . . 
I will content myself with reminding you that the town of Homi-cheu near Lin-ngan 
in the days of the Yuen bore the name o{ Ngo-ning.'''' 

Notwithstanding M. Garnier's caution, I am strongly inclined to believe that 
Anin represents either Ho-nhi or Ngo-mng, if indeed these names be not identical. 
For on reference to Biot I see that the first syllable of the modern name of the town 
which M. Gamier writes How/, is expressed by the same character as the first 
syllable of NGOnmg. 

[The Wo-nhi are also called Ngo-ni, Kan-ni, Ho-ni, Lou-mi, No-pi, Ko-ni and 
Wa-heh ; they descend from the southern barbarians called Ho-nhi. At the time of 
the kingdom of Nan-Chao, the Ho-nhi, called In-yuen, tribes were a dependence of the 
Kiang (Xieng) of Wei-yuen (Prefecture of P'u-erh). They are now to be found in the 
Yunnanese prefectures of Lin-ngan, King-tung, Chen-yuen, Yuen-kiang and Yun-nan. 
(See Dev^ria, p. 135.)— H. C.] 

We give one of M. Garnier's woodcuts representing some of the races in this 
vicinity. Their dress, as he notices, has, in some cases, a curious resemblance 
to costumes of Switzerland, or of Brittany, popular at fancy balls.* Coloured figures 
of some of these races will be found in the Atlas to Garnier's work ; see especially 
Plate 35. 

Note 2. — All the French MSS. and other texts except Ramusio's read 15. We 
adopt Ramusio's reading, 25, for reasons which will appear below. 



CHAPTER LVIII. 

Concerning the Province of Coloman. 

CoLOMAN is a province towards the east, the people of 
which are Idolaters and have a peculiar language, and 
are subject to the Great Kaan. They are a [tall and] 
very handsome people, though in complexion brown 
rather than white, and are good soldiers.^ They have 
a good many towns, and a vast number of villages, among 
great mountains, and in strong positions,^ 

When any of them die, the bodies are burnt, and then 
they take the bones and put them in little chests. 

* There is a little uncertainty in the adjustment of names and figures of some of these tribes, 
between the illustrations and the incidental notices in Lieutenant Garnier's work. But all the figures 
in the present cut certainly belong to the tract to which we point as Anin ; and the two middle figures 
answer best to what is said of the Ho-nhi. 



Chap. LVIII. THE PROVINCE OF COLOMAN 1 23 

These are carried high up the mountains, and placed in 
great caverns, where they are hung up in such wise that 
neither man nor beast can come at them. 

A good deal of gold is found in the country, and for 
petty traffic they use porcelain shells such as I have told 
you of before. All these provinces that I have been 
speaking of, to wit Bangala and Caugigu and Anin, 
employ for currency porcelain shells and gold. There 
are merchants in this country who are very rich and 
dispose of large quantities of goods. The people live 
on flesh and rice and milk, and brew their wine from rice 
and excellent spices. 



Note i. — The only MSS. that afford the reading Coloman or Cholo?nan instead of 
Toloman or Tholoman, are the Bern MS., which has Coloman in the initial word of 
the chapter, Paris MS. 5649 (Pauthier's C) which has Coloman in the Table of Chapters, 
but not in the text, the Bodleian, and the Brandenburg MS. quoted in the last note. 
These variations in themselves have little weight. But the confusion between c and t 
in mediaeval MSB., when dealing with strange names, is so constant that I have 
ventured to make the correction, in strong conviction that it is the right reading. M. 
Pauthier indeed, after speaking of tribes called Lo on the south-west of China, adds, 
"on les nommait To-lo-man (' les nombreux Barbares Lo')." Were this latter 
statement founded on actual evidence we might retain that form which is the usual 
reading. But I apprehend from the manner in which M. Pauthier produces it, without 
corroborative quotation, that he is rather hazarding a conjecture than speaking with 
authority. Be that as it may, it is impossible that Polo's Toloman or Coloman should 
have been in the south of Kwangsi, where Pauthier locates it. 

On the other hand, we find tribes of both Kolo and Kihlau Barbarians {i.e. Many 
whence Kolo-man or Kihlau-mdn) very numerous on the frontier of Kweichau. (See 
Bridgman^ s transl. of Tract on Meautsze, pp. 265, 269, 270, 272, 273, 274, 275, 278, 
279, 280.) Among these the Kolo, described as No. 38 in that Tract, appear to me 
from various particulars to be the most probable representatives of the Coloman of 
Polo, notwithstanding the sentence with which the description opens : *' IColo originally 
called Ltihih ; the modern designation Kolo is incorrect."* They are at present found 
in the prefecture of Tating (one of the departments of Kweichau towards the Yun-nan 
side). *' They are tall, of a dark complexion, with sunken' eyes, aquiline nose, wear 
long whiskers, and have the beard shaved off above the mouth. They pay great 
deference to demons, and on that account are sometimes called ' Dragons of Lo.' . . . 
At the present time these Kolo are divided into 48 clans, the elders of which are called 
Chieftains (lit. ' Head-and-Eyes ') and are of nine grades. . . . The men bind their 
hair into a tuft with blue cloth and make it fast on the forehead like a horn. Their 
upper dresses are short, with large sleeves, and their lower garments are fine blue. 
When one of the chieftains dies, all that were under him are assembled together clad 
in armour and on horseback. Having dressed his corpse in silk and woollen robes, 
they burn it in the open country ; then, invoking the departed spirit, they inter the 

* On the other hand, M. Gamier writes : " I do not know any name at all like Kolo, except Lolo, 
the generic name given by the Chinese to the wild tribes of Yun-nan." Does not this look as ii Kolo 
were really the old name, Luluh or Lolo the later 7 



1 24 MARCO POLO Book II. 

ashes. Their attachment to him as their sole master is such that nothing can drive or 
tempt them from their allegiance. Their large bows, long spears, and sharp swords, 
are strong and well-wrought. They train excellent horses, love archery and hunting ; 
and so expert are they in tactics that their soldiers rank as the best among all the un- 
civilized tribes . There is this proverb: 'The Lo Dragons of Shwui-si rap the head 
and strike the tail,' which is intended to indicate their celerity in defence." 
[B^-idgman, pp. 272-273.) 

'fhe character Lo, here applied in the Chinese Tract to these people, is the same 
as that in tlie name of the Kwangsi Lo of M. Pauthier. 

I append a cut (opposite page) from the drawing representing these Kolo-man in 
the original work from which Bridgman translated, and which is in the possession of 
Dr. Lockhart. 

[I believe we must read To-lo-man. Man, barbarian, T\i-lao or Shan-tzU 
(mountaineers) who live in the Yunnanese prefectures of Lin-ngan, Cheng-kiang, etc. 
T'u-la-Man or T'u-la barbarians of the Mongol Annals. ( Yuen-shi lei-pien, quoted 
by Deveria, p. 115.) — H. C] 

Note 2. — Magaillans, speaking of the semi-independent tribes of Kwei-chau and 
Kwang-si, says : " Their towns are usually so girt by high mountains and scarped rocks 
that it seems as if nature had taken a pleasure in fortifying them" (p. 43). (See cut 
at p. 131.) 



CHAPTER LIX. 

Concerning the Province of Cuiju. 

Cuiju is a province towards the East.-^ After leaving 
Coloman you travel along a river for 12 days, meeting 
with a good number of towns and villages, but nothing 
worthy of particular mention. After you have travelled 
those twelve days along the river you come to a great 
and noble city which is called Fungul. 

The people are Idolaters and subject to the Great 
Kaan, and live by trade and handicrafts. You must 
know they manufacture stuffs of the bark of certain trees 
which form very fine summer clothing.^ They are good 
soldiers, and have [)aper-money. For you must under- 
stand that henceforward we are in the countries where 
the Great Kaan's paper-money is current. 

The country swarms with lions to that degree that 
no man can venture to sleep outside his house at night.^ 



/a 4' 




The Koloman, after a Chinese drawing. 

Colomitrt f0t mn pxobtnct btxs h\)Ant .... EI sunt mtilt bclhs jcns zt we 
sunt intc bim b lances mcs tivun^. 11 sxint hxtn homes ii'arnus . . ."' 



126 MARCO POLO Book II. 

Moreover, when you travel on that river, and come to a 
halt at night, unless you keep a good way from the bank 
the lions will spring on the boat and snatch one of the 
crew and make off with him and devour him. And but 
for a certain help that the inhabitants enjoy, no one could 
venture to travel in that province, because of the multitude 
of those lions, and because of their strength and ferocity. 

But you see they have in this province a large breed 
of dogs, so fierce and bold that two of them together will 
attack a lion.^ So every man who goes a journey takes 
with him a couple of those dogs, and when a lion appears 
they have at him with the greatest boldness, and the 
lion turns on them, but can't touch them for they are very 
deft at eschewing his blows. So they follow him, per- 
petually giving tongue, and watching their chance to give 
him a bite in the rump or in the thigh, or wherever they 
may. The lion makes no reprisal except now and then 
to turn fiercely on them, and then indeed were he to 
catch the dogs it would be all over with them, but they 
take good care that he shall not. So, to escape the 
dogs' din, the lion makes off, and gets into the wood, 
where mayhap he stands at bay against a tree to have 
his rear protected from their annoyance. And when 
the travellers see the lion in this plight they take to their 
bows, for they are capital archers, and shoot their arrows 
at him till he falls dead. And 'tis thus that travellers 
in those parts do deliver themselves from those lions. 

They have a good deal of silk and other products 
which are carried up and down, by the river of which we 
spoke, into various quarters.^ 

You travel along the river for twelve days more, find- 
ing a good many towns all along, and the people always 
Idolaters, and subject to the Great Kaan, with paper- 
money current, and living by trade and handicrafts. 
There are also plenty of fighting men. And after 



Chap. LIX. THE PROVINCE OF CUIJU 1 27 

travelling those twelve days you arrive at the city of 
Sindafu of which we spoke in this book some time ago.® 

From Sindafu you set out again and travel some 70 
days through the provinces and cities and towns which 
we have already visited, and all which have been already 
particularly spoken of in our Book. At the end of those 
70 days you come to Juju where we were before.'' 

From Juju you set out again and travel four days 
towards the south, finding many towns and villages. 
The people are great traders and craftsmen, are all 
Idolaters, and use the paper-money of the Great Kaan 
their Sovereign. At the end of those four days you 
come to the city of Cacanfu belonging to the province of 
Cathay, and of it I shall now speak. 



Note i. — In spite of difficulties which beset the subject (see Note 6 below) the 
view of Pauthier, suggested doubtingly by Marsden, that the Cuiju of the text is 
KwEi-CHAU, seems the most probable one. As the latter observes, the reappearance 
of paper money shows that we have got back into a province of China Proper. Such, 
Yunnan, recently conquered from a Shan prince, could not be considered. But, 
according to the best view we can form, the traveller could only have passed through 
the extreme west of the province of Kwei-chau. 

The name of Fungul, if that be a true reading, is suggestive of Fhungan, which 
under the Mongols was the head of a district called Phungan-LU. It was founded 
by that dynasty, and was regarded as an important position for the command of the 
three provinces Kwei-chau, Kwang-si, and Yun-nan. {Biot, p. 168 ; Martini, p. 137.) 
But we shall explain presently the serious difficulties that beset the interpretation of 
the itinerary as it stands. 

Note 2. — Several Chinese plants afford a fibre from the bark, and some of these 
are manufactured into what we call grass-cloths. The light smooth textures so called 
are termed by the Chinese Hiapti or "summer cloths." Kwei-chau produces such. 
But perhaps that specially intended is a species of hemp ( Urtica Nivea ?) of which 
M, Perny of the R. C. Missions says, in his notes on Kwei-chau : " It affords a 
texture which may be compared to batiste. This has the notable property of keeping 
so cool that many people cannot wear it even in the hot weather. Generally it is 
used only for summer clothing." {Diet, des Tissus, VII. 404 ; Chiit. Eepos. 
XVIII. 217 and 529 ; Ann. de la Prop, de la Foi, XXXI. 137.) 

Note 3. — Tigers of course are meant. (See supra, vol. i. p. 399.) M. Perny 
speaks of tigers in the mountainous parts of Kwei-chau. {Op. cit. 139.) 

Note 4. — These great dogs were noticed by Lieutenant (now General) Macleod, 
in his journey to Kiang Hung on the great River Mekong, as accompanying the 
caravans of Chinese traders on their way to the Siamese territory. (See Macleod i 
Toiirnal, p. 66.) 



128 MARCO POLO Book II. 

Note 5. — The trade in wild silk {i.e. from the oak-leaf silkworm) is in truth an 
important branch of commerce in Kwei-chau. But the chief seat of this is at Tsuni-fu, 
and I do not think that Polo's route can be sought so far to the eastward. [Ann. de la 
Prop. XXXI. 136; Richthofen, Letter VII. 81.) 

Note 6. — We have now got back to Sindafu, i.e. Ch'eng-tu fu in Sze-9h'wan, and 
are better able to review the geography of the track we have been following. I do 
not find it possible to solve all its difficulties. 

The different provinces treated of in the chapters from Iv. to lix. are strung by 
Marco upon an easterly, or, as we must interpret, 7torth-easterly line of travel, real or 
hypothetical. Their names and intervals are as follows: (i) Bangala ; whence 30 
marches to (2) Caugigu ; 25 marches to {3) Anin ; 8 marches to (4) Toloman or 
Coloman ; 12 days in Cuiju along a river to the city of (5) Fungul, Sinugul (or what 
not); 12 days further, on or along the same river, to (6) Ch'eng-tu. fu. Total from 
Bangala to Ch'eng-tu fu 87 days. 

I have said that the line of travel is real or hypothetical, for no doubt a large part 
of it was only founded on hearsay. We last left our traveller at Mien, or on the 
frontier of Yun-nan and Mien. Bangala is reached per salttim with no indication of 
interval, and its position is entirely misapprehended. Marco conceives of it, not as 
in India, but as being, like Mien, a province on the confines of India, as being under 
the same king as Mien, as lying to the south of that kingdom, and as being at the (south) 
western extremity of a great traverse line which runs (north) east into Kwei-chau and 
Sze-ch'wan. All these conditions point consistently to one locality ; that, however, is 
not Bengal but Pegu. On the other hand, the circumstances of manners and products, 
so far as they go, do belong to Bengal. I conceive that Polo's information regarding 
these was derived from persons who had really visited Bengal by sea, but that he had 
confounded what he so heard of the Delta of the Ganges with what he heard on the 
Yun-nan frontier of the Delta of the Irawadi. It is just the same kind of error that 
is made about those great Eastern Rivers by Fra Mauro in his Map. And possibly 
the name of Pegu (in Burmese Bagoh) may have contributed to his error, as well as 
the probable fact that the Kings of Burma did at this time claim to be Kings of 
Bengal, whilst they actually were Kings of Pegu. 

Caugigu. — We have seen reason to agree with M. Pauthier that the description 
of this region points to Laos, though we cannot with him assign it to Kiang-mai. 
Even if it be identical with the Papesifu of the Chinese, we have seen that the centre 
of that state may be placed at Muang Yong not far from the Mekong ; whilst I 
believe that the limits of Caugigu must be drawn much nearer the Chinese and 
Tungking territory, so as to embrace Kiang Hung, and probably the Papien River. 
(See note at p. 117.) 

As regards the name, it is possible that it may represent some specific name of the 
Upper Laos territory. But I am inclined to believe that we are dealing with a case 
of erroneous geographical perspective like that of Bangala ; and that whilst the 
circumstances belong to Upper Laos, the name, read as I read it, Caugigu (or Cavgigu), 
is no other than the Kafchikue of Rashiduddin, the name applied by him to Tungking, 
and representing the Kiaochi-kwe of the Chinese. D'Anville's Atlas brings Kiaochi 
up to the Mekong in immediate contact with Che-li or Kiang Hung. I had come to 
the conclusion that Caugigu was probably the correct reading before I was aware that 
it is an actual reading of the Geog. Text more than once, of Pauthier's A more than 
once, of Pauthier's C at least once and possibly twice, and of the Bern MS. ; all 
which I have ascertained from personal examination of those manuscripts. * 

Anin or Aniu. — I have already pointed out that I seek this in the territory about 
Lin-ngan and Homi. In relation to this M. Garnier writes: "In starting from 
Muang Yong, or even if you prefer it, from Xieng Hung (Kiang Hung of our 
maps), ... it would be physically impossible in 25 days to get beyond the arc 

* A passing suggestion of the identity of Kafchi Ku6 and Caugigu is made by D'Ohsson, and I 
formerly objected. (See Cathay, p. 272,) 



Chap. LIX. REVIEW OF POLO'S TRACK 



129 



which I have laid down on your map (viz. extending a few miles north-east of Homi), 
There are scarcely any roads in those mountains, and easy lines of communication 
begin only after you have got to the Lin-ngan territory. In Marco Polo's days things 
were certainly not better, but the reverse. All that has been done of consequence in 
the way of roads, posts, and organisation in the part of Yun-nan between Lin-ngan 
and Xieng Hung, dates in some degree from the Yuen, but in a far greater degree 
from K'ang-hi." Hence, even with the Ramusian reading of the itinerary, we cannot 
place Aniii much beyond the position indicated already. 



s. 


rncf 




CO 

<7cr . 


no 


6\ 

^0 . 


CD 


I 




-Cr . 












s 

wy 







Ko-. 


u> 


7h2 . 


•Ho 



J). J) y) c. ^ 

f>o- . ^o . n>^ . n>t> f>a- KJ^, 



CO 



^ 



gp 'I c/:> ^^ ^ q 

Script t/ia'i of Xieng-hung. 

KoloTuan. — We have seen that the position of this region is probably near the 
western frontier of Kwei-chau. Adhering to Homi as the representative of Anin, and 
to the 8 days' journey of the text, the most probable position of Koloman would 
be about Lo-pitig, which lies about 100 English miles in a straight line north-east fr.om 
Homi. The first character of the name here is again the same as the Lo of the 
Kolo tribes. 

Beyond this point the difficulties of devising an interpretation, consistent at once 
with facts and with the text as it stands, become insuperable. 

The narrative demands that from Koloman we should reach Fungul, a great and 
noble city, by travelling 12 days along a river, and that Fungul should be within 
twelve days' journey of Ch'eng-tu fu, along the same river, or at least along rivers 
connected with it. 

In advancing from the south-west guided by the data afforded by the texts, we have 
not been a.ble to carry the position of Fungul {Simigul^ or what not of G. T. and 
other MSS.) further north than Phungan. But it is impossible that Ch'eng-tu fu 
should have been reached in 12 days from this point. Nor is it possible that a new 
post in a secluded position, like Phungan, could have merited to be described as 
" a great and noble city." 

Baron v. Richthofen has favoured me with a note in which he shows that in 
reality the only place answering the more essential conditions of Fungul is Siu-chau fu 
at the union of the two great branches of the Yang-tzu, viz, the Kin-sha Kiang, and 
VOL. IL I 



I30 



MARCO POLO 



Book II. 



the Min-Kiang from Ch'cng-tu fu. (i) The distance from Siu-chau to Ch'eng-tu by 
land travelling is just about 12 days, and the road is along a river. (2) In approach- 
ing *' Fungul" from the south Polo met with a good many towns and villages. This 
would be the case along either of the navigable rivers that join the Yang-tzii below 
Siu-chau (or along that which joins above Siu-chau, mentioned further on). (3) The 
large trade in silk up and down the river is a characteristic that could only apply to 
the Yang-tzii. 

These reasons are very strong ; though some little doubt must subsist until we 
can explain the name (Fungul, or Sinugul) as applicable to Siu-chau.* And assuming 
Siu-chau to be the city we must needs carry the position of Coloman considerably 
further north than Lo-ping, and must presume the interval between Aiiin and Coloman 
to be greatly understated, through clerical or other error. With these assumptions 
we should place Polo's Coloman in the vicinity of Wei-ning, one of the localities of 
Kolo tribes. 

From a position near Wei-ning it would be quite possible to reach Siu-chau in 12 
days, making use of the facilities afforded by one or other of the partially navigable 
rivers to which allusion has just been made. 

"That one," says M. Gamier in a letter, "which enters the Kiang a little above 
Siu-chau-fu, the 
River of Lowa- 
tong, which was 
descended by 
our party, has a 
branch to the 
eastward which 
is navigable up 
to about the lati- 
tude of Chao- 
tong. Is not 
this probably 
Marco Polo's 
route? It is 
to this day a 
line much fre- 
quented, and 
one on which 
great works have 
been executed j 
among others 
two iron sus- 
pension bridges, 
works truly gi- 
gantic for the 
country in which 
we find them." 

An extract to • t. • , ^ .^ ^ . v 

r ^, . Iron buspension Bridge at Lowatong. (From Garnier,) 

from a Chmese ^ ^ ' 

Itinerary of this route, which M. Garnier has since communicated to me, shows that 
at a point 4 days from Wei-ning the traveller may embark and continue his voyage 
to any point on the great Kiang. 

We are obliged, indeed, to give up the attempt to keep to a line of communicat- 
ing rivers throughout the whole 24 days. Nor do I see how it is possible to adhere 
to that condition literally without taking more material liberties with the text. 

* Cuiju might be read 0'w;«— representing Siiichau, but the difficulty about Fungul would 
remain. 




f 3 o 







. :^#-S^|^v ..^4^^;:;;^ Silver 
^oU '^:-^:M:W^ Mines 






^^- — ;s#^ 



mmM 









^ Ml/ 






mm 






JProjne. 
Tarjc>% Tnctxo 









'^lahorl^ 



Rangoofi 



g 



^M^ori^_ 



Bus seal, 



oMqulirkeifv 




B. of Benga.1 










or -^ 

T^u n -2 k i n 
Hanoi 



Muan^l xuuig Prabang 



Viencharv 



MARCO polo's itineraries 

N?V. 

Indo Chinese Regions 

(BookH, Chap? 44-59) 

Polo'sRoxiio ^------ 

Polo's names thus Yacfii 
Miles 




Lyuthii 



JM 



an^ok 



\_ToJace p. 131, z'tf/. ii. 



Chap. LIX. 



REVIEW OF POLO'S TRACK 



131 



My theory of Polo's actual journey would be that he returned from Yun-nan fu to 
Ch'eng-tu fu through some part of the province of Kwei-chau, perhaps only its western 
extremity, but that he spoke of Caugigu, and probably of Anin, as he did of Bangala, 
from report only. And, in recapitulation, I would identify provisionally the 
localities spoken of in this difficult itinerary as follows : Catigigu with Kiang Hung ; 
Anin with Homi ; Colojuan with the country about Wei-ning in Western Kwei-chau ; 
Fiuigul or Sinugul with Siu-chau. 

[This itinerary is difficult, as Sir Henry Yule says. It takes Marco Polo 24 days 
to go from Coloman or Toloman to Ch'eng-tu. The land route is 22 days from 
Yun-nan fu to Swi-fu, via Tung-ch'wan and Chao-t'ung. (/. China B. R. A. S. 
XXVIII. 74-75.) From the Toloman province, which I place about Lin-ngan and 
Cheng-kiang, south of Yun-nan fu, Polo must have passed a second time through this 
city, which is indeed at the end of all the routes of this part of South-Western China. 
He might go back to Sze-ch'wan by the western route, via Tung-ch'M'an and Chao- 
t'ung to Swi-fu, or, by the eastern, easier and shorter route by Siucn-wei chau, 
crossing a corner of the Kwei-chau province (Wei-ning), and passing by Yun-ninghien 
to the Kiang ; this is the route followed by Mr. A. Hosie in 1883 and by Mr. F. S. 
A. Bourne in 1885, and with great likelihood by Marco Polo ; he may have taken 
the Yun-ning River to the district city of Na-ch'i hien, which lies on the right bank 
both of this river and of the Kiang ; the Kiang up to Swi-fu and thence to Ch'eng-tu. 
I do not attempt to explain the difficulty about Fungul. 

I fully agree with Sir H. Yule when he says that Polo spoke of Caugigu and of 
Bangala, probably of Anin, from report only. However, I believe that Caugigu is 
the Kiao-Chi kzv^ of the Chinese, that Kxi\n must be read Ani«, that Aniu is but a 
transcription of Nan-yii^, that both Nan-yue and Kiao-Chi represent Northern 
Annam, i.e. the portion of Annam which we call Tung-king. Regarding the tattooed 
inhabitants of Caugigu, let it be remembered that tattooing existed in Annam till it 
was prohibited by the Chinese during the occupation of Tung-king at the beginning 
of the 15th century.— H. C] 

Note 7. — Here the traveller gets back to the road-bifurcation near Juju, i.e. 
Chochau {ante p. ii), and thence commences to travel southward. 




Fortified Villages on Western frontier of Kweichau. (From Garnier.) 

"Chaatmiis Qwi-xX xjrant xiuvintitc t\\ %x\\\\\\%\\\z^ montitgitcs rt fortrcs." 
VOL. II, I 2 



BOOK I I — Continued. 



Part III. — JOURNEY SOUTHWARD 
THROUGH EASTERN PROVINCES 
OF CATHAY AND MANZI. 



CHAPTER LX. 

Concerning the Cities of Cacanfu and of Changlu. 

Cacanfu Is a noble city. The people are Idolaters and 
burn their dead ; they have paper-money, and live by 
trade and handicrafts. For they have plenty of silk from 
which they weave stuffs of silk and gold, and sendals in 
large quantities. [There are also certain Christians at 
this place, who have a church.] And the city is at the 
head of an important territory containing numerous 
towns and villages. [A great river passes through it, 
on which much merchandise is carried to the city of 
Cambaluc, for by many channels and canals it is con- 
nected therewith.^] 

We will now set forth again, and travel three days 
towards the south, and then we come to a town called 
Changlu. This is another great city belonging to the 
Great Kaan, and to the province of Cathay. The people 
have paper-money, and are Idolaters and burn their 



Chap. LX. THE CITIES OF CACANFU AND CHANGLU 1 33 

dead. And you must know they make salt in great 
quantities at this place ; I will tell you how 'tis done.^ 

A kind of earth is found there which is exceedingly 
salt. This they dig up and pile in great heaps. Upon 
these heaps they pour water in quantities till it runs out 
at the bottom ; and then they take up this water and boil 
it well in great iron cauldrons, and as it cools it deposits 
a fine white salt in very small grains. This salt they 
then carry about for sale to many neighbouring districts, 
and get great profit thereby. 

There is nothing else worth mentioning, so let us go 
forward five days' journey, and we shall come to a city 
called Chinangli. 



Note i. — In the greater part of the journey which occupies the remainder of Book 
11. , Pauthier is a chief authority, owing to his industrious Chinese reading and citation. 
Most of his identifications seem well founded, though sometimes we shall be con- 
strained to dissent from them widely. A considerable number have been anticipated 
by former editors, but even in such cases he is often able to bring forward new grounds. 

Cacanfu is Ho-KIEN FU in Pe Chih-li, 52 miles in a direct line south by east of 
Chochau. It was the head of one of the Lu or circuits into which the Mongols divided 
China. {Pauthier.) 

Note 2. — Marsden and Murray have identified Changlu with T'sang-CHAU in 
Pe Chih-li, about 30 miles east by south of Ho-kien fu. This seems substantially right, 
but Pauthier shows that there was an old town actually called Ch'anglu, separated 
from T'sang-cnau only by the great canal. [Ch'ang-lu was the name of T'sang-chau 
under the T'ang and the Kin. (See Playfair, Diet., p. 34.) — H. C] 

The manner of obtaining salt, described in the text, is substantially the same as one 
described by Duhalde, and by one of the missionaries, as being employed near the 
mouth of the Yang-tzii kiang. There is a town of the third order some miles south-east 
of T'sang-chau, called Yen-shan or "salt-hill," and, according to Pauthier, T'sang-chau 
is the mart for salt produced there. {Duhalde in Astley, IV. 310 ; Lettres Edif. XI. 
267 seqq. ; Biot. p. 283.) 

Polo here introduces a remark about the practice of burning the dead, which, with 
the notice of the idolatry of the people, and their use of paper-money, constitutes a 
formula which he repeats all through the Chinese provinces with wearisome iteration. 
It is, in fact, his definition of the Chinese people, for whom he seems to lack a 
comprehensive name. 

A great cliange seems to have come over Chinese custom, since the Middle Ages, 
in regard to the disposal of the dead. Cremation is now entirely disused, except in 
two cases ; one, that of the obsequies of a Buddhist priest, and the other that in which 
the coffin instead of being buried has been exposed in the fields, and in the lapse of 
time has become decayed. But it is impossible to reject the evidence that it was a 
common practice in Polo's age. He repeats the assertion that it was the custom at 
every stage of his journey through Eastern China ; though perhaps his taking 
absolutely no notice of the practice of burial is an instance of that imperfect knowledge 
of strictly Chinese peculiarities which has been elsewhere ascribed to him. It is the 



'34 



MARCO POLO Book II. 



case, however, that the author of the Book of the Estate of the Great Kaan {circa 1330) 
also speaks of cremation as the usual Chinese practice, and that Ibn Batuta says 
positively: " The Chinese are infidels and idolaters, and they burn their dead after 
the manner of the Hindus." This is all the more curious, because the Arab Relations 
of the 9th century say distinctly that the Chinese bury their dead, though they often 
kept the body long (as they do still) before burial ; and there is no mistaking the 
description which Conti (15th century) gives of the Chinese mode of sepulture. 
Mendoza, in the i6th century, alludes to no disposal of the dead except by burial, but 
Semedo in the early part of the 17th says that bodies were occasionally burnt, especially 
in Sze-ch'wan. 

I am greatly indebted to the kindness of an eminent Chinese scholar, Mr. W. F. 
Mayers, of Her Majesty's Legation at Peking, who, in a letter, dated Peking, i8th 
September, 1874, sends me the following memorandum on the subject : — 

" Colonel Yule's Marco Polo, \l. 97 [First Edition], Burning of the Dead. 

*' On this subject compare the article entitled Huo Tsang, or ' Cremation Burials,' 
in Bk. XV of \hejih Che Luh, or ' Daily Jottings,' a great collection of miscellaneous 
notes on classical, historical, and antiquarian subjects, by Ku Yen-wu, a celebrated 
author of the 17th century. The article is as follows : — 

** ' The practice of burning the dead flourished (or flourishes) most extensively in 
Kiang-nan, and was in vogue already in the period of the Sung Dynasty. According 
to the history of the Sung Dynasty, in the •27th year of the reign Shao-hing (a.d. ii57)> 
the practice was animadverted upon by a public official. ' Here follows a long extract, 
in which the burning of the dead is reprehended, and it is stated that cemeteries were 
set apart by Government on behalf of the poorer classes. 

" In A.D. 1 26 1, Hwang Chen, governor of the district of Wu, in a memorial 
praying that the erection of cremation furnaces might thenceforth be prohibited, dwelt 
upon the impropriety of burning the remains of the deceased, for whose obsequies a 
multitude of observances were prescribed by the religious rites. He further exposed 
the fallacy of the excuse alleged for the practice, to wit, that burning the dead was a 
fulfilment of the precepts of Buddha, and accused the priests of a certain monastery of 
converting into a source of illicit gain the practice of cremation." 

[As an illustration of the cremation of a Buddhist priest, I note the following 
passage from an article published in \.h& North- China Herald, 20th May, 1887, p. 556, 
on Kwei Hua Ch'eng, Mongolia : " Several Lamas are on visiting terms with me and 
they are very friendly. There are seven large and eight small Lamaseries, in care of 
from ten to two hundred Lamas. The principal Lamas at death are cremated. A 
short time ago, a friendly Lama took me to see a cremation. The furnace was roughly 
made of mud bricks, with four fire-holes at the base, with an opening in which to place 
the body. The whole was about 6 feet high, and about 5 feet in circumference. 
Greased fuel was arranged within and covered with glazed foreign calico, on which were 
written some Tibetan characters. A tent was erected and mats arranged for the 
Lamas. About 1 1. 30 A. M. a scarlet covered bier appeared in sight carried by thirty-two 
beggars. A box 2 feet square and 2| feet high was taken out and placed near the 
furnace. The Lamas arrived and attired themselves in gorgeous robes and sat cross- 
legged. During the preparations to chant, some butter was being melted in a corner 
of the tent. A screen of calico was drawn round the furnace in which the cremator 
placed the body, and filled up the opening. Then a dozen Lamas began chanting the 
burial litany in Tibetan in deep bass voices. Then the head priest blessed the torches 
and when the fires were lit he blessed a fan to fan the flames, and lastly some melted 
butter, which was poured in at the top to make the whole blaze. This was frequently 
repeated. When fairly ablaze, a few pieces of Tibetan grass were thrown in at the 
top. After three days the whole cooled, and a priest with one gold and one silver 
chopstick collects the bones, which are placed in a bag for burial. If the bones are 
white it is a sign that his sin is purged, if black that perfection has not been attained." 
— H. C] 

And it is very worthy of note that the Chinese envoy to Chinia (Kamboja) in 1295, 



Chap. LXI. THE CITY OF CHINANGLI 1 35 

an individual who may have personally known Marco Polo, in speaking of the custom 
prevalent there of exposing the dead, adds : " There are some, however, who burn their 
dead. These are all descendants of Chinese ifjimigrants.''^ 

[Professor J. J. M. de Groot remarks that " being of religious origin, cremation is 
mostly denoted in China by clerical terms, expressive of the metamorphosis the funeral 
pyre is intended to effect, viz. ' transformation of man ' ; ' transformation of the body' ; 
'metamorphosis by fire.' Without the clerical sphere it bears no such high-sounding 
names, being simply called 'incineration of corpses.' A term of illogical composition, 
and nevertheless very common in the books, is ' fire burial.' " It appears that during the 
Sung Dynasty cremation was especially common in the provinces of Shan-si, Cheh-kiang, 
and Kiang-su. During the Mongol Dynasty, the instances of cremation which are 
mentioned in Chinese books are, relatively speaking, numerous. Professor de Groot 
says also that " there exists evidence that during the Mongol domination cremation 
also throve in Fuhkien." {Religiotts System, of China, vol. iii. pp. 1391, 1409, 1410.) 
—II. C] 

[Doolittle, 190 ; Deguigjtes, I. 69 ; Cathay, pp. 247, 479 ; Reinaud, I. 56 ; India 
in the XVth Century, p. 23 ; Semedo, p. 95 ; R^tn. AUl. Asiat. I. 128.) 



CHAPTER LXI. 



Concerning the City of Chinangli, and that of Tadinfu, and 
THE Rebellion of Litan. 

Chinangli is a city of Cathay as you go south, and it 
belongs to the Great Kaan ; the people are Idolaters, 
and have paper-money. There runs through the city 
a great and wide river, on which a large traffic in silk 
goods and spices and other costly merchandize 
passes up and down. 

When you travel south from Chinangli for five days, 
you meet everywhere with fine towns and villages, the 
people of which are all Idolaters,' and burn their dead, and 
are subject to the Great Kaan, and have paper-money, 
and live by trade and handicrafts, and have all the 
necessaries of life in great abundance. But there is 
nothing particular to mention on the way till you come, 
at the end of those five days, to Tadinfu.-^ 

This, you must know, is a very great city, and in old 
times was the seat of a great kingdom ; but the Great 
Kaan conquered it by force of arms. Nevertheless it is 



136 MARCO POLO Rook II. 

Still the noblest city in all those provinces. There are 
very great merchants here, who trade on a great scale, 
and the abundance of silk is something marvellous. 
They have, moreover, most charming gardens abounding 
with fruit of large size. The city of Tadinfu hath also 
under its rule eleven imperial cities of great importance, 
all of which enjoy a large and profitable trade, owing to 
that immense produce of silk.^ 

Now, you must know, that in the year of Christ, 1273, 
the Great Kaan had sent a certain Baron called Liytan 
Sangon,^ with some 80,000 horse, to this province and 
city, to garrison them. And after the said captain had 
tarried there a while, he formed a disloyal and traitorous 
plot, and stirred up the great men of the province to 
rebel against the Great Kaan. And so they did ; for 
they broke into revolt against their sovereign lord, and 
refused all obedience to him, and made this Liytan, 
whom their sovereign had sent thither for their protection, 
to be the chief of their revolt. 

When the Great Kaan heard thereof he straightway 
despatched two of his Barons, one of whom was called 
Aguil and the other Mongotay f giving them 100,000 
horse and a great force of infantry. But the affair was a 
serious one, for the Barons were met by the rebel Liytan 
with all those whom he had collected from the province, 
mustering more than 100,000 horse and a large force of 
foot. Nevertheless in the battle Liytan and his party 
were utterly routed, and the two Barons whom the 
Emperor had sent won the victory. When the news 
came to the Great Kaan he was right well pleased, and 
ordered that all the chiefs who had rebelled, or excited 
others to rebel, should be put to a cruel death, but that 
those of lower rank should receive a pardon. And so it 
was done. The two Barons had all the leaders of the 
enterprise put to a cruel death, and all those of lower 



Chap. LXI. THE CITY OF T'SI-NAN FU 



137 



rank were pardoned. And thenceforward they conducted 
themselves with loyalty towards their lord. ^ 

Now having told you all about this affair, let us have 
done with it, and I will tell you of another place that you 
come to in going south, which is called Sinju-matu. 



Note i. — There seems to be no solution to the difficulties attaching to the account 
of these two cities (Chinangli and Tadinfu) except that the two have been confounded, 
either by a lapse of memory on the traveller's part or by a misunderstanding on that 
of Rusticiano. 

The position and name of Chinangli point, as Pauthier has shown, to T'si-nan fu, 
the chief city of Shan-tung. The second city is called in the G. Text and Pauthier's 
MSS. Candinfu, Condinfu, and Cundinfu^ names which it has not been found possible 
to elucidate. But adopting the reading Tadinfu of some of the old printed editions 
(supported by the Ttidinfu of Ramusio and the Tafidifii of the Riccardian MS.)> 
Pauthier shows that the city now called Yen-chau bore under the Kin the name of 
Tai-ting fu, which may fairly thus be recognised. [Under the Sung Dynasty Yen- 
chau was named T'ai-ning and Lung-k'ing. {Play/air's Diet. p. 388.) — H. C] 

It was not, however, Yen-chau, but jT si-nan fu^ which was '* the noblest city in 
all those provinces," and had been **in old times the seat of a kingdom," as well 
as recently the scene of the episode of Litan's rebellion. T'si-nan fu lies in a direct 
line 86 miles south of T'sang-chau {Changlu)^ near the banks of the Ta-t'singho, 
a large river which communicates with the great canal near T'si-ning chau, and which 
was, no doubt, of greater importance in Polo's time than in the last six centuries. 
For up nearly to the origin of the Mongol power it appears to have been one of the 
main discharges of the Hwang-Ho. The recent changes in that river have again 
brought its main stream into the same channel, and the " New Yellow River" passes 
three or four miles to the north of the city. T'si-nan fu has frequently of late been 
visited by European travellers, who report it as still a place of importance, with 
much life and bustle, numerous book-shops, several fine temples, two mosques, and 
all the furniture of a provincial capital. It has also a Roman Catholic Cathedral of 
Gothic architecture. {Williamson^ I. I02.) 

[Tsi-nan *' is a populous and rich city ; and by means of the river (Ta Tsing ho, 
Great Clear River) carries on an extensive commerce. The soil is fertile, and pro- 
duces grain and fruits in abundance. Silk of an excellent quality is manufactured, and 
commands a high price. The lakes and rivers are well stored with fish." {Chin. 
Rep. XL p. 562.)— H. C] 

Note 2. — The Chinese Annals, more than 2000 years B.C., speak of silk as an 
article of tribute from Shan-tung ; and evidently it was one of the provinces most- 
noted in the Middle Ages for that article. Compare the quotation in note on next 
chapter from Friar Odoric. Yet the older modern accounts speak only of the wild 
silk of Shan-tung. Mr. Williamson, however, points out that there is an extensive 
produce from the genuine mulberry silkworm, and anticipates a very important trade 
in Shan-tung silk. Silk fabrics are also largely produced, and some of extraordinary 
quality. {WiUiainson, I. 1 12, 131.) 

The expressions of Padre Martini, in speaking of the wild silk of Shan-tung, 
strongly remind one of the talk of the ancients about the origin of silk, and suggest 
the possibility that this may not have been mere groundless fancy : "Non in 
globum aut ovum ductum, sed in longissimum filum paulatim ex ore emissum, albi 
coloris, qua; arbustis dumisque, adhserentia, atque a vento hue illucque agitata 
coUiguntur," etc. Compare this with Pliny's ** Seres lanitia silvarum nobiles, per- 



138 MARCO POLO Book II. 

fusam aqua depectentes frondium caniciem," or Claudian's "Stamine, quod moUi 
tondent de stipite Seres, Frondea lanigerte carpentes vellera silvie ; Et longum tenues 
tractus producit in aurum." 

Note 3. — The title Sangon is, as Pauthier points out, the Chinese Tsiang-kiun, a 
"general of division," [or better " Military Governor." — H. C] John Bell calls an 
officer, bearing the same title, "Merin Sanguin.^^ I suspect 'P siang-kitm is Xh^Jang- 
Jang of Baber. 

Note 4. — Agul v^^as the name of a distant cousin of KiibUi, who was the father 
of Nayan {supra, ch. ii. and Genealogy of the House of Chinghiz in Appendix A). 
Mangkutai, under Kiiblai, held the command of the third Hazara (Thousand) of the 
right wing, in which he had succeeded his father Jedi Noyan. He was greatly dis- 
tinguished in the invasion of South China under Bayan. {ErdmamU s Teinudschin, 
pp. 220, 455 ; Gaubil, p. 160.) 

Note 5. — Litan, a Chinese of high military position and reputation under the 
Mongols, in the early part of Kublai's reign, commanded the troops in Shan-tung and 
the conquered parts of Kiang-nan. In the beginning of 1262 he carried out a design 
that he had entertained since Kublai's accession, declared for the Sung Emperor, to 
whom he gave up several important places, put detached Mongol garrisons to the 
sword, and fortified T'si-nan and T'sing-chau. Kublai despatched Prince Apiche 
and the General Ssetienche against him. Litan, after some partial success, was 
beaten and driven into T'si-nan, which the Mongols immediately invested. After a 
blockade of four months, the garrison was reduced to extremities. Litan, in despair, 
put his women to death and threw himself into a lake adjoining the city ; but he was 
taken out alive and executed. T'sing-chau then surrendered. {Gaubil, 139-140; 
De Mailla, IX. 298 seqq.; U Ohsson, II. 381.) 

Pauthier gives greater detail from the Chinese Annals, which confirm the amnesty 
granted to all but the chiefs of the rebellion. 

The date in the text is wrong or corrupt, as is generally the case. 



CHAPTER LXII. 

Concerning the noble City of Sinjumatu. 

On leaving Tadinfu you travel three days towards the 
south, always finding numbers of noble and populous 
towns and villages flourishing with trade and manu- 
factures. There is also abundance of game in the 
country, and everything in profusion. 

When you have travelled those three days you come 
to the noble city of Sinjumatu, a rich and fine place, 
with great trade and manufactures. The people are 
Idolaters and subjects of the Great Kaan, and have paper- 



Chap. LXII. THE CITY OF SINJUMATU 1 39 

money, and they have a river which I can assure you 
brings them great gain, and I will tell you about it. 

You see the river in question flows from the South 
to this city of Sinjumatu. And the people of the city 
have divided this larger river in two, making one half 
of it flow east and the other half flow west ; that is to 
say, the one branch flows towards Manzi and the other 
towards Cathay. And it is a fact that the number of 
vessels at this city is what no one would believe without 
seeing them. The quantity of merchandize also which 
these vessels transport to Manzi and Cathay is some- 
thing marvellous ; and then they return loaded with 
other merchandize, so that the amount of goods borne 
to and fro on those two rivers is quite astonishing.^ 



Note i. — Friar Odoric, proceeding by water northward to Cambaluc about 
1324-1325, says: "As I travelled by that river towards the east, and passed many 
towns and cities, I came to a certain city which is called Sunzumatu, which hath a 
greater plenty of silk than perhaps any place on earth, for when silk is at the dearest 
you can still have 40 lbs. for less than eight groats. There is in the place likewise 
great store of merchandise," etc. When commenting on Odoric, I was inclined to 
identify this city with Lin-t'sing chau, but its position with respect to the two last 
cities in Polo's itinerary renders this inadmissible ; and Murray and Pauthier seem to 
be right in identifying it with T'si-ning CHAU. The affix Matu {Ma-feu, a jetty, 
a place of river trade) might easily attach itself to the name of such a great dep&t 
of commerce on the canal as Marco here describes, though no Chinese authority has 
been produced for its being so styled. The only objection to the identification with 
T'si-ning chau is the difficulty of making 3 days' journey of the short distance 
between Yen-chau and that city. 

Polo, according to the route supposed, comes first upon the artificial part of the 
Great Canal here. The rivers Wen and Sse (from near Yen-chau) flowing from the 
side of Shan-tung, and striking the canal line at right angles near T'si-ning chau, have 
been thence diverted north-west and south-east, so as to form the canal ; the point 
of their original confluence at Nan-wang forming, apparently, the summit level of the 
canal. There is a little confusion in Polo's account, owing to his describing the river 
as coming from the south, which, according to his orientation, would be the side 
towards Honan. In this respect his words would apply more accurately to the 
Wei River at Lin-t'sing [zqq Bioi mj. As. ser. III. torn. xiv. 194, andy. N. C. B. R. 
A. S., 1866, p. II ; also the map with ch. Ixiv.) [Father Gandar (Canal /m/>^rial, 
p. 22, note) says that the remark of Marco Polo : "The river flows from the south 
to this city of Sinjumatu," cannot be applied to the Wen-ho nor to the Sse-ho, which 
are rivers of little importance and running from the east, whilst the Wei-ho, coming 
from the south-east, waters Lin-ts'ing, and answers well to our traveller's text. — 
II. C] Duhalde calls T'si-ning chau "one of the most considerable cities of the 
empire " ; and Nieuhofif speaks of its large trade and population. [Sir John F. Davis 
writes that Tsi-ning chau is a town of considerable dimensions. . . . "The ma-tow. 



140 MARCO POLO Book II. 

or platforms, before the principal boats had ornamental gateways over them. . . . 
The canal seems to render this an opulent and flourishing place, to judge by the 
gilded and carved shops, temples, and public offices, along the eastern banks." 
{Sketches of China, I. pp. 255-257.)— H. C] 



CHAPTER LXIII. 

Concerning the Cities of Linju and Piju. 

On leaving the city of Sinju-matu you travel for eight 
days towards the south, always coming to great and rich 
towns and villages flourishing with trade and manu- 
factures. The people are all subjects of the Great Kaan, 
use paper-money, and burn their dead. At the end of 
those eight days you come to the city of Linju, in the 
province of the same name of which it is the capital. 
It is a rich and noble city, and the men are good 
soldiers, natheless they carry on great trade and manu- 
factures. There is great abundance of game in both 
beasts and birds, and all the necessaries of life are in 
profusion. The place stands on the river of which I told 
you above. And they have here great numbers of 
vessels, even greater than those of which I spoke 
before, and these transport a great amount of costly 
merchandize.^ 

So, quitting this province and city of Linju, you 
travel three days more towards the south, constantly 
finding numbers of rich towms and villages. These still 
belong to Cathay ; and the people are all Idolaters, 
burning their dead, and using paper-money, that I mean 
of their Lord the Great Kaan, whose subjects they are. 
This is the finest country for game, whether in beasts or 
birds, that is anywhere to be found, and all the 
necessaries of life are in profusion. 



Chap. LXIV. LINJU, PIJU, AND SIJU I4I 

At the end of those three days you find the city of 
Piju, a great, rich, and noble city, with large trade and 
manufactures, and a great production of silk. This 
city stands at the entrance to the great province of 
Manzi, and there reside at it a great number of merchants 
who despatch carts from this place loaded with great 
quantities of goods to the different towns of Manzi. 
The city brings in a great revenue to the Great Kaan.^ 



Note i. — Murray suggests that Lingiu is a place which appears in D'Anville's 
Map of Shan-tung as Lintching-y, and in Arrowsmith's Map of China (also in those 
of Berghaus and Keith Johnston) as Lingchinghien. The position assigned to it, 
however, on the west bank of the canal, nearly under the 35th degree of latitude, 
would agree fairly with Polo's data. [^Lin-ch^ing, Lin-tsing^ lat. 37° 03', Play/air's 
Diet. No. 4276; Biot, p. 107.— H. C] 

In any case, I imagine Lingiu (of which, perhaps, Lingiu maybe the correct read- 
ing) to be the Lenzin of Odoric, which he reached in travelling by water from the 
south, before arriving at Sinjumatu. {Cathay^ p. 125.) 

Note 2. — There can be no doubt that this is Pei-chau on the east bank of the 
canal. The abundance of game about here is noticed by Nieuhoff (in Astley^ III. 
417). [See Z>. Gandar, Canal Imperial, 1894.— H. C] 



CHAPTER LXIV. 

Concerning the City of Siju, and the Great River Caramoran. 

When you leave Piju you travel towards the south 
for two days, through beautiful districts abounding in 
everything, and in which you find quantities of all kinds 
of game. At the end of those two days you reach the 
city of Siju, a great, rich, and noble city, flourishing 
with trade and manufactures. The people are Idolaters, 
burn their dead, use paper-money, and are subjects of 
the Great Kaan. They possess extensive and fertile plains 
producing abundance of wheat and other grain.^ But 
there is nothing else to mention, so let us proceed and 
tell you of the countries further on. 



142 MARCO POLO Book II. 

On leaving Siju you ride south for three clays, con- 
stantly falling in with fine towns and villages and hamlets 
and farms, with their cultivated lands. There is plenty 
of wheat and other corn, and of game also ; and the 
people ^re all Idolaters and subjects of the Great Kaan. 

At the end of those three days you reach the great 
river Caramoran, which flows hither from Prester John's 
country. It is a great river, and more than a mile in 
width, and so deep that great ships can navigate it. It 
abounds in fish, and very big ones too. You must know 
that in this river there are some 15,000 vessels, all 
belonging to the Great Kaan, and kept to transport his 
troops to the Indian Isles whenever there may be 
occasion ; for the sea is only one day distant from the 
place we are speaking of. And each of these vessels, 
taking one with another, will require 20 mariners, and will 
carry 15 horses with the men belonging to them, and 
their provisions, arms, and equipments.^ 

Hither and thither, on either bank of the river, stands 
a town ; the one facing the other. The one is called 
CoiGANju and the Other Caiju ; the former is a large 
place, and the latter a little one. And when you pass 
this river you enter the great province of Manzi. So 
now I must tell you how this province of Manzi was 
conquered by the Great Kaan.^ 

Note i. — Slju can scarcely be other than Su-t'sien {Sootsin of Keith Johnston's 
map) as Murray and Pauthier have said. The latter states that one of the old names 
of the place was Si-chau, which corresponds to that given by Marco. Biot does not 
give this name. 

The town stands on the flat alluvial of the Hwang-Ho, and is approached by 
high embanked roads. [Aslley, III. 524-525.) 

[Sir J. F. Davis writes : " From Sootsien Hien to the point of junction with the 
Yellow River, a length of about fifty miles, that great stream and the canal run 
nearly parallel with each other, at an average distance of four or five miles, and 
sometimes much nearer." {Sketches of China, I. p. 265.)— II. C] 

Note 2. — We have again arrived on the banks of the Hwang-Ho, which was 
crossed higher up on our traveller's route to Karajang. 

No accounts, since China became known to modern Europe, attribute to the 
JJwang-Ho the great utility for navigation which Polo here and elsewhere ascribes to 



Chap. LXIV. CHANGES IN THE RIVER CARAMORAN 1 43 

it. Indeed, we are told that its current is so rapid that its navigation is scarcely 
practicable, and the only traffic of the kind that we hear of is a transport of coal in 
Shan-si for a certain distance down stream. This rapidity also, bringing down vast 
quantities of soil, has so raised the bed that in recent times the tide has not entered 
the river, as it probably did in our traveller's time, when, as it would appear from his 
account, seagoing craft used to ascend to the ferry north of Hwai-ngan fu, or there- 
abouts. Another indication of change is his statement that the passage just 
mentioned was only one day's journey from the sea, whereas it is now about 50 miles 
in a direct line. But the river has of late years undergone changes much more 
material. 

In the remotest times of which the Chinese have any record, the Hwang-Ho 
discharged its waters into the Gulf of Chih-li, by two branches, the most northerly of 
which appears to have followed the present course of the Pei-ho below Tien-tsing. 
In the time of the Shang Dynasty (ending B.C. 1078) a branch more southerly than 
either of the above flowed towards T'si-ning, and combined with the Vsi River, 
which flowed by T' si-nan fu, the same in fact that was till recently called the Ta-t'sing. 
In the time of Confucius we first hear of a branch being thrown off south-east 
towards the Hwai, flowing north of Hwai-ngan, in fact towards the embouchure 
which our maps still display as that of the Hwang-Ho. But, about the 3rd and 4th 
centuries of our era, the river discharged exclusively by the T'si ; and up to the 
Mongol age, or nearly so, the mass of the waters of this great river continued to flow 
into the Gulf of Chih-li. They then changed their course bodily towards the Hwai, 
and followed that general direction to the sea ; this they had adopted before the time 
of our traveller, and they retained it till a very recent period. The mass of Shan-tung 
thus forms a mountainous island rising out of the vast alluvium of the Hwang-Ho, 
whose discharge into the sea has alternated between the north and the south of that 
mountainous tract. {See Alap opposite.) 

During the reign of the last Mongol emperor, a project was adopted for restoring 
the Hwang-Ho to its former channel, discharging into the Gulf of Chih-li ; and dis- 
contents connected with this scheme promoted the movement for the expulsion of 
the dynasty (1368). 

A river whose regimen was liable to such vast changes was necessarily a constant 
source of danger, insomuch that the Emperor Kia-K'ing in his will speaks of it as 
having been "from the remotest ages China's sorrow." Some idea of the enormous 
works maintained for the control of the river may be obtained from the following 
description of their character on the north bank, some distance to the west of 
Kai-fung fu : 

*'In a village, apparently bounded by an earthen wall as large as that of the 
Tartar city of Peking, was reached the first of the outworks erected to resist the 
Hwang-Ho, and on arriving at the top that river and the gigantic earthworks rendered 
necessary by its outbreaks burst on the view. On a level with the spot on which I 
was standing stretched a series of embankments, each one about 70 feet high, and of 
breadth sufiicient for four railway trucks to run abreast on them. The mode of their 
arrangement was on this wise : one long bank ran parallel to the direction of the 
stream ; half a mile distant from it ran a similar one ; these two embankments were 
then connected by another series exactly similar in size, height, and breadth, and 
running at right angles to them right down to the edge of the water." 

In 1 85 1, the Hwang-Ho burst its northern embankment nearly 30 miles east of 
Kai-fung fu ; the floods of the two following years enlarged the breach ; and in 1853 
the river, after six centuries, resumed the ancient direction of its discharge into the 
Gulf of Chih-li. Soon after leaving its late channel, it at present spreads, without 
defined banks, over the very low lands of South-Western Shan-tung, till it reaches the 
Great Canal, and then enters the Ta-t'sing channel, passing north of T'si-nan to the 
sea. The old channel crossed by Polo in the present journey is quite deserted. The 
greater part of the bed is there cultivated ; it is dotted with numerous villages ; and 
the vast trading town of Tsing-kiang pu was in 1868 extending so rapidly from th^ 



144 MARCO POLO Book II. 

southern bank that a traveller in that year says he expected that in two yeais il 
would reach the northern bank. 

The same change has destroyed tlie Grand Canal as a navigable channel for many 
miles south of Lin-t'sing chau. (/. R. G. S. XXVIII. 294-295 ; Escayrac de Lauture, 
Mhn. sur la Chine; Cathay y p. 125 ; Reports of Journeys in China, etc. [by Consuls 
Alabaster, Oxenham, etc., Pari. Blue Book], 1869, pp. 4-5, 14; Mr. Elias in 
J. K. G. S. XL. p. I set/(/.) 

[Since the exploration of the Hwang-Ho in 1868 by Mr. Ney Elias and by Mr. H. 
G. HoUingworth, an inspection of this river was made in 1889 and a report published 
in 1891 by the Dutch Engineers J. G. W. Fijnje van Salverda, Captain P. G. van 
Schermbeek and A. Visser, for the improvement of the Yellow River. — H. C] 

Note 3. — Coiganju will be noticed below. Caiju does not seem to be traceable, 
having probably been carried away by the changes in the river. But it would seem 
to have been at the mouth of the canal on the north side of the Hwang-Ho, and the 
name is the same as that given below (ch. Ixxii.) to the town {Kwachau) occupying the 
corresponding position on the Kiang. 

" Khatai," says Rashiduddin, " is bounded on one side by the country of Machin, 
which the Chinese call Manzi. ... In the Indian language Southern China is 
called Maha-chfn, i.e. ' Great China,' and hence we derive the word Machiii. The 
Mongols call the same country Nangiass. It is separated from Khatai by the river 
called Karamoran, which comes from the mountains of Tibet and Kashmir, and 
which is never fordable. The capital of this kingdom is the city of Khingsai, which 
is forty days' journey from Khanbalik." {Qiiat. Rashid., xci.-xciii.) 

Manzi (or Mangi) is a name used for Southern China, or more properly for the 
territory which constituted the dominion of the Sung Dynasty at the time when the 
Mongols conquered Cathay or Northern China from the Kin, not only by Marco, but 
by Odoric and John Marignolli, as well as by the Persian writers, who, however, 
more commonly call it MdchCn. I imagine that some confusion between the two 
words led to the appropriation of the latter name, also to Southertt China. The term 
Man-tzu or Man-tze signifies " Barbarians" (" Sons of Barbarians"), and was applied, 
it is said, by the Northern Chinese to their neighbours on the south, whose civilisation 
was of later date.* The name is now specifically applied to a wild race on the banks 
of the Upper Kiang. But it retains its mediaeval application in Manchuria, where 
Mantszi is the name given to the Chinese immigrants, and in that use is said to date 
from the time of Kiiblai. {Palladius'mJ. R. G. S. vol. xhi. p. 154.) And Mr. Moule 
has found the word, apparently used in Marco's exact sense, in a Chinese extract of 
the period, contained in the topography of the famous Lake of Hang-chau [infra, ch. 
Ixxvi.-lxxvii.) 

Though both Polo and Rashiduddin call the Karamoran the boundary between 
Cathay and Manzi, it was not so for any great distance. Ho-nan belonged essentially 
to Cathay. 



CHAPTER LXV. 

How THE Great Kaan conquered the Province of Manzi. 

You must know that there was a King and Sovereign 
lord of the great territory of Manzi who was styled 

* Magaillans says the Southerns, in return, called the Northerns Pe-tai, " Fools of the North" 1 



114* 



38' 



36° 



lie'^ Tients ii^^ 1 18° MARCO POlO,Book lI.Ch.6^ 



1/ /^> 

J^^oTsiiian- fix 







jChangtey 






oTsirt^cliau 



»#^ 



^AVenH. 



340 



32< 



300 



ri^!^^ 



Kaifuitg^^^ 



^m^M^^^^^F^^^'^'"^ 



x^^^ 






oVencltait 









AndiinciJiieh- 






.©7H > //i 



a 



^vi<^^ 



>udist 







in-fu 



Sketch Map.exhibiting the 

VARIATIONS 
of theTwo Great Rivers 

ofChina 

Within the Period of Hisioiy. 



VangcKau 



Chang chaW^*. 






liichau i 



S\^ 






116° 



«^Poyaii.^l^a\cc 



118° 



HaivQ cKqtu If J^ 



38^ 



36< 



34° 



32° 



120° 



ang 

[7'o Jace /■>. 144, z/t?/. ii. 



I 



I 



Chap. LXV. THE CONQUEST OF MANZI 1 45 

Facfur, so great and puissant a prince, that for vastness 
of wealth and number of subjects and extent of dominion, 
there was hardly a greater in all the earth except the 
Great Kaan himself/ But the people of his land were 
anything rather than warriors ; all their delight was in 
women, and nought but women ; and so it was above all 
with the King himself, for he took thought of nothing 
else but women, unless it were of charity to the poor. 

In all his dominion there were no horses ; nor were 
the people ever inured to battle or arms, or military 
service of any kind. Yet the province of Manzi is very 
strong by nature, and all the cities are encompassed by 
sheets of water of great depth, and more than an arblast- 
shot in width ; so that the country never would have 
been lost, had the people but been soldiers. But that is 
just what they were not ; so lost it was.^ 

Now it came to pass, in the year of Christ's Incarna- 
tion, 1268, that the Great Kaan, the same that now 
reigneth, despatched thither a Baron of his whose name 
was Bayan Chincsan, which is as much as to say 
" Bayan Hundred Eyes." And you must know that the 
King of Manzi had found in his horoscope that he never 
should lose his Kingdom except through a man that had 
an hundred eyes ; so he held himself assured in his 
position, for he could not believe that any man in 
existence could have an hundred eyes. There, however, 
he deluded himself, in his ignorance of the name of 
Bayan.^ 

This Bayan had an Immense force of horse and foot 
entrusted to him by the Great Kaan, and with these he 
entered Manzi, and he had also a great number of boats 
to carry both horse and food when need should be. 
And when he, with all his host, entered the territory of 
Manzi and arrived at this city of Coiganju — whither we 
now are got, and of which we shall speak presently — 

VOL. II. K 



146 MARCO POLO Book II. 

he summoned the people thereof to surrender to the 
Great Kaan ; but this they flatly refused. On this 
Bayan went on to another city, with the same result, 
and then still went forward ; acting thus because he was 
aware that the Great Kaan was despatching another 
great host to follow him up/ 

What shall I say then? He advanced to five cities 
in succession, but got possession of none of them ; for he 
did not wish to engage in besieging them and they 
would not give themselves up. But when he came to 
the sixth city he took that by storm, and so with a 
second, and a third, and a fourth, until he had taken 
twelve cities in succession. And when he had taken all 
these he advanced straight against the capital city of the 
kingdom, which was called Kinsay, and which was the 
residence of the King and Queen. 

And when the King beheld Bayan coming with all 
his host, he was in great dismay, as one unused to see 
such sights. So he and a great company of his people 
got on board a thousand ships and fled to the islands of 
the Ocean Sea, whilst the Queen who remained behind 
in the city took all measures in her power for its defence, 
like a valiant lady. 

Now it came to pass that the Queen asked what was 
the name of the captain of the host, and they told her 
that it was Bayan Hundred-Eyes. So when she wist 
that he was styled Hundred-Eyes, she called to mind 
how their astrologers had foretold that a man of an 
hundred eyes should strip them of the kingdom.^ 
Wherefore she gave herself up to Bayan, and surrendered 
to him the whole kingdom and all the other cities and 
fortresses, so that no resistance was made. And in 
sooth this was a goodly conquest, for there was no realm 
on earth half so wealthy.^ The amount that the King- 
used to expend was perfectly marvellous ; and as an 



chai'. lxv. the conquest of manzi 147 

example I will tell you somewhat of his liberal 
acts. 

In those provinces they are wont to expose their new- 
born babes ; I speak of the poor, who have not the 
means of bringing them up. But the King used to have 
all those foundlings taken charge of, and had note made 
of the signs and planets under which each was born, and 
then put them out to nurse about the country. And 
when any rich man was childless he would go to the 
King and obtain from him as many of these children as 
he desired. Or, when the children grew up, the King 
would make up marriages among them, and provide for 
the couples from his own purse. In this manner he used 
to provide for some 20,000 boys and girls every year.^ 

I will tell you another thing this King used to do. 
If he was taking a ride through the city and chanced to 
see a house that was very small and poor standing 
among other houses that were fine and large, he would 
ask why it was so, and they would tell him it belonged 
to a poor man who had not the means to enlarge it. 
Then the King would himself supply the means. And 
thus it came to pass that in all the capital of the kingdom 
of Manzi, Kinsay by name, you should not see any but 
,nne houses. 

This King used to be waited on by more than a 
thousand young gentlemen and ladies, all clothed in the 
richest fashion. And he ruled his realm with such 
justice that no malefactors were to be found therein. 
The city in fact was so secure that no man closed his 
doors at night, not even in houses and shops that were 
full of all sorts of rich merchandize. No one could do 
justice in the telling to the great riches of that country, 
and to the good disposition of the people. Now that I 
have told you about the kingdom, I will go back to the 
Queen. 

VOL. II. K 2 



148 MARCO POLO Book II. 

You must know that she was conducted to the Great 
Kaan, who gave, her an honourable reception, and caused 
her to be served with all state, like a great lady as she 
was. But as for the King her husband, he never more 
did quit the isles of the sea to which he had fled, but 
died there. So leave we him and his wife and all their 
concerns, and let us return to our story, and go on 
regularly with our account of the great province of 
Manzi and of the manners and customs of its people. 
And, to begin at the beginning, we must go back to the 
city of Coiganju, from which we digressed to tell you 
about the conquest of Manzi. 

Note i. — Faghfur or Baghbur was a title applied by old Persian and Arabic 
writers to the Emperor of China, much in the way that we used to speak of the Great 
Mogul, and our fathers of the Sophy. It is, as Neumann points out, an old Persian 
translation of the Chinese title Tien-tzii, "Son of Heaven"; Bagh-Pur = "The 
Son of the Divinity," as Sapor or Shdh-P-^r = "The Son of the King." Faghftir 
seems to have been used as a proper name in Turkestan. (See Baber, 423.) 

There is a word, Takfur, applied similarly by the Mahomedans to the Greek 
emperors of both Byzantium and Trebizond (and also to the Kings of Cilician 
Armenia), which was perhaps adopted as a jingling match to the former term ; 
Faghfur, the great infidel king in the East ; Takfur, the great infidel king in the 
West. Defremery says this is Armenian, Tagavor, "a king." (/. B., II. 393, 427.) 

["The last of the Sung Emperors (1276) 'Facfur' {i.e. the Arabic for lYen Tzu) 
was freed by Kublai from the (ancient Kotan) indignity of surrendering with a rope 
round his neck, leading a sheep, and he received the title of Duke : In 1288 he went 
to Tibet to study Buddhism, and in 1296 he and his mother, Ts'iuen T'ai How, 
became a bonze and a nun, and were allowed to hold 360 kHng (say 5000 acres) of 
land free of taxes under the then existing laws." {E. H. Parker, China Review, 
February, March 1901, p. 195.)— H. C] 

Note 2. — Nevertheless the history of the conquest shows instances of extra- 
ordinary courage and self-devotion on the part of Chinese officers, especially in the 
defence of fortresses — virtues often shown in like degree, under like circumstances, 
by the same class, in the modern history of China. 

Note 3. — Bayan (signifying "great" or "noble") is a name of very old renown 
among the Nomad nations, for we find it as that of the Khagan of the Avars in the 
6th century. The present Bayan, Kublai's most famous lieutenant, was of princely 
birth, in the Mongol tribe called Barin. In his youth he served in the West of Asia 
under Hulaku. According to Rashiduddin, about 1265 he was sent to Cathay with 
certain ambassadors of the Kaan's who were returning thither. He was received 
with great distinction by Kublai, who was greatly taken with his prepossessing 
appearance and ability, and a command was assigned him. In 1273, after the 
capture of Siang-Yang {infra, ch. Ixx.) the Kaan named him to the chief command in 
the prosecution of the war against the Sung Dynasty. Whilst Bayan was in the full 
tide of success, Kublai, alarmed by the ravages of Kaidu on the Mongolian frontier, 
recalled him to take the command there, but, on the general's remonstrance, he gave 
way, and made him a minister of state (Chingsiang). The essential part of his task 



Chap. I>XV. THE CONQUEST OF MANZI 



T49 



was completed by the surrender of the capital King-szi (Lin-ngan, now Ilang-chau) to 
his arms in the beginning of 1276. He was then recalled to court, and immediately 
despatched to Mongolia, where he continued in command for seventeen years, his great 
business being to keep down the restless Kaidu. [" The biography of this valiant 
captain is found in the Yuen-shi (ch. cxxvii.). It is quite in accordance with the bio- 
graphical notices Rashid gives of the same personage. He calls him Bayan^ 
{Bret Schneider, Med. Res. I. p. 271, note).] 

["The inventory, records, etc., of Kinsai, mentioned by Marco Polo, as also the 
letter from the old empress, are undoubted facts : complete stock was taken, and 
5,692,656 souls were added to the population (in the two Cheh alone). The 
Emperor surrendered in person to Bayan a few days after his official surrender, which 
took place on the i8th day of the ist moon in 1276. Bayan took the Emperor to see 
Kublai." {E. H. Parker, China Review, XXIV. p. 105.)— H. C] 

In 1293, enemies tried to poison the emperor's ear against Bayan, and they 
seemed to have succeeded ; for Kublai despatched his heir, the Prince Teimur, to 
supersede him in the frontier command. Bayan beat Kaidu once more, and then 
made over his command with characteristic dignity. On his arrival at court, Kublai 
received him with the greatest honour, and named him chief minister of state and 
commandant of his guards and the troops about Cambaluc. The emperor died in the 
beginning of the next year (1294), and Bayan's high position enabled him to take 
decisive measures for preserving order, and maintaining Kublai's disposition of the 
succession. Bayan was raised to still higher dignities, but died at the age of 59, 
within less than a year of the master whom he had served so well for 30 years (about 
January, 1295). After his death, according to the peculiar Chinese fashion, he 
received yet further accessions of dignity. 

The language of Chinese historians in speaking of this great man is thus rendered 
by De Mailla ; it is a noble eulogy of r. Tartar warrior : — 

*' He was endowed with a lofty genius, and possessed in the highest measure the 
art of handling great bodies of troops. When he marched against the Sung, he 
directed the movements of 200,000 men with as much ease and coolness as if there 
had been but one man under his orders. All his officers looked up to him as a 
prodigy ; and having absolute trust in his capacity, they obeyed him with entire 
submission. Nobody knew better how to deal with soldiers, or to moderate their 
ardour v/hen it carried them too far. He was never seen sad except when forced to 
shed blood, for he was sparing even of the blood of his enemy. . . . His modesty 
was not inferior to his ability. . . , He would attribute all the honour to the conduct 
of his officers, and he was ever ready to extol their smallest feats. He merited the 
praises of Chinese as well as Mongols, and both nations long regretted the loss of this 
great man." De Mailla gives a diffisrent account from Rashiduddin and Gaubil, of 
the manner in which Bayan first entered the Kaan's service. {Gaubil, 145, 159, 169, 
179, 183, 221, 223-224; Erdmann, 222-223; De Mailla, IX, 335, 458, 461-463.) 

Note 4. — As regards Bayan personally, and the main body under his command, 
this seems to be incorrect. His advance took plr.ce from Siang-yang along the lines 
of the Han River and of the Great Kiang. Another force indeed marched direct 
upon Yang-chau, and therefore probably by Hwai-ngan chau [infra, p. 152) ; and it 
is noted that Bayan's orders to the generals of this force were to spare bloodshed. 
{Gaubil, 159; D'Ohsson, II. 398.) 

Note 5. — So in our own age ran the Hindu prophecy that Bhartpiir should never 
fall till there came a great alligator against it ; and when it fell to the English assault, 
the Brahmans found that the name of the leader was Combermere = Kumhlr-Mir. 
the Crocodile Lord ! 

" Be those juggling fiends no more believed 

That palter with us in a double sense ; 

That keep the word of promise to our ear 

And break it to our hope ! " 



I50 



MARCO POLO Book II. 



It would seem from tlie expression, both in Pauthier's text and in the G. T., as if 
Polo intended to say that Chincsan (Cinqsan) meant "One Hundred Eyes" ; and if 
so we could have no stronger proof of his ignorance of Chinese. It is Pe-yen, the 
Chinese form of Bayaji, that means, or rather may be punningly rendered, "One 
Hundred Eyes." Chincsan, i.e. Ching-siang, was the title of the superior ministers of 
state at Khanbaligh, as we have already seen. The title occurs pretty frequently in 
the Persian histories of the Mongols, and frequently as a Mongol title in Sanang 
Setzen. We find it also disguised as Chyamam in a letter from certain Christian 
nobles at Khanbaligh, which Wadding quotes from the Papal archives. (See Cathay^ 
pp. 314-3150 

But it is right to observe that in the Ramusian version the mistranslation which 
we have noticed is not so undubitable : " Volendo sapere come avea nome il Capitano 
nemico, le fu detto, Chmsanibaian, c\oh Cent^occhiJ^ 

A kind of corroboration of Marco's story, but giving a different form to the pun, 
has been found by Mr. W. F. Mayers, of the Diplomatic Department in China, in a 
Chinese compilation dating from the latter part of the 14th century. Under the head- 
ing, " A Kiaiig-nan Prophecy,^' this book states that prior to the fall of the Sung a 
prediction ran through Kiang-nan : " If Kiang-nan fall, a hundred wild geese {Pi-yen) 
will make their appearance." This, it is added, was not understood till the 
generalissimo Peyen Chmgsiang made his appearance on the scene. " Punning 
prophecies of this kind are so common in Chinese history, that the above is only 
worth noticing in connection with Marco Polo's story. " {N. and Q. , China and Japan, 
vol. ii. p. 162.) 

But I should suppose that the Persian historian Wassaf had also heard a bungled ver- 
sion of the same story, which he tells in a pointless manner of the fortress of Sindfur 
(evidently a clerical error for Saianfu, see below, ch. Ixx.) : " Payan ordered this 
fortress to be assaulted. The garrison had heard how the capital of China had fallen, 
and the army of Payan was drawing near. The commandant was an experienced 
veteran who had tasted all the sweets and bitters of fortune, and had borne the day's 
heat and the night's cold ; he had, as the saw goes, milked the world's cow dry. So 
he sent word to Payan : ' In my youth ' (here we abridge WassaPs rigmarole) ' I heard 
my father tell that this fortress should be taken by a man called Payan, and that all 
fencing and trenching, fighting and smiting, would be of no avail. You need not, 
therefore, bring an army hither ; we give in ; we surrender the fortress and all that is 
therein.' So they opened the gates and came down." {WassdJ\ Hammer's ed., 
p. 41). 

Note 6. — There continues in this narrative, with a general truth as to the course 
of events, a greater amount of error as to particulars than we should have expected. 
The Sung Emperor Tu Tsong, a debauched and effeminate prince, to whom Polo 
seems to refer, had died in 1274, leaving young children only. Chaohien, the 
second son, a boy of four years of age, was put on the throne, with his grandmother 
Siechi, as regent. The approach of Bayan caused the greatest alarm ; the Sung Court 
made humble propositions, but they were not listened to. The brothers of the young 
emperor were sent off by sea into the southern provinces ; the empress regent was also 
pressed to make her escape with the young emperor, but, after consenting, she 
changed her mind and would not move. The Mongols arrived before King-sze, and 
the empress sent the great seal of the empire to Bayan. He entered the city with- 
out resistance in the third month (say April), 1276, riding at the head of his whole 
staff with the standard of the general-in-chief before him. It is remarked that he 
went to look at the tide in the River Tsien Tang, which is noted for its bore. He 
declined to meet the regent and her grandson, pleading that he was ignorant of the 
etiquettes proper to such an interview. Before his entrance Bayan had nominated a 
joint-commission of Mongol and Chinese officers to the government of the city, and 
appointed a committee to take charge of all the public documents, maps, drawings, 
records of courts, and seals of all public offices, and to plant sentinels at necessary 



Chap. LXVI. THE CITY OF COIGANJU I51 

points. The emperor, his mother, and the rest of the Sung princes and princesses, 
were despatched to the Mongol capital. A desperate attempt was made, at Kwa-chau 
{infra, ch. Ixxii.) to recapture the young emperor, but it failed. On their arrival at 
Ta-tu, Kiiblai's chief queen, Jamui Khatun, treated them with delicate consideration. 
This amiable lady, on being shown the spoils that came from Lin-ngan, only wept, and 
said to her husband, " So also shall it be with the Mongol empire one day !" . The 
eldest of the two boys who had escaped was proclaimed emperor by his adherents at 
Fu-chau, in Fo-kien, but they were speedily driven from that province (where the local 
histories, as Mr. G. Phillips informs me, preserve traces of their adventures in the 
Islands of Amoy Harbour), and the young emperor died on a desert island off the 
Canton coast in 1278. His younger brother took his place, but a battle, in the 
beginning of 1279 finally extinguished these efforts of the expiring dynasty, and the 
minister jumped with his young lord into the sea. It is curious that Rashiduddin, 
with all his opportunities of knowledge, writing at least twenty years later, was not 
aware of this, for he speaks of the Prince of Manzi as still a fugitive in the forests 
between Zayton and Canton. {Gaubil ; D''Ohsson'; De Mailla ; Cathay^ p. 272.) 
[See Parker, supra, p. 148 and 149. — H. C] 

There is a curious account in the Lettres Adijiantes (xxiv. 45 seqq.) by P. Parrenin 
of a kind of Pariah caste at Shao-hing (see ch. Ixxix. note i), who were popularly 
believed to be the descendants of the great lords of the Sung Court, condemned to 
that degraded condition for obstinately resisting the Mongols. Another notice, how- 
ever, makes the degraded body rebels against the Sung. {Milne, p. 218.) 

Note 7. — There is much about the exposure of children, and about Chinese 
foundling hospitals, in the Leltres Edifiantes, especially in Recueil xv. 83, seqq. It 
is there stated that frequently a person not in circumstances to pay for a wife for his 
son, would visit the foundling hospital to seek one. The childless rich also would 
sometimes get children there to pass off as their own ; aa<?//(?^ children being excluded 
from certain valuable privileges. 

Mr. Milne {Life in China), and again Mr. Medhurst {Foreigner in Far Cathay), 
have discredited the great prevalence of infant exposure in China ; but since the last 
work was published, I have seen the translation of a recent strong remonstrance 
against the practice by a Chinese writer, which certainly implied that it was very 
prevalent in the writer's own province. Unfortunately, I have lost the reference. 
[See Father G. Palatre, V Infanticide et POeuvre de la Ste. Enfance en Chine, 
1878.— II. C] 



CHAPTER LXVI. 

Concerning the City of Coiganju. 

CoiGANju is, as I have told you already, a very large 
city standing at the entrance to Manzi. The people are 
Idolaters and burn their dead, and are subject to the 
Great Kaan. They have a vast amount of shipping, as 
I mentioned before in speaking of the River Caramoran. 
And an imfnense quantity of merchandize comes hither, 



152 MARCO POLO Book II. 

for the city is the seat of government for this part of the 
country. Owing to its being on the river, many cities 
send their produce thither to be again thence distributed 
in every direction. A great amount of salt also is made 
here, furnishing some forty other cities with that article, 
and bringing in a large revenue to the Great Kaan.^ 



Note i. — Coiganju is Hwai-ngan chau, now -Fti, on the canal, some miles 
south of the channel of the Hwang- Ho ; but apparently in Polo's time the great 
river passed close to it. Indeed, the city takes its name from the River Hwai, into 
which the IIwang-Ho sent a branch when first seeking a discharge south of Shantung. 
The city extends for about 3 miles along the canal and much below its level. 
[According to Sir J. F. Davis, the situation of Hwai-ngan "is in every respect 
remarkable. A part of the town was so much below the level of the canal, that only 
the tops of the walls (at least 25 feet high) could be seen from our boats. . . . 
It proved to be, next to Tien-tsin, by far the largest and most populous place we had 
yet seen, the capital itself excepted." {Sketches of China, I. pp. 277-278.) — H. C] 

The headquarters of the salt manufacture of Hwai-ngan is a place called Yen-ching 
("Salt-Town"), some distance to the S. of the former city {Pauihicr). 



CHAPTER LXVII. 

Of the Cities of Paukin and Cayu. 

When you leave Coiganju you ride south-east for a day 
along a causeway laid with fine stone, which you find 
at this entrance to Manzi. On either hand there is a 
great expanse of water, so that you cannot enter the 
province except along this causeway. At the end of the 
day's journey you reach the fine city of Paukin. The 
people are Idolaters, burn their dead, are subject to the 
Great Kaan, and use paper-money. They live by trade 
and manufactures and have great abundance of silk, 
whereof they weave a great variety of fine stuffs of silk 
and gold. Of all the necessaries of life there is great 
store. 

When you leave Paukin you ride another day to the 
south-east, and then you arrive at the city of Cayu. 



Chap. LXVIII. MARCO'S GOVERNMENT OF YANJU T53 

The people are Idolaters (and so forth). They live by 
trade and manufactures and have great store of" all 
necessaries, including fish in great abundance. There 
is also much game, both beast and bird, insomuch that 
for a Venice groat you can have three good pheasants.^ 



Note i. — Paukin is PAO-YING-Hien [a populous place, considerably below the 
level of the canal {Davis, Sketches, I. pp. 279-280)] ; Cayu is IvAO-YU-chau, both 
cities on the east side of the canal. At Kao-yu, the country east of the canal lies 
some 20 feet below the canal level ; so low indeed that the walls of the'city are not 
visible from the further bank of the canal. To the west is the Kao-yu Lake, one of 
the expanses of water spoken of by Marco, and which threatens great danger to the 
low country on the east. (See Alabaster' s Journey in Consular Reports above quoted, 
p. 5 [and Gandar, Canal Impirial, p. 17. — H. C.]) 

There is a fine drawing of Pao-ying, by Alexander, in the Staimton collection, 
British Museum. 



CHAPTER LXVIII. 

Of the Cities of Tiju, Tinju, and Yanju. 

When you leave Cayu, you ride another day to the 
south-east through a constant succession of villages and 
fields and fine farms until you come to Tiju, which is a 
city of no great size but abounding in everything. The 
people are Idolaters (and so forth). There is a great 
amount of trade, and they have many vessels. And you 
must know that on your left hand, that is towards the 
east, and three days' journey distant, is the Ocean Sea. 
At every place between the sea and the city salt is made 
in great quantities. And there is a rich and noble city 
called Tinju, at which there is produced salt enough to 
supply the whole province, and I can tell you it brings 
the Great Kaan an incredible revenue. The people are 
Idolaters and subject to the Kaan. Let us quit this, 
however, and go back to Tiju.^ 

Again, leaving Tiju, you ride another day towards 



I 



154 MARCO POLO Book II. 

the south-east, and at the end of your journey you arrive 
at the very great and noble city of Yanju, which has 
seven-and-twenty other weahhy cities under its administra- 
tion ; so that this Yanju is, you see, a city of great im- 
portance.^ It is the seat of one of the Great Kaan's 
Twelve Barons, for it has been chosen to be one of the 
Twelve Sitigs. The people are Idolaters and use paper- 
money, and are subject to the Great Kaan. And Messer 
Marco Polo himself, of whom this book speaks, did 
govern this city for three full years, by the order of the 
Great Kaan.^ The people live by trade and manu- 
factures, for a great amount of harness for knights and 
men-at-arms is made there. And in this city and its 
neighbourhood a large number of troops are stationed by 
the Kaan's orders. 

There is no more to say about it. So now I will tell 
you about two great provinces of Manzi which lie 
towards the west. And first of that called Nanghin. 



NoTK I. — Though the text would lead us to look for Tij'ti on the direct line 
between Kao-yu and Yang-chau, and like them on the canal bank (indeed one MS., 
C. of Pauthier, specifies its standing on the same river as the cities already passed, 
i.e. on the canal), we seem constrained to admit the general opinion that this is 
Tai-Chau, a town lying some 25 miles at least to the eastward of the canal, but 
apparently connected with it by a navigable channel. 

Tinjtc or Chinju (for both the G. T. and Ramusio read Cingui) cannot be identified 
with certainty. But I should think it likely, from Polo's "geographical style," that 
when he spoke of the sea as three days distant he had this city in view, and that it is 
probably Tung-chau, near the northern shore of the estuary of the Yang-tzu, which 
might be fairly described as three days from Tai-chau. Mr. Kingsmill identifies it 
with I-chin hien, the great port on the Kiang for the export of the Yang-chau salt. 
This is possible ; but I-chin lies west of the canal, and though the form Chinju would 
really represent I-chin as then named, such a position seems scarcely compatible with 
the way, vague as it is, in which Tinju or Chinju is introduced. Moreover, we shall 
see that I-chin is spoken of hereafter. {Kingsmill in N. and Q. Ch. and Japan ^ 
I. 53.) 

Note 2. — Happily, there is no doubt that this is Yang-chau, one of the oldest 
and most famous great cities of China. [Aftulfeda {Gtiyard, II. ii. 122) says that 
Yang-chau is the capital of the Faghfur of China, and that he is called Tamghadj- 
khan. — H. C] Some five-and-thirty years after Polo's departure from China, Friar 
Odoric found at this city a House of his own Order (Franciscans), and three Nestorian 
churches. The city also appears in the Catalan Map as langio. Yang-chau suffered 
greatly in the T'ai-P'ing rebellion, but its position is an "obligatory point" for 



Chap. LXVIII. 



THE CITY OF YANJU 



155 



commerce, and it appears to be rapidly recovering its prosperity. It is the head- 
quarters of the salt manufacture, and it is also now noted for a great manufacture 
of sweetmeats. (See Alabaster's Rcpo7-t, as above, p. 6.) 

[Through the kindness of the late Father H. Havret, S.J. , of Zi-ka-wei, I am enabled 




to give two plans from the Chronicles of Yang-chau, Yang-chau fu chi (ed. 1733) '•> ^"^ 
bears the title: "The Three Cities under the Sung," and the other: "The Great 
City under the Sung." The three cities are Pao yew chejig, built in 1256, Sin Pao- 
cheng or Kia cheng, built after 1256, and lacheng, the "Great City," built in 1175; 



156 



MARCO POLO 



Book II. 



J" U57. T'^ chcn^ was rebuilt, and in 1557 it was augmented, taking the place of the 
three cities; from 553 B.C. until the 12th century, Yang-chau had no less than five 
enclosures ; the governor's yamen stood where a cross is marked in the Great City. 




Since Yang-chau has been laid in ruins by the T'ai-P'ing insurgents, these plans 
offer now a new interest. — H. C] 



Note 3. — What I have rendered "Twelve Sinks'' is in the G. T. "douze sajes," 
and in Pauthier's text ^'' sieges.'^ It seems to me a reasonable conclusion that the 



Chap. LXIX. TPIE CITY OF NANGHIN 1 57 

original word was Sings (see I. 432, stipra) ; anyhow that was the proper term for 
the thing meant. 

In his note on this chapter, Pauthier produces evidence that Yang-chau was the 
seat of a Lti or circuit* from 1277, and also of a Sing or Government-General, but 
only for the first year after the conquest, viz. 1276- 1277, and he seems (for his 
argument is obscure) to make from this the unreasonable deduction tliat at this period 
Kiiblai placed Marco Polo — who could not be more than twenty-three years of age, 
and had been but two years in Cathay — in charge either of the general government, 
or of an important district government in the most important province of the empire. 

In a later note M. Pauthier speaks of 1284 as the date at which the Sing oixho. 
province of Kiang-che was transferred from Yang-chau to Hang-chau ; this is probably 
to be taken as a correction of the former citations, and it better justifies Polo's state- 
ment. {Pauthier, pp. 467, 492.) 

I do not think that we are to regard Marco as having held at any time the im- 
portant post of Governor-General of Kiang-che. The expressions in the G. T. are : 
*^ Meser Marc Pol meisme, celui de cui traie ceste livre, seingneurie ceste citi por irois 
anz.^' Pauthier's MS. A. appears to read : ^^ Et ot seigneurie, Marc Pol, en ceste citi^ 
trois ans.^^ These expressions probably point to the government of the Lu or circuit 
of Yang-chau, just as we find in ch. Ixxiii. another Christian, Mar Sarghis, mentioned 
as Governor of Chin-kiang fu for the same term of years, that city being also the head 
ofaZz/!. It is remarkable that in Pauthier's MS. C, which often contains readings 
of peculiar value, the passage runs (and also in the Bern MS.): ^^ Et si vous dy que 
ledit Messire Marc Pol, cellui meisme de guinostj-e livre pari e, sejourna, en ceste cite de 
Jangtiy. iii. ans accompliz, par le commandement du Grant Kaan,'" in which the nature 
of his employment is not indicated at all (though sijourna may be an error for 
seigneura). The impression of his having been Governor-General is mainly due to the 
Ramusian version, which says distinctly indeed that '* M. Marco Polo di commissions 
del Gran Can li ebbe il governo tre anni continui in luogo di un dei detti Baroni," but 
it is very probable that this is a gloss of the translator. I should conjecture his rule at 
Yang-chau to have been between 1282, when we know he was at the capital (vol. i. 
p. 422), and 1287- 1288, when he must have gone on his first expedition to the Indian 
Seas. 



CHAPTER LXIX. 

Concerning the City of Nanghin. 

Nanghin is a very noble Province towards the west. 
The people are Idolaters (and so forth) and live by trade 
and manufactures. They have silk in great abundance, 
and they weave many fine tissues of silk and gold. 
They have all sorts of corn and victuals very cheap, for 
the province is a most productive one. Game also is 

* The Lu or Circuit was an administrative division under the Mongols, intermediate between the 
Sing and the Fu^ or department. There were 185 lu in all China under Kublai. {Pauih. 333). [Mr. 
E. L. Oxenham, Hist. Atlas Chin. Einp., reckons 10 provinces or sheng; ig/u cities, 316 chau, 188 
lu, 12 military governorships. — H. C] 



158 MARCO POLO Book II. 

abundant, and lions too are found there. The merchants 
are great and opulent, and the Emperor draws a large 
revenue from them, in the shape of duties on the goods 
which they buy and sell.^ 

And now I will tell you of the very noble city of 
Saianfu, which well deserves a place in our book, for 
there is a matter of great moment to tell about it. 



Note i. — The name and direction from Yang-chau are probably sufficient to indicate 
(as Pauthier has said) that this is Ngan-king on the Kiang, capital of the modern 
province of Ngan-hwei. The more celebrated city of Nan-king did not bear that 
name in our traveller's time. 

Ngan-king, when recovered from the T'ai-P'ing in 1861, was the scene of a frightful 
massacre by the Imperialists. They are said to have left neither man, woman, nor 
child alive in the unfortunate city. {Blakiston, p. 55.) 



CHAPTER LXX. 



Concerning the very noble City of Saianfu, and how its Capture 

WAS effected. 

vSaianfu is a very great and noble city, and it rules over 
twelve other large and rich cities, and is itself a seat of 
great trade and manufacture. The people are Idolaters 
(and so forth). They have much silk, from which they 
weave fine silken stuffs ; they have also a quantity of 
game, and in short the city abounds in all that it behoves 
a noble city to possess. 

Now you must know that this city held out against 
the Great Kaan for three years after the rest of Manzi 
had surrendered. The Great Kaan's troops made in- 
cessant attempts to take it, but they could not succeed 
because of the great and deep waters that were round 
about it, so that they could approach from one side only, 
which was the north. And I tell you they never would 
have taken it, but for a circumstance that I am going to 
relate. 



Chap. LXX. THE POLOS MAKE MANGONELS 1 59 

You must know that when the Great Kaan's host 
had lain three years before the city without being able 
to take it, they were greatly chafed thereat. Then Messer 
Nicolo Polo and Messer Maffeo and Messer Marco said : 
*'We could find you a way of forcing the city to sur- 
render speedily ; " whereupon those of the army replied, 
that they would be right glad to know how that should 
be. All this talk took place in the presence of the Great 
Kaan. For messengers had been despatched from the 
camp to tell him that there was no taking the city by 
blockade, for it continually received supplies of victual 
from those sides which they were unable to invest ; and 
the Great Kaan had sent back word that take it they 
must, and find a way how. Then spoke up the two 
brothers and Messer Marco the son, and said: ''Great 
Prince, we have with us among our followers men who 
are able to construct mangonels which shall cast such 
great stones that the garrison will never be able to stand 
them, but will surrender incontinently, as soon as the 
mangonels or trebuchets shall have shot into the town."^ 

The Kaan bade them with all his heart have such 
mangonels made as speedily as possible. Now Messer 
Nicolo and his brother and his son immediately caused 
timber to be brought, as much as they desired, and fit 
for the work in hand. And they had two men among 
their followers, a German and a Nestorian Christian, 
who were masters of that business, and . these they 
directed to construct two or three mangonels capable of 
casting stones of 300 lbs. weight. Accordingly they 
made three fine mangonels, each of which cast stones of 
300 lbs. weight and more.^ And when they were 
complete and ready for use, the Emperor and the others 
were greatly pleased to see them, and caused several 
stones to be shot in their presence ; whereat they 
marvelled greatly and greatly praised the work. And 



l6o MARCO POLO Book II. 



the Kaan ordered that the engines should be carried 
to his army which was at the leaguer of Saianfu.^ 

And when the engines were got to the camp they 
were forthwith set up, to the great admiration of the 
Tartars. And what shall I tell you? When the 
engines were set up and put in gear, a stone was shot 
from each of them into the town. These took effect 
among the buildings, crashing and smashing through 
everything with huge din and commotion. And when 
the townspeople witnessed this new and strange visitation 
they were so astonished and dismayed that they wist 
not what to do or say. They took counsel together, but 
no counsel could be suggested how to escape from these 
engines, for the thing seemed to them to be done by 
sorcery. They declared that they were all dead men if 
they yielded not, so they determined to surrender on 
such conditions as they could get.^ Wherefore they 
straightway sent word to the commander of the army 
that they were ready to surrender oh the same terms as 
the other cities of the province had done, and to become 
the subjects of the Great Kaan ; and to this the captain 
of the host consented. 

So the men of the city surrendered, and were received 
to terms ; and this all came about through the exertions 
of Messer Nicolo, and Messer Maffeo, and Messer 
Marco ; and it was no small matter. For this city and 
province is one of the best that the Great Kaan possesses, 
and brings him in great revenues.^ 



Note i. — Pauthier's MS. C. here says: "When the Great Kaan, and the Barons 
about him, and the messengers from the camp . . . heard this, they all marvelled 
greatly ; for I tell you that in all those parts they know nothing of mangonels or 
trebuchets ; and they were so far from being accustomed to employ them in their wars 
that they had never even seen them, nor knew what they were." The MS. in question 
has in this narrative several statements peculiar to itself,* as indeed it has in various 
other passages of the book ; and these often look very like the result of revision by 

* And to the Bern MS. which seems to be a copy of it, as is also I think (in substance) the Bodleian. 



Chap. LXX. CAPTURE OF SAIANFU l6l 

Polo himself. Yet I have not introduced the words just quoted into our text, because 
they are, as we shall see presently, notoriously contrary to fact. 

Note 2. — The same MS. has here a passage which I am unable to understand. 
After the words "300 lbs. and more," it goes on : " Et la veoit Ten voler moult 
loing, desquelles pierres il en y aToii phis de Ix routes qui taut niontoit tune coninie 
V autre.'''' The Bern has the same. [Perhaps we might read Ix en routes, viz. on 
their way. — H. C] 

Note 3. — I propose here to enter into some detailed explanation regarding the 
military engines that were in use in the Middle Ages. * None of these depended for their 
motive force on torsion like the chief engines used in classic times. However numerous 
the names applied to them, with reference to minor variations in construction or 
differences in power, they may all be reduced to two classes, v\z. great slings zxA great 
crossbows. And this is equally true of all the three great branches of mediaeval 
civilisation — European, Saracenic, and Chinese. To the first class belonged the 
Trebuchet and Mangonel ; to the second, the Winch- Arblast (Arbalete a Tour), 
Springold, etc. 

Whatever the ancient Batista may have been, the word in mediaeval Latin seems 
always to mean some kind of crossbow. The heavier crossbows were wound up by 
various aids, such as winches, ratchets, etc. They discharged stone shot, leaden bullets, 
and short; square-shafted arrows called quarrels, and these with such force we are 
told as to pierce a six-inch post (?). But they were worked so slowly in the field that 
they were no match for the long-bow, which shot five or six times to their once. The 
great machines of this kind were made of wood, of steel, and very frequently of horn ;t 
and the bow was sometimes more than 30 feet in length. Dufour calculates that such 
a machine could shoot an arrow of half a kilogram in weight to a distance of about 
860 yards. 

The Trebttchet consisted of a long tapering shaft or beam, pivoted at a short 
distance from the butt end on a pair of strong pyramidal trestles. At the other end of 
the shaft a sling was applied, one cord of which was firmly attached by a ring, whilst 
the other hung in a loop over an iron hook which formed the extremity of the shaft. 
The power employed to discharge the sling was either the strength of a number of 
men, applied to ropes which were attached to the short end of the shaft or lever, or 
the weight of a heavy counterpoise hung from the same, and suddenly released. 

Supposing the latter force to be employed, the long end of the shaft was drawn 
down by a windlass ; the sling was laid forward in a wooden trough provided for it, 
and charged with the ^hot. The counterpoise was, of course, now aloft, and was so 
maintained by a detent provided with a trigger. On pulling this, the counterpoise 
falls and the shaft flies upwards drawing the sling. When a certain point is reached 
the loop end of the sling releases itself from the hook, and the sling flies abroad 

* In this note I am particularly indebted to the researches of the Emperor Napoleon III. on this 
subject. {Etudes sur le passe et t'avenir de t Artillerie ; 1851.) 

t Thus Joinville mentions the journey of Jehan li Ermin, the king's artillerist, from Acre to 
Damascus, pour acheter comes et gins pour /aire arbalestres — to buy horns and glue to make 
crossbows withal (p. 134). 

In the final defence of Acre (1291) we hear of balistae bipedales (with a forked rest?) and other 
vertiginates (traversing on a pivot?) that shot 3 quarrels at once, and with such force as to stitch the 
Saracens to their bucklers — cum ctypeis consutos interfecerunt. 

The crossbow, though apparently indigenous among various tribes of Indo-China, seems to have 
been a new introduction in European warfare in the 12th century. William of Brittany in a poem 
called the Philippis, speaking of the early days of Philip Augustus, says : — 

" Francigenis nostris illis ignota diebus 
Res erat omnino quid balistarius arcus, 
Quid balista foret, nee habebat in agniine toto 
Rex quenquam sciret armis qui talibus uti." 

— Duchesne, Hist. Franc. Script., V. 115, 

Anna Comnena calls it T.^'a'ypQ, (which looks like Persian charkJi), "a barbaric bow, totally un- 
known to the Greeks" ; and she gives a very lengthy description of it, ending : " Such then are the 
facts about the Tzagra, and a truly diabolical affair it is." {Atex. X. — Paris ed.' p. 291.) 

VOL. IL L 



Chap. LXX. MEDIEVAL ARTILLERY ENGINES 163 

whilst the shot is projected in its parabolic flight.* To secure the most favourable 
result the shot should have acquired its maximum velocity, and should escape at an 
angle of about 45°. The attainment of this required certain proportions between the 
different dimensions of the machine and the weight of the shot, for which, doubtless, 
traditional rules of thumb existed among the mediaeval engineers. 

The ordinary shot consisted of stones carefully rounded. Hut for these were 
substituted on occasion rough stones with fuses attached, f pieces of red-hot iron, pots 
of fused metal, or casks full of Greek fire or of foul matter to corrupt the air of the 
besieged place. Thus carrion was shot into Negropont from such engines by 
Mahomed II. The Cardinal Octavian, besieging Modena in 1249, slings a dead ass 
into the town. Froissart several times mentions such measures, as at the siege of 
Thin I'Eveque on the Scheldt in 1340, when "the besiegers by their engines flung 
dead horses and other carrion into the castle to poison the garrison by their smell." 
In at least one instance the same author tells how a living man, an unlucky messenger 
from the Castle of Auberoche, was caught by the besiegers, thrust into the sling with 
the letters that he bore hung round his neck, and shot into Auberoche, where he fell 
dead among his horrified comrades. And Lipsius quotes from a Spanish Chronicle 
the story of a virtuous youth, Pelagius, who, by order of the Tyrant Abderramin, was 
shot across the Guadalquivir, but lighted unharmed upon the rocks beyond. Ramon 
de Muntaner relates how King James of Aragon, besieging Majorca in 1228, vowed 
vengeance against the Saracen King because he shot Christian prisoners into the 
besiegers' camp with his trebuchets (pp. 223-224). We have mentioned one kind of 
corruption propagated by these engines ; the historian Wassaf tells of another. When 
the garrison of Dehli refused to open the gates to Alauddin Khilji after the murder 
of his uncle, Firiiz (1296), he loaded his mangonels with bags of gold and shot them 
into the fort, a measure which put an end to the opposition. 

Ibn Batuta, forty years later, describes Mahomed Tughlak as entering Dehli 
accompanied by elephants carrying small balistae [ra^dddl), from which gold and 
silver pieces were shot among the crowd. And the same king, when he had given 
the crazy and cruel order that the population of Dehli should evacuate the city and 
depart to Deogir, 900 miles distant, having found two men skulking behind, one 
of whom was paralytic and the other blind, caused the former to be shot from a 
mangonel. (/. B. III. 395, 315.) 

Some old drawings represent the shaft as discharging the shot from a kind of 
spoon at its extremity, without the aid of a sling [e.g. fig. 13) ; but it may be doubted 
if this was actually used, for the sling was essential to the efficiency of the engine. 
The experiments and calculations of Dufour show that without the sling, other 
things remaining the same, the range of the shot would be reduced by more than a 
half 

In some of these engines the counterpoise, consisting of a timber case filled with 
stones, sand, or the like, was permanently fixed to the butt-end of the shaft. This 
seems to have been the Trebuchet proper. In others the counterpoise hung free on a 
pivot from the yard ; whilst a third kind (as in fig. 17) combined both arrangements. 
The first kind shot most steadily and truly ; the second with more force. 

Those machines, in which the force of men pulling cords took the place of the 
counterpoise, could not discharge such weighty shot, but they could be worked more 
rapidly, and no doubt could be made of lighter scantling. Mr. Hewitt points out a 
curious resemblance between this kind of Trebuchet and the apparatus used on the 
Thames to raise the cargo from the hold of a collier. 

The Emperor Napoleon deduces from certain passages in mediaeval writers that the 
Mangonel was similar to the Trebuchet, but of lighter structure and power. But 

* The construction is best seen in Figs. 17 and 19. Figs, i, 2, 3, 4, 5 in the cut are from Chinese 
sources ; Figs. 6, 7, 8 from Arabic works ; the rest from European sources. 

t Christine de Pisan says that when keeping up a discharge by night lighted brands should be 
attached to the stones in order to observe and correct the practice. (Livre des/aits, ^tc, du sag^e 
Roy Charles, Pt. II. ch. xxiv.) 

VOL. IL L 2 



/64 MARCO POLO Book II. 

often certainly the term Mangonel seems to be used generically for all machines of 
this class. Marino Sanudo uses no word but Machina, which he appears to 
employ as the Latin equivalent of Mangonel, whilst the machine which he 
describes is a Trebuchet with moveable counterpoise. The history of the word 
appears to be the following. The Greek word fidyyavov, "apiece of witchcraft." 
came to signify a juggler's trick, an unexpected contrivance (in modern slang "a 
j'im^^), and so specially a military engine. It seems to have reached this specific 
meaning by the time of Hero the Younger, who is believed to have written in the 
first half of the 7th century. From the form /xayyaviKbv the Orientals got Manganik 
and Manjdnik* whilst the Franks adopted Mangona and Mangonella. Hence the 
verbs manganare and anianganare, to batter and crush with such engines, and 
eventually our verb "to mangle." Again, when the use of gunpowder rendered 
these warlike engines obsolete, perhaps their ponderous counterweights were utilised 
in the peaceful arts of the laundry, and hence gave us our substantive "the Mangle" 
(It. Mcmgand) ! 

The Emperor Napoleon, when Prince President, caused some interesting ex- 
periments in the matter of mediaeval artillery to be carried out at Vincennes, and a 
full-sized trebuchet was constructed there. With a shaft of 33 feet 9 inches in length, 
having a permanent counterweight of 3300 lbs. and a pivoted counterweight of 
6600 lbs. more, the utmost effect attained was the discharge of an iron 24-kilo. shot 
to a range of 191 yards, whilst a 12^-inch shell, filled with earth, ranged to 131 yards. 
The machine suffered greatly at each discharge, and it was impracticable to increase 
the counterpoise to 80CO kilos., or 17,600 lbs. as the Prince desired. It was evident 
that the machine was not of sufficiently massive structure. But the officers in charge 
satisfied themselves that, with practice in such constructions and the use of very 
massive timber, even the exceptional feats recorded of mediaeval engineers might be 
realised. 

Such a case is that cited by Quatremere, from an Oriental author, of the dis- 
charge of stones weighing ifio inmis, certainly not less than 800 lbs., and possibly 
much more ; or that of the Men of Bern, who are reported, when besieging Nidau in 
1388, to have employed trebuchets which shot daily into the town upwards of 200 
blocks weighing 12 cwt. apiece, f Stella relates that the Genoese armament sent 
against Cyprus, in 1373, among other great machines had one called Troja {Truia?), 
which cast stones of 12 to 18 hundredweights ; and when the Venetians were 
besieging the revolted city of Zara in 1346, their Engineer, Master Francesco delle 
Barche, shot into the city stones of 3000 lbs. weight. J In this case the unlucky 
engineer was "hoist with his own petard," for while he stood adjusting one of his 
engines, it went off, and shot him into the town. 

With reference to such cases the Emperor calculates that a stone of 3000 lbs. 
weight might be shot 'J^ yards with a counterpoise of 36,000 lbs. weight, and a shaft 
65 feet long. The counterpoise, composed of stone shot of 55 lbs. each, might be 
contained in a cubical case of about 5^ feet to the side. The machine would be 
preposterous, but there is nothing impossible about it. Indeed in the Album of 
Villard de Honnecourt, an architect of the 13th century, which was published at 
Paris in 1858, in the notes accompanying a plan of a trebuchet (from which 

* Professor Sprenger informs me that the first mention of the Manjanik in Mahomedan history is 
at the siege of Tayif by Mahomed himself, a.d. 630 (and see Sprenger s Mohammed [German], III. 
330). The Annales Marbacenses in Pertz, xvii. 172, say under 1212, speaking of wars of the Emperor 
Otho in Germany: " Ibi tunc cepit haberi usus instrumenti belHci quod vulgo tribok appellari 
solet." 

There is a ludicrous Oriental derivation of Manjanik, from the Persian : " Man chi nek " ! " How 
good am I ! " Ibn Khallikan remarks that the word must be foreign, because the letters j and k 

(O ^"d O / never occur together in genuine Arabic words {Notes by Mr. E. Thomas, F.R.S.). It 
maybe noticed that the letters in question occur together in another Arabic word of foreign origin 
used by Polo, viz. /rti?/z(a!//^. 

t Dufour mentions that stone shot of the mediaeval eng".nes exist at Zurich, of 20 and 2a inches 
diameter. The largest of these would, however, scarcely exceed 500 lbs. in weight. 

{ Georg. Stellae Ann. in Muratoti, XVII. 1105 ; and Daru, Bk. viii. § 12, 



Chap. LXX. MEDIEVAL ARTILLERY ENGINES 1 65 

Professor Willis restored the machine as it is shown in our fig. 19), the artist remarks : 
"It is a great job to heave down the beam, for the counterpoise is very heavy. For 
it consists of a chest full of earth which is 2 great toises in length, 8 feet in breadth, 
and 12 feet in depth" ! (p. 203). 

Such calculations enable us to understand the enormous quantities of material said 
to have been used in some of the larger mediaeval machines. Thus Abulfeda speaks 
of one used at the final capture of Acre, which was entrusted to the troops of Hamath, 
and which formed a load for 100 carts, of which one was in charge of the historian 
himself. The romance of Richard Coeur de Lion tells how in the King's Fleet an 
entire ship was taken up by one such machine with its gear : — 

" Another schyp was laden yet 
With an engyne hyghte Robinet, 
(It was Richardys o mangonel) 
And all the takyl that thereto fel." 

Twenty-four machines, captured from the Saracens by St. Lewis in his first partial 
success on the Nile, afforded material for stockading his whole camp. A great 
machine which cumbered the Tower of St. Paul at Orleans, and was dismantled 
previous to the celebrated defence against the English, furnished 26 cart-loads of 
timber. {Abtilf. Ann. Musiem, V. 95-97 ; Weber, II. 56 ; Michel's Joinville, App. 
p. 278 ; /ollois, H. du Siege d Orleans, 1833, P- ^2.) 

The number of such engines employed was sometimes very great. We have seen 
that Si. Lewis captured 24 at once, and these had been employed in the field. 
Villehardouin says that the fleet which went from Venice to the attack of 
Constantinople carried more than 300 perriers and mangonels, besides quantities of 
other engines required for a siege (ch. xxxviii). At the siege of Acre in 1291, just 
referred to, the Saracens, according to Makrizi, set 92 engines in battery against the 
city, whilst Abulfaraj says 300, and a Frank account, of great and small, 666. The 
larger ones are said to have shot stones of "a kantar and even more." {Makrizi, 
III. 125; Reinaud, Chroniqiies Arabes, etc., p. 570; De Excidio Urbis Acconis, in 
Marlcne and Durand, V. 769. ) 

How heavy a viangonade was sometimes kept up may be understood from the 
account of the operations on the Nile, already alluded to. The King was trying to 
run a dam across a branch of the river, and had protected the head of his work by 
' ' cat-castles " or towers of timber, occupied by archers, and these again supported by 
trebuchets, etc., in battery. " And," says Jean Pierre Sarrasin, the King's Chamber- 
lain, "when the Saracens saw what was going on, they planted a great number of 
engines against ours, and to destroy our towers and our causeway they shot such 
vast quantities of stones, great and small, that all men stood amazed. They slung 
stones, and discharged arrows, and shot quarrels from winch-arblasts, and pelted us 
with Turkish darts and Greek fire, and kept up such a harassment of every kind 
against our engines and our men working at the causeway, that it was horrid either 
to see or to hear. Stones, darts, arrows, quarrels, and Greek fire came down on 
them like rain." 

The Emperor Napoleon observes that the direct or grazing fire of the great 
arblasts may be compared to that of guns in more modern war, whilst the mangonels 
represent mortar-fire. And this vertical fire was by no means contemptible, at least 
against buildings of ordinary construction. At the sieges of Thin I'Eveque in 1340, 
and Auberoche in 1344, already cited, Froissart says the French cast stones in, night 
and day, so as in a few days to demolish all the roofs of the towers, and none within 
durst venture out of the vaulted basement. 

The Emperor's experiments showed that these machines were capable of sur- 
prisingly accurate direction. And the mediaeval histories present some remarkable 
feats of this kind. Thus, in the attack of Mortagne by the men of Hainault and 
Valenciennes (1340), the latter had an engine which was a great annoyance to 
the garrison ; there was a clever engineer in the garrison who set up another machine ^ 



1 66 MARCO POLO Book II. 

against it, and adjusted it so well that the first shot fell within 12 paces of the 
enemy's engine, the second fell near the box, and the third struck the shaft and split 
it in two. 

Already in the first half of the 13th century, a French poet (quoted by Weber) 
looks forward with disgust to the supercession of the feats of chivalry by more 
mechanical methods of war : — 

*' Chevaliers sont esperdus, 
Cil ont auques leur tens perdus ; 
Arbalestier et mineor 
Et perrier et engigneor 
Seront dorenavant plus chier." 

When Ghazdn Khan was about to besiege the castle of Damascus in 1300, so much 
importance was attached to this art that whilst his Engineer, a man of reputation 
therein, was engaged in preparing the machines, the Governor of the castle offered a 
reward of 1000 dinars for that personage's head. And one of the garrison was daring 
enough to enter the Mongol camp, stab the Engineer, and carry back his head into 
the castle ! 

Marino Sanudo, about the same time, speaks of the range of these engines with 
a prophetic sense of the importance of artillery in war : — 

"On this subject (length of range) the engineers and experts of the army should 
employ their very sharpest wits. For if the shot of one army, v/hether engine-stones 
or pointed projectiles, have a longer range than the shot of the enemy, rest assured 
that the side whose artillery hath the longest range will have a vast advantage in 
action. Plainly, if the Christian shot can take effect on the Pagan forces, whilst the 
Pagan shot cannot reach the Christian forces, it may be safely asserted that the 
Christians will continually gain ground from the enemy, or, in other words, they 
will win the battle." 

The importance of these machines in war, and the efforts made to render them 
more effective, went on augmenting till the introduction of the still more " villanous 
saltpetre," even then, however, coming to no sudden halt. Several of the instances 
that we have cited of machines of extraordinary power belong to a time when the use 
of cannon had made some progress. The old ent;ines were employed by Timur ; in 
the wars of the Hussites as late as 1422 ; and, as we have seen, up to the middle of 
that century by Mahomed II. They are also distinctly represented on the towers of 
Aden, in the contemporary print of the escalade in 15 14, reproduced in this volume. 
(Bk. III. ch. xxxvi.) 

{Etudes sur le Fassd et VAvenir de VArtillerie, par L. N. Bonaparte, etc., tom. 
II. ; Marinus Saniitms, Bk. II. Pt. 4, ch. xxi. and xxii. ; Kington's Fred. //., II. 
488; Froissart, I. 69, 81, 182; Elliot, III. 41, etc. ; Hewitt's Ancient Armour, I. 
350; Pertz^ Scriptores, XVIII. 420, 751 ; Q. R. 135-7; Weber, III. 103; Hammer, 
llch. II. 95-) 

Note 4. — Very like this is what the Romance of Coeur de Lion tells of the effects 
of Sir Fulke Doyley's mangonels on the Saracens oi Ebedy : — 

" Sir Fouke brought good engynes 

Swylke knew but fewe Sarazynes — 

* * * 

A prys tour stood ovyr the Gate ; 

He bent his engynes and threw thereate 

A great stone that harde droff, 

That the Tour al to roff 

* * * 

And slough the folk that therinne stood ; 

The other fledde and wer nygh wood, 

And sayde it was the devylys dent," etc. — Weber ^ II. 172. 



Chap. LXX. SIEGE OF SAIANFU 1 67 

Note 5. —This chapter is one of the most perplexing in the whole book, owing 
to the chronological difficulties involved. 

Saianfu is SiANG-YANG FU, which stands on the south bank of the River Han, 
and with the sister city of Fan-ch'eng, on the opposite bank, commands the junction 
of two important approaches to the southern provinces, viz. that from Shen-si down 
the Han, and that from Shan-si and Peking down the Pe-ho. Fan-ch'eng seems now 
to be the more important place of the two. 

The name given to the city by Polo is precisely that which Siang-yang bears in 
Rashiduddin, and there is no room for doubt as to its identity. 

The Chinese historians relate that Kublai was strongly advised to make the 
capture of Siang-yang and Fan-ch'eng a preliminary to his intended attack upon the 
Sung. The siege was undertaken in the latter part of 1268, and the twin cities held 
out till the spring [March] of 1273. Nor did Kublai apparently prosecute any other 
operations against the Sung during that long interval. 

Now Polo represents that the long siege of Saianfu, instead of being a prologue 
to the subjugation of Manzi, was the protracted epilogue of that enterprise ; and he 
also represents the fall of the place as caused by advice and assistance rendered by 
his father, his uncle, and himself, a circumstance consistent only with the siege's 
having really been such an epilogue to the war. For, according to the narrative as it 
stands in all the texts, the Polos could not have reached the Court of Kublai before 
the end of 1274, i.e. a year and a half after the fall of Siang-yang, as represented in the 
Chinese histories. 

The difficulty is not removed, nor, it appears to me, abated in any degree, by 
omitting the name of Marco as one of the agents in this affair, an omission which 
occurs both in Pauthier's MS. B and in Ramusio. Pauthier suggests that the father 
and uncle may have given the advice and assistance in question when on their first 
visit to the Kaan, and when the siege of Siang-yang was first contemplated. But this 
would be quite inconsistent with the assertion that the place had held out three years 
longer than the rest of Manzi, as well as with the idea that their aid had abridged the 
duration of the siege, and, in fact, with the spirit of the whole story. It is certainly 
very difficult in this case to justify Marco's veracity, but I am very unwilling to 
believe that there was no justification in the facts. 

It is a very curious circumstance that the historian Wassaf also appears to represent 
Saianfu (see note 5, ch. Ixv.) as holding out after all the rest of Manzi had been 
conquered. Yet the Chinese annals are systematic, minute, and consequent, and it 
seems impossible to attribute to them such a misplacement of an event which they 
represent as the key to the conquest of Southern China. 

In comparing Marco's story with that of the Chinese, we find the same coincidence 
in prominent features, accompanying a discrepancy in details, that we have had 
occasion to notice in other cases where his narrative intersects history. The Chinese 
account runs as follows : — 

In 1271, after Siang-yang and Fan-ch'eng had held out already nearly three years, 
an Uighur General serving at the siege, whose name was Alihaiya, urged the Emperor 
to send to the West for engineers expert at the construction and working of machines 
casting stones of 150 lbs. weight. With such aid he assured Kiiblai the place would 
speedily be taken. Kublai sent to his nephew Abaka in Persia for such engineers, 
and two were accordingly sent post to China, Alawating of Mufali and his pupil 
Ysemain of Huli or Hiulie (probably Ala^uddin oi Miafarakain and Ismaeloi Heri or 
Herat). Kublai on their arrival gave them military rank. They exhibited their skill 
before the Emperor at Tatu, and in the latter part of 1272 they reached the camp 
before Siang-yang, and set up their engines. The noise made by the machines, and 
the crash of the shot as it broke through everything in its fall, caused great alarm in 
the garrison. Fan-ch'eng was first taken by assault, and some weeks later Siang-yang 
surrendered. 

The shot used on this occasion weighed 125 Chinese pounds (if catties ^ then equal 
to about 166 Ihs. avoird.), and penetrated 7 or 8 feet into the earth. 



1 68 MARCO POLO Book II. 

Rashiduddin also mentions the siege of Siangyang, as we learn from D'Ohsson. 
He states that as there were in China none of the Manjanlks or Mangonels called 
Kuni^qhd, the Kaan caused a certain engineer to be sent from Damascus or Balbek, 
and the three sons of this person, Abubakr, Ibrahim, and Mahomed, with their work- 
men, constructed seven great Manjanfks which were employed against Sayanfu, a 
frontier fortress and bulwark of Manzi. 

We thus see that three different notices of the siege of Siang-yang, Chinese, Persian, 
and Venetian, all concur as to the employment of foreign engineers from the West, 
but all differ as to the individuals. 

We have seen that one of the MSS. makes Polo assert that till this event the 
Mongols and Chinese were totally ignorant of mangonels and trebuchets. This, how- 
ever, is quite untrue ; and it is not very easy to reconcile even the statement, implied 
in all versions of the story, that mangonels of considerable power were unknown in 
the far East, with other circumstances related in Mongol history. 

The Persian History called labakdt-i-Ndsiri speaks of Aikah Nowin the Manjaniki 
Khds or Engineer-in-Chief to Chinghiz Khan, and his corps of ten thousand Man- 
jantkis or Mangonellers. The Chinese histories used by Gaubil also speak of these 
artillery battalions of Chinghiz. At the siege of Kai-fung fu near the Hwang-Ho, the 
latest capital of the Kin Emperors, in 1232, the Mongol General, Subutai, threw from 
his engines great quarters of millstones which smashed the battlements and watch- 
towers on the ramparts, and even the great timbers of houses in the city. In 1236 
we find the Chinese garrison of Chinchau {I-chin-hien on the Great Kiang near the 
Great Canal) repelling the Mongol attack, partly by means of their stone shot. 
When Hulaku was about to march against Persia (1253), his brother, the Great Kaan 
Mangku, sent to Cathay to fetch thence 1000 families of mangonellers, naphiha- 
shooters, and arblasteers. Some of tbe crossbows used by these latter had a range, we 
are told, of 2500 paces ! European history bears some similar evidence. One of the 
Tartar characteristics reported by a fugitive Russian Archbishop, in Matt. Paris 
(p. 570 under 1244), is : '■'■ Machiiias habent ■muliipHces, rede et fortiter jacienles.'''' 

It is evident, therefore, that the Mongols and Chinese had engines of war, but that 
they were deficient in som.e advantage possessed by those of the Western nations. 
Rashiduddin's expression as to their having no Kumghd mangonels, seems to be 
unexplained. Is it perhaps an error for Kardhtcghd, the name given by the Turks 
and Arabs to a kind of great mangonel? This was known also in Europe as 
Carabaga, Calabra, etc. It is mentioned under the former name by Marino Sanudo, 
and under the latter, with other quaintly-named engines, by William of Tudela, as 
used by Simon de Montfort the Elder against the Albigenses : — 

" E dressa sos Calabres, et foi Mai Vezina 
E sas autras pereiras, e Dona, e Reina ; 
Pessia les autz murs e la sala peirina." * 

(*' He set up his Caldbers, and likewise his Ill-Neighbours, 
With many a more machine, this the Lady, that the Queeti, 
And breached the lofty walls, and smashed the stately Halls.") 

Now, in looking at the Chinese representations of their ancient mangonels, which 
are evidently genuine, and of which I have given some specimens (figs, i, 2, 3), 
I see none worked by the counterpoise ; all (and there are six or seven different repre- 
sentations in the work from which these are taken) are shown as worked by man-ropes. 
Hence, probably, the improvement brought from the West was essentially the use ol 
the counterpoised lever. And, after I had come to this conclusion, I found it to be 
the view of Captain Fave. (See Du Feu Grigeois, by MM. Reinaud and Fave, 

P- I93-) 

In Ramusio the two Polos propose to Kiiblai to make ^^ mangani al niodo di 

•* Shaw, Dresses and Decorations o/the Middle Ages, vol. i. No. ax. 



Chap. LXX. 



MONGOL ARTILLERY ENGINES 



169 



I 



Ponenie^'' ; and it is worthy of note that in the campaigns of Alaudin Khilji and his 
generals in the Deccan, circa 1300, frequent mention is made of the Western 
Manjaniks and their great power. (See Elliot, III. 75, 78, ttc.) 

Of the kind worked by man-ropes must have been that huge mangonel which 
Mahomed Ibn Kasim, the conqueror of Sind, set in battery against the great Dagoba 
of Daibul, and which required 500 men to work it. Like Simon de Montfort's it had 
a tender name ; it was called "The Bride." {Elliot, I. 120.) 

Before quitting this subject, I will quote a curious passage from the History of the 
Sung Dynasty, contributed to the work of Reinaud and Fave by M. Stanislas Julien : 
"In the 9th year of the period Hien-shun (a.d. 1273) the frontier cities had fallen 
into the hands of the enemy (Tartars). The Pao (or engines for shooting) of the 
Hwei-IIwei (Mahomedans) were imitated, but in imitating them very ingenious 
improvements were introduced, and pao of a different and very superior kind were 
constructed. Moreover, an extraordinary method was invented of neutralising the 
effects of the enemy's pao. Ropes were made of rice-straw 4 inches thick, and 34 
feet in length. Twenty such ropes were joined, applied to the tops of buildings, 
and covered with clay. In this manner the fire-arrows, fire-/a^, and even the pao 
casting stones of 100 lbs. weight, could cause no damage to the towers or houses." 
{lb. 196 ; also for previous parts of this note, Visdelou, 188 ; Gatibil, 34, 155 seqq. 
and 70; De Mailla, 329 ; Paitthier in loco and Introduction; D'Ohsson, II. 35, and 
391 ; Notes hy Mr. Edward Thomas, F.R.S. ; Q. Rashid., pp. 132, 136.) [See I. 
P- 342.] 

[Captain Gill writes {River of Golden Sand, I. p. 148): "The word *P'ao' 
which now means 'cannon,' was, it was asserted, found in old Chinese books of a 
date anterior to that in which gunpowder was first known to Europeans ; hence the 
deduction was drawn that the Chinese were acquainted with gunpowder before it was 
used in the West. But close examination shows that in all old books the radical of 
the character * P'ao ' means ' stone,' but that in modern books the radical of the 
character ' P'ao' means ' fire' ; that the character with the radical ' fire' only appears 
in books well known to have been written since the introduction of gunpowder into 
the West ; and that the old character ' P'ao' in I'eality means ' Balista.' " — H. C] 

[" Wheeled boats are mentioned in 1272 at the siege of Siang-yang. Kublai did 
not decide to 'go for' Manzi, i.e. the southern of the two Chinese Empires, until 
1273. Bayan did not start until 1274, appearing 
before Hankow in January 1275. Wuhu and Taiping 
surrendered in April ; then Chinkiang, Kien K'ang 
(Nanking), and Ning kwoh ; the final crushing blow 
being dealt at Hwai-chan. In March 1276, the Manzi 
Emperor accepted vassaldom. Kiang-nan was regularly- 
administered in 1278." {E. H. Parker, China Review, 
xxiv. p. 105.)— H, C] 

Siang-yang has been twice visited by Mr. A. Wylie. 
Just before his first visit (I believe in 1866) a discovery 
had been made in the city of a quantity of treasure 
buried at the time of the siege. One of the local 
officers gave Mr. Wylie one of the copper coins, not 
indeed in itself of any great rarity, but worth engraving 
here on account of its connection with the siege com- 
memorated in the text ; and a little on the principle of Smith the Weaver's evidence 




Coin from a treasure hidden at 
Siang-yang during the siege 
in 1268-73, lately discovered. 



"The bricks are alive at this day to testify of it ; therefore der 



170 MARCO POLO Book II 

CHAPTER LXXI. 

Concerning the City of Sinju and the Great River Kian. 

You must know that when you leave the city of Yanju, 
after gonig 1 5 miles south-east, you come to a city called 
Sinju, of no great size, but possessing a very great 
amount of shipping and trade. The people are Idolaters 
and subject to the Great Kaan, and use paper-money.^ 

And you must know that this city stands on the 
greatest river in the world, the name of which is Kian. It 
is in some places ten miles wide, in others eight, in others 
six, and it is more than 100 days' journey in length from 
one end to the other. This it is that brings so much trade 
to the city we are speaking of; for on the waters of that 
river merchandize is perpetually coming and going, from 
and to the various parts of the world, enriching the city, 
and bringing a great revenue to the Great Kaan. 

And I assure you this river flows so far and traverses 
so many countries and cities that in good sooth there pass 
and repass on its waters a great number of vessels, and 
more wealth and merchandize than on all the rivers and 
all the seas of Christendom put together! It seems 
indeed more like a Sea than a River.^ Messer Marco 
Polo said that he once beheld at that city 15,000 vessels 
at one time. And you may judge, if this city, of no 
great size, has such a number, how many must there be 
altogether, considering that on the banks of this river 
there are more than sixteen provinces and more than 
200 great cities, besides towns and villages, all possessing 
vessels ? 

Messer Marco 'Polo aforesaid tells us that he heard 
from the officer employed to collect the Great Kaan's 
duties on this river that there passed up-stream '200,000 



Chap. LXXI. THE GREAT RIVER KIAN 171 

vessels in the year, without counting those that passed 
down! [Indeed as it has a course of such great length, 
and receives so many other navigable rivers, it is no 
wonder that the merchandize which is borne on it is of 
vast amount and value. And the article in largest quan- 
tity of all is salt, which is carried by this river and its 
branches to all the cities on their banks, and thence to 
the other cities in the interior.^] 

The vessels which ply on this river are decked. 
They have but one mast, but they are of great burthen, 
for I can assure you they carry (reckoning by our weight) 
from 4000 up to 12,000 cantars each.* 

Now we will quit this matter and I will tell you of 
another city called Caiju. But first I must mention a 
point I had forgotten. You must know that the vessels 
on this river, in going up-stream have to be tracked, for 
the current is so strong that they could not make head 
in any other manner. Now the tow-line, which is some 
300 paces in length, is made of nothing but cane. 'Tis 
in this way : they have those great canes of which I 
told you before that they are some fifteen paces in length ; 
these they take and split from end to end [into many 
slender strips], and then they twist these strips together 
so as to make a rope of any length they please. And 
the ropes so made are stronger than if they were made 
of hemp.^ 

[There are at many places on this river hills and 
rocky eminences on which the idol-monasteries and 
other edifices are built ; and you find on its shores a 
constant succession of villages and inhabited places.^ 



Note i. — The traveller's diversion from his direct course — sceloc or south-east, as 
he regards it — towards Fo-kien, in order to notice Ngan-king (as we have supposed) 
and Siang-yang, has sadly thrown out both the old translators and transcribers, and 
the modern commentators. Though the G. Text has here '■^ quant? en se part de la 
citi de Angui," I cannot doubt that langui (Yanju) is the reading intended, and 
that Polo here comes back to the main line of his journey. 



Chap. LXXI. THE KIANG 1 73 

I conceive Sinju to be the city which was then called Ch^n-chau, but now 
I-CHING HIEN,* and which stands on the Kiang as near as may be 15 miles from 
Yang-chau. It is indeed south-west instead of south-east, but those who have 
noted the style of Polo's orientation will not attach much importance to this. 
I-ching hien is still the great port of the Yang-chau salt manufacture, for export by 
the Kiang and its branches to the interior provinces. It communicates with the 
Grand Canal by two branch canals. Admiral Coilinson, in 1842, remarked the 
great numbers of vessels lying in the creek off I-ching. (See note i to ch. Ixviii. 
above; and/. R, G. S. XVII. 139.) 

["We anchored at a place near the town of Y-ching-hien, distinguished by a 
pagoda. The most remarkable objects that struck us here were some enormously 
large salt-junks of a very singular shape, approaching to a crescent, with sterns at 
least thirty feet above the water, and bows that were two-thirds of that height. 
They had ' bright sides,' that is, were varnished over the natural wood without 
painting, a very common style in China." {Davis, Sketches, II. p. 13.) — II. C] 

Note 2. — The river is, of course, the Great Kiang or Yang-tzii Kiang (already 
spoken of in ch. xliv. as the Kianstii), which Polo was justified in calling 
the greatest river in the world, whilst the New World was yet hidden. The 
breadth seems to be a good deal exaggerated, the length not at all. His expressions 
about it were perhaps accompanied by a mental reference to the term Dalai, " The 
Sea," which the Mongols appear to have given the river. (See Fr. Odoric, p. 121.) 
The Chinese have a popular saying, " Ha'i vu ping, Kiang vu tt," " Boundless is the 
Ocean, bottomless the Kiang ! " 

Note 3. — " The assertion that there is a greater amount of tonnage belonging to 
the Chinese than to all other nations combined, does not appear overcharged to those 
who have seen the swarms of boats on their rivers, though it might not be found 
strictly true." {Mid. Kingd. II. 398.) Barrow's picture of the life, traffic, and 
population on the Kiang, excepting as to specific numbers, quite bears out Marco's 
account. This part of China suffered so long from the wars of the T'ai-P'ing rebellion 
that to travellers it has presented thirty years ago an aspect sadly belying its old fame. 
Such havoc is not readily repaired in a few years, nor in a few centuries, but prosperity 
is reviving, and European navigation is making an important figure on the Kiang. 

[From the Rehirns of Trade for the Year 1900 of the Imperial Maritime Customs 
of China, we take the following figures regarding the navigation on the Kiang. 
Steamers entered inwards and cleared outwards, under General Regulations at 
Chung-King: i; 331 tons; sailing vessels, 2681; 84,862 tons, of which Chinese, 
816; 27,684 tons. At Ichang: 314; 231,000 tons, of which Chinese, 118; 66,944 
tons; sailing vessels, all Chinese, 5139; 163,320 tons. At Shasi: 606; 453,818 
tons, of which Chinese, 606; 453,818 tons; no sailing vessels. At Yochow : 650; 
299,962 tons, of which Chinese, 458; 148,112 tons; no sailing vessels; under 
Inland Steam Navigation Rules, 280 Chinese vessels, 20,958 tons. At Hankow: 
under General Regulation, Steamers, 2314; 2,101,555 tons, of which Chinese, 758; 
462,424 tons ; sailing vessels, 1137; 166,118 tons, of which Chinese, 1129; 163,724 
tons ; under Inland Steam Navigation Rules, 1682 Chinese vessels, 31,173 tons. At 
Kiu-Kiang : under General Regulation, Steamers, 2916; 3,393,514 tons, of which 
Chinese, 478 ; 697,468 tons ; sailing vessels, 163 ; 29,996 tons, of which Chinese, 160; 
27,797 tons; under Inland Steam Navigation Rules, 798 Chinese vessels; 21,670 tons. 
At Wti-hu: under General Regulation, Steamers,3395 ; 3,713, 172 tons, of which Chinese, 
540; 678,362 tons; sailing vessels, 356; 48,299 tons, of which Chinese, 355; 47,848 tons; 
under Inland Steam Navigation Rules, 286 Chinese vessels ; 4272 tons. At Nanking: 
under General Regulation, Steamers, 1672; 1,138,726 tons, of which Chinese, 970; 
713,232 tons; sailing vessels, 290; 36,873 tons, of which Chinese, 281 ; 34,985 tons; 
under Inland Steam Navigation Rules, 30 Chinese vessels ; 810 tons. At Chinkiang: 

* See Gaubil, p. 93, note ^ ; Biot, p. 275 [and Play/air's Did., p. 393]. 



174 MARCO POLO Book II. 

under General Regulation, Steamers, 4710; 4,413,452 tons, of which Chinese, 924 ; 
794,724 tons ; sailing vessels, 1793 ; 294,664 tons, of which Chinese, 1771 ; 290,286 
tons ; under Inland Steam Navigation Rules, 2920 ; 39,346 tons, of which Chinese, 
1684; 22,776 tons.— H. C] 

Note 4. — --12,000 cantars would be more than 500 tons, and this is justified 
by the burthen of Chinese vessels on the river ; we see it is more than doubled 
by that of some British or American steamers thereon. In the passage referred 
to under Note i. Admiral Collinson speaks of the salt-junks at I-ching as " very remark- 
able, being built nearly in the form of a crescent, the stern rising in some of them 
nearly 30 feet and the prow 20, whilst the mast is 90 feet high." These dimensions 
imply large capacity Oliphant speaks of the old rice-junks for the canal traffic as 
transporting 200 and 300 tons (I. 197). 

Note 5. — The tow-line in river-boats is usually made (as here described) of strips 
of bamboo twisted. Hawsers are also made of bamboo. Ramusio, in this passage, 
says the boats are tracked by horses, ten or twelve to each vessel. I do not find this 
mentioned anywhere else, nor has any traveller in China that I have consulted heard 
of such a thing. 

Note 6. — Such eminences as are here alluded to are the Little Orphan Rock, 
Silver Island, and the Golden Island, which is mentioned in the following chapter. 
We give on the preceding page illustrations of those three picturesque islands ; the 
Orphan Rock at the top, Golden Island in the middle, Silver Island below. 



CHAPTERLXXII. 



Concerning the City of Caiju. 

Caiju Is a small city towards the south-east. The people 
are subject to the Great Kaan and have paper-money. 
It stands upon the river before mentioned.^ At this place 
are collected great quantities of corn and rice to be trans- 
ported to the great city of Cambaluc for the use of the 
Kaan's Court ; for the grain for the Court all comes from 
this part of the country. You must understand that the 
Emperor hath caused a water-communication to be made 
from this city to Cambaluc, in the shape of a wide and 
deep channel dug between stream and stream, between 
lake and lake, forming as it were a great river on which 
large vessels can ply. And thus there is a communica- 
tion all the way from this city of Caiju to Cambaluc ; so 
that great vessels with their loads can go the whole way. 



Chap. LXXII. THE CITY OF CAIJU 1 75 

A land road also exists, for the earth dug from those 
channels has been thrown up so as to form an embanked 
road on either side.^ 

Just opposite to the city of Caiju, in the middle of the 
River, there stands a rocky island on which there is an 
idol-monastery containing some 200 idolatrous friars, and 
a vast number of idols. And this Abbey holds supremacy 
over a number of other idol-monasteries, just like an 
archbishop s see among Christians.^ 

Now we will leave this and cross the river, and I 
will tell you of a city called Chinghianfu. 



Note i. — No place in Polo's travels is better identified by his local indications 
than this. It is on the Kiang ; it is at the extremity of the Great Canal from 
Cambaluc ; it is opposite the Golden Island and Chin-kiang fu. Hence it is KwA- 
CHAU, as Murray pointed out. Marsden here misunderstands his text, and puts the 
place on the south side of the Kiang. 

Here Van Braam notices that there passed in the course of the day more than 
fifty great rice -boats, most of which could easily carry more than 300,000 lbs. of rice. 
And Mr. Alabaster, in 1868, speaks of the canal from Yang-chau to Kwa-chau as " full 
of junks." 

[Sir J. F. Davis writes {Sketches of China, II. p. 6) : "Two . . . days . . . were 
occupied in exploring the half-deserted town of Kwa-chow, whose name signifies * the 
island of gourds,' being completely insulated by the river and canal. We took a long 
walk along the top of the walls, which were as usual of great thickness, and afforded 
a broad level platform behind the parapet : the parapet itself, about six feet high, did 
not in thickness exceed the length of a brick and a half, and the embrasures were 
evidently not constructed for cannon, being much too high. A very considerable 
portion of the area within the walls consisted of burial-grounds planted with 
cypress ; and this alone was a sufficient proof of the decayed condition of the place, 
as in modern or fully inhabited cities no person can be buried within the walls. 
Almost every spot bore traces of ruin, and there appeared to be but one good street 
in the whole town ; this, however, was full of shops, and as busy as Chinese streets 
always are." — H. C] 

Note 2. — Rashiduddin gives the following account of the Grand Canal spoken of 
in this passage. "The river of Khanbaligh had," he says, "in the course of time, 
become so shallow as not to admit the entrance of shipping, so that they had to 
discharge their cargoes and send them up to Khanbaligh on pack-cattle. And the 
Chinese engineers and men of science having reported that the vessels from the 
provinces of Cathay, from Machin, and from the cities of Khingsai and Zaitun, could 
no longer reach the court, the Kaan gave them orders to dig a great canal into which 
the waters of the said river, and of several others, should be introduced. This canal 
extends for a distance of 40 days' navigation from Khanbaligh to Khingsai and 
Zaitun, the ports frequented by the ships that come from India, and from the 
city of Machin (Canton). The canal is provided with many sluices . . . and when 
vessels arrive at these sluices they are hoisted up by means of machinery, whatever 
be their size, and let down on the other side into the water. The canal has a width 
of more than 30 ells. Kublai caused the sides of the embankments to be revetted 



1 76 MARCO POLO Book II. 

with stone, in order to prevent the earth giving way. Along the side of the canal 
runs the high road to Machin, extending for a space of 40 days' journey, and this 
has been paved throughout, so that travellers and their animals may get along during 
the rainy season without sinking in the mud. . . . Shops, taverns, and villages line 
the road on both sides, so that dwelling succeeds dwelling without intermission 
throughout the whole space of 40 days' journey." {Cathay, 259-260.) 

The canal appears to have been [begun in 1289 and to have been completed in 
1292. — H. C] though large portions were in use earlier. Its chief object was to 
provide the capital with food. Pauthier gives the statistics of the transport of rice 
by this cnnal from 1283 to the end of Kiiblai's reign, and for some subsequent years 
up to 1329. In the latter year the quantity reached 3,522,163 ski or 1,247,633 
quarters. As the supplies of rice for the capital and for the troops in the Northern 
Provinces always continued to be drawn from Kiang-nan, the distress and derange- 
ment caused by the recent rebel occupation of that province must have been enormous. 
{Pauthier, p. 481-482 ; De Mailla, p. 439.) Polo's account of the formation of the 
canal is exceedingly accurate. Compare that given by Mr. Williamson (I. 62). 

Note 3. — "On the Kiang, not far from the mouth, is that remarkably beautiful 
little island called the 'Golden Isle,' surmounted by numerous temples inhabited by 
the votaries of Buddha or Fo, and very correctly described so many centuries since 
by Marco Polo." {Davis's Chinese, I. 149.) The monastery, according to Pauthier, 
was founded in the 3rd or 4th century, but the name Kin-Shan, or "Golden Isle," 
dates only from a visit of the Emperor K'ang-hi in 1684. 

The monastery contained one of the most famous Buddhist libraries in China. 
This was in the hands of our troops during the first China war, and, as it was intended 
to remove the books, there was no haste made in examining their contents. Mean- 
while peace came, and the library was restored. It is a pity Ttow that \\\qJus belli 
had not been exercised promptly, for the whole establishment was destroyed by the 
T'ai-P'ings in i860, and, with the exception of the Pagoda at the top of the hill, which 
was left in a dilapidated state, not one stone of the buildings remained upon another. 
The rock had also then ceased to be an island ; and the site of what not many years 
before had been a channel with four fathoms of water separating it from the southern 
shore, was covered by flourishing cabbage-gardens. {Giitzlaff in /. R. A. S, XII. 
87 ; 71/?^. Kingd. I. 84, 86; Oliphant's Narrative, II. 301 ; A^, arid Q. Ch. and Jap. 
No. 5, p. 58.) 



CHAPTER LXXIII. 

Of the City of Chinghianfu, 



Chinghianfu is a city of Manzi. The people are 
Idolaters and subject to the Great Kaan, and have 
paper-money, and live by handicrafts and trade. They 
have plenty of silk, from which they make sundry kinds 
of stuffs of silk and gold. There are great and wealthy 
merchants in the place ; plenty of game is to be had, and 
of all kinds of victual. 



Chap. LXXIII. THE CITY OF CHINGHIANFU 



177 



There are in this city two churches of Nestorlan 
Christians which were estabhshed in the year of our 
Lord 1278; and I will tell you how that happened. 
You see, in the year just named, the Great Kaan sent a 
Baron of his whose name was Mar Sarghis, a Nestorian 



West Gate of Chin-kiang fa in 1842. 

Christian, to be governor of this city for three years. 
And during the three years that he abode there he 
caused these two Christian churches to be built, and since 
then there they are. But before his time there was no 
church, neither were there any Christians.^ 



Note i. — Chin-kiang fu retains its name unchanged. It is one which became 
well known in the war of 1842. On its capture on the 21st July in that year, the 
heroic Manchu commandant seated himself, among his records and then set fire to 
the building, making it his funeral pyre. The city was totally destroyed in the 
T'ai-P'ing wars, but is rapidly recovering its position as a place of native commerce. 

rChen-kiang, "a name which may be translated 'River Guard,' stands at the 
point where the Grand Canal is brought to a junction with the waters of the Yang-tzu 
when the channel of the river proper begins to expand into an extensive tidal estuary." 
{Treaty Ports of China, p. 421.) It was declared open to foreign trade by the Treaty 
ofTien-Tsin 1858.— H. C] 

Mar Sarghis (or Dominus Sergius) appears to have been a common name among 
Armenian and other Oriental Christians. As Pauthier mentions, this very name is 
VOL. II. M 



178 MARCO POLO Book II. 

one of the names of Nestorian priests inscribed in Syriac on the celebrcted monument 
of Si-ngan fii. 

[In the description of Chin-kiang quoted by the Archimandrite Palladius (see 
vol. i. p. 187, note 3), a Christian monastery or temple is mentioned : "The temple 
Ta-hing-kuo-sze stands in Chin-kiang fu, in the quarter called Kia-t'ao Keang. It was 
built in the i8th year of Chl-yuen (a.d. 1281) by the Sub-dartigachi, Sie-li-ki-sze 
(Sergius), Limig Siang, the teacher in the Confucian school, wrote a commemorative 
inscription for him," From this document we see that *' Sie-7ni-sze-hien (Samarcand) 
is distant from China 100,000 li (probably a mistake for 10,000) to the north-west. 
It is a country where the religion of the Ye-li k'o-wen dominates. . . . The founder 
of the religion was called ]\Ia-rh Ye-li-ya. He lived and worked miracles a thousand 
five hundred years ago. Ma Sie-li-ki-sze (Mar Sergius) is a follower of him." 
{Chinese Recorder, VI. p. 108).— H. C] 

From this second xw^v^AOXioi three years as a term of government, we may probably 
gather that this was the usual period for the tenure of such office. {Mid. Kingd. , I. 
86 ; Cathay, p. xciii.) 



CHAPTER LXXIV. 



Of the City of Chinginju and the Slaughter of certain 
Alans there. 

Leaving the city of Chlnghlanfu and travelling three 
days south-east through a constant succession of busy 
and thriving towns and villages, you arrive at the great 
and noble city of Chinginju. The people are Idolaters, 
use paper-money, and are subject to the Great Kaan. 
They live by trade and handicrafts, and they have 
plenty of silk. They have also abundance of game, and 
of all manner of victuals, for it is a most productive 
territory.^ 

Now I must tell you of an evil deed that was done, 
once upon a time, by the people of this city, and how 
dearly they paid for it. 

You see, at the time of the conquest of the great 
province of Manzi, when Bayan was in command, he 
sent a company of his troops, consisting of a people 
called Alans, who are Christians, to take this city.^ 
They took it accordingly, and when they had made their 



Chap. LXXIV. MASSACRE OF THE ALANS 



179 



way in, they lighted upon some good wine. Of this they 
drank until they were all drunk, and then they lay down 
and slept like so many swine. So when night fell, the 
townspeople, seeing that they were all dead-drunk, fell 
upon them and slew them all ; not a man escaped. 

And when Bayan heard that the townspeople had thus 
treacherously slain his men, he sent another Admiral of 
his with a great force, and stormed the city, and put the 
whole of the inhabitants to the sword ; not a man of 
them escaped death. And thus the whole population of 
that city was exterminated.^ 

Now we will go on, and I will tell you of another city 
called Suju. 

Note i. — Both the position and the story which follows identify this city with 
CiiANG-CHAU. The name is written in Pauthier's MSS. Chingingtiy^ in the G. T. 
Cingiggiii and Cinghingiii, in Ramusio Tingiiigui. 

The capture of Chang-chau by Gordon's force, nth May 1864, was the final 
achievement of that " Ever Victorious Army." 

Regarding the territory here spoken of, once so rich and densely peopled, Mr. 
Medhurst says, in reference to the effects of the T'ai-P'ing insurrection : "I can con- 
ceive of no more melancholy sight than the acres of ground that one passes through 
strewn with remains of once thriving cities, and the miles upon miles of rich land, once 
carefully parcelled out into fields and gardens, but now only growing coarse grass and 
brambles — the home of the pheasant, the deer, and the wild pig." {Foi'eigner in Far 
Cathay, p. 94.) 

Note 2. — The relics of the Alans were settled on the northern skirts of the 
Caucasus, where they made a stout resistance to the Mongols, but eventually became 
subjects of the Khans of Sarai. The name by which they were usually known in 
Asia in the Middle Ages was Aas, and this name is assigned to them by Carpini, 
Rubruquis, and Josafat Barbaro, as well as by Ibn Batuta. Mr. Iloworth has lately 
denied the identity of Alans and Aas ; but he treats the question as all one with the 
identity of Alans and Ossethi, which is another matter, as may be seen in Vivien de 
St. Martin's elaborate paper on the Alans (A^. Ann. des Voyages, 1848, tom. 3, p. 129 
seqq.). The Alans are mentioned by the Byzantine historian, Pachymeres, among 
nations whom the Mongols had assimilated to themselves and adopted into their 
military service. Gaubil, without being aware of the identity of the Asu (as the name 
Aas appears to be expressed in the Chinese Annals), beyond the fact that they dwelt 
somewhere near the Caspian, observes that this people, after they were conquered, 
furnished many excellent officers to the Mongols ; and he mentions also that when 
the Mongol army was first equipt for the conquest of Southern China, many officers 
took service therein from among the Uighurs, Persians, and Arabs, Kincha (people of 
Kipchak), the Asti and other foreign nations. We find also, at a later period of the 
Mongol history (1336), letters reaching Pope Benedict XII. from several Christian 
Alans holding high office at the court of Cambaluc — one of them being a Chingsang 
or Minister of the First Rank, and another a Fanchang or Minister of the Second 
Order — in which they conveyed their urgent request for the nomination of an Arch- 
VOL IT. M 2 



l8o MARCO POLO Book II. 

bishop in succession to tlie deceased John of Monte Corvine. John Marignolli speaks 
of those Alans as "the greatest and noblest nation in the world, the fairest and 
bravest of men," and asserts that in his day there were 30,000 of them in the Great 
Kaan's service, and all, at least nominally. Christians.* Rashiduddin also speaks of 
the Alans as Christians; though Ibn Batuta certainly mentions the Aas as Mahomedans. 
We find Alans about the same time (in 1306) fighting well in the service of the 
Byzantine Emperors {Mimtaner, p. 449). All these circumstances render Marco's 
story of a corps of Christian Alans in the army of Bayan perfectly consistent with 
probability. {Carpim, p. 'joT ; Kub., 243; Ramusio, II. 92; /. B. II. 428; 
Gaubil, 40, 147 ; Cathay, 314 seqq.) 

[Mr. Rockhill writes {Rubrtick, p. 88, note) : " The Alans or Aas appear to be 
identical with the An-ts'ai or A-lan-na of the Iloti Han shu (bk. 88, 9), of whom we 
read that * they led a pastoral life N.W. of Sogdiana (K'ang-chii) in a plain bounded 
by great lakes (or swamps), and in their wanderings went as far as the shores of the 
Northern Ocean.' (Ma Twan-lin, bk. 338.) Pei-shih (bk. 97, 12) refers to them 
under the name of Su-te and Wen-na-sha (see also Bret Schneider, Med. Geog., 258, 
et seq.). Strabo refers to them under the name of Aorsi, living to the north but con- 
tiguous to the Albani, whom some authors confound with them, but whom later 
Armenian historians carefully distinguish from them {De Morgaji, Mission, i. 232). 
Ptolemy speaks of this people as the ' Scythian Alans ' ('AXaj/oi l^Kijdai) ; but the first 
definite mention of them in classical authors is, according to Bunbury (ii. 486), found 
in Dionysius Periergetes (305), who speaks of the aXK-qevres 'AXapot. (See also De 
Morgan, i. 202, and Deguignes, ii. 279 et seq.) 

"Ammianus Marcellinus (xxxi. 348) says, the Alans were a congeries of tribes 
living E. of the Tanais (Don), and stretching far into Asia. ' Distributed over two 
continents, all these nations, whose various names I refrain from mentioning, though 
separated by immense tracts of country in which they pass their vagabond existence, 
have with time been confounded under the generic appellation of Alans.' Ibn Alathir, 
at a later date, also refers to the Alans as ' formed of numerous nations.' [Dulaurier, 
xiv. 455)- 

*' Conquered by the Huns in the latter part of the fourth century, some of the Alans 
moved westward, others settled on the northern slopes of the Caucasus ; though long 
prior to that, in a.d. 51, they had, as allies of the Georgians, ravaged Armenia. 
(See Ytile, Cathay, 316 ; Deguignes, I., pt. ii. 277 et seq. ; and De Morgan, I. 217, 
et seq. ) 

" Mirkhond, in the Tarikhi Wassaf, and other Mohammedan writers speak of the 
Alans and As. However this may be, it is thought that the Oss or Ossetes of the 
Caucasus are their modern representatives {Klaproth, Tab!, hist., 180; De Morgan, 
i. 202, 231.)" Aas is the transcription of A-soo ( Yuen-shi, quoted by Deveria, 
Notes dipig, p. "]$. (See Bretschneider, Med. Res., II., p, 84.)— H. C] 

Note 3. — The Chinese histories do not mention the story of the Alans and their 
fate ; but they tell how Chang-chau was first taken by the Mongols about April 1275, 
and two months later recovered by the Chinese ; how Bayan, some months afterwards, 
attacked it in person, meeting with a desperate resistance ; finally, how the place was 
stormed, and how Bayan ordered the whole of the inhabitants to be put to the sword. 
Gaubil remarks that some grievous provocation must have been given, as Bayan was 
far from cruel. Pauthier gives original extracts on the subject, which are interesting. 
They picture the humane and chivalrous Bayan on this occasion as demoniacal in 
cruelty, sweeping together all the inhabitants of the suburbs, forcing them to construct 
his works of attack, and then butchering the whole of them, boiling down their 
carcasses, and using the fat to grease his mangonels ! Perhaps there is some misunder- 
standing as to the zise of this barbarous lubricant. For Carpini relates that the 

* I must observe here that the learned Professor Bruun has raised doubts whether these Alans of 
Marignolli's could be Alans of the Caucasus, and if they were not rather Ohldtis, i.e. Mongol 
princes and nobles. There are difficulties certainly about Marignolli's Alans ; but obvious difficulties 
also in this explanation. 



Chap. LXXV. THE CITY OF SUJU l8l 

Tartars, when they cast Greek fire into a town, shot with it human fat, for this 
caused the fire to rage inextinguishably. 

Cruelties, like Bayan's on this occasion, if exceptional with him, were common 
enough among the Mongols generally. Chinghiz, at an early period in his career, after 
a victory, ordered seventy great caldrons to be heated, and his prisoners to be boiled 
therein. And the "evil deed" of the citizens of Chang-chau fell far short of Mongol 
atrocities. Thus Hulaku, suspecting the Turkoman chief Nasiruddin, who had just 
quitted his camp with 300 men, sent a body of horse after him to cut him off. The 
Mongol officers told the Turkoman they had been ordered to give him and his men 
a parting feast ; they made them all drunk and then cut their throats. [Gatibil, 166, 
167, 170; Carpini, 696; Erdinann, 262; Qiiat. Rashid. 357.) 



CHAPTER LXXV. 
Of the Noble City of Suju. 



Suju is a very great and noble city. The people are 
Idolaters, subjects of the Great Kaan, and have paper- 
money. They possess silk in great quantities, from 
which they make gold brocade and other stuffs, and they 
live by their manufactures and trade.-^ 

The city is passing great, and has a circuit of some 
60 miles ; it hath merchants of great wealth and an 
incalculable number of people. Indeed, if the men of 
this city and of the rest of Manzi had but the spirit of 
soldiers they would conquer the world ; but they are no 
soldiers at all, only accomplished traders and most skilful 
craftsmen. There are also in this city many philosophers 
and leeches, diligent students of nature. 

And you must know that in this city there are 6,ooc 
bridges, all of stone, and so lofty that a galley, or even 
two galleys at once, could pass underneath one of 
them.^ 

In the mountains belonging to this city, rhubarb and 
ginger grow in great abundance ; insomuch that you 
may get some 40 pounds of excellent fresh ginger for a 
Venice groat.^ And the city has sixteen other great 



1 82 MARCO POLO Book 1 1. 

trading cities under its rule. The name of the city, Suju, 
signifies in our tongue, " Earth," and that of another 
near it, of which we shall speak presently, called Kinsay, 
signifies '* Heaven ; " and these names are given because 
of the great splendour of the two cities/ 

Now let us quit Suju, and go on to another which is 
called Vuju, one day's journey distant ; it is a great and 
fine city, rife with trade and manufactures. But as there 
is nothing more to say of it we shall go on and I will tell 
you of another great and noble city called Vughin. The 
people are Idolaters, &c., and possess much silk and 
other merchandize, and they are expert traders and crafts- 
men. Let us now quit Vughin and tell you of another 
city called Changan, a great and rich place. The people 
are Idolaters, &c., and they live by trade and manu- 
factures. They make great quantities of sendal of 
different kinds, and they have much game in the neigh- 
bourhood. There is however nothing more to say about 
the place, so we shall now proceed.^ 



Note i. — Suju is of course the celebrated city of Su-CHAU in Kiang-nan— 
before the rebellion brought ruin on it, the Paris of China. "Everything remark- 
able was alleged to come from it ; fine pictures, fine carved-work, fine silks, and fine 
ladies!" {Fortune, I. i86,) When the Emperor K'ang-hi visited Su-chau, the 
citizens laid the streets with carpets and silk stuffs, but the Emperor dismounted and 
made his train do the like, [Davis, I. i86.) 

[Su-chau is situated 80 miles west of Shang-hai, 12 miles east of the Great Lake, 
and 40 miles south of the Kiang, in the plain between this river and Hang-chau Bay. 
It was the capital of the old kingdom of Wu which was independent from the 12th to 
the 4th centuries (B.C.) inclusive; it was founded by Wu Tzu-sli, prime minister of 
King Hoh Lu (514-496 B.C.), who removed the capital of Wu from Mei-li (near the 
modern Ch'ang-chau) to the new site now occupied by the city of Su-chau. " Suchau 
is built in the form of a rectangle, and is about three and a half miles from North to 
South, by two and a half in breadth, the wall being twelve or thirteen miles in length. 
There are six gates." {Rev. H. C. Du Bose, Chin. Rec, xix. p. 205.) It has 
greatly recovered since the T'ai-P'ing rebellion, and its recapture by General (then 
Major) Gordon on the 27th November 1863 ; Su-chau has been declared open to 
foreign trade on the 26th September 1896, under the provisions of the Japanese 
Treaty of 1895. 

"The great trade of Soochow is silk. In the silk stores are found about 100 
varieties of satin, and 200 kinds of silks and gauzes. . . . The weavers are divided 
into two guilds, the Nankin and Suchau, and have together about 7000 looms. 
Thousands of men and women are engaged in reeling the thread." {Rev. H. C. Du 
Bose, Chin. Rec, xix. pp. 275-276.) — H. C] 



MARCO POLO 



North 



tiookll.cliap.LXXV. 




Lit fraLLenl;elcLeT.P,aiermo 



li 



Reduced to 5^ the Scale fromaRubbin^ of a PLAN incised on MARBLE 
•DNICCXLVIJ, & preservedinlheGREAT Temple of CONFUCIUS atSUCHAU. 

{To /ace p. 182, vol. ii. 



Chap. LXXV. 



THE CITY OF SUJU 



183 



Note 2. — I believe we must not brinp; Marco to book for the literal accuracy 
of his statements as to the bridges ; but all travellers have noticed the number and 
elegance of the bridges of cut stone in this part of China ; see, for instance, Van 
Braam, II. 107, 1 19-120, 124, 126; and Degin'gnes, I. 47, who gives a particular 
account of the arches. These are said to be often 50 or 60 feet in span. 

[" Within yie city there are, generally speaking, six canals from North to South, 
and six canals from East to West, intersecting one another at from a quarter to half a 
mile. There are a hundred and fifty or two hundred bridges at intervals of two or 
three hundred yards ; some of these with arches, others with stone slabs thrown 
across, many of which are twenty feet in length. The canals are from ten to fifteen 
feet wide and faced with stone." {Kev. H. C. Du Bose, Chin. Rec, xix., 1888, 
p. 207).-H. C.l 




South-West Gate and Water-Gate of Su-chau ; facsimile 01 
incised on Marble, a.u. 



half the scale from a mediaeval Map, 

[247. 



Note 3. — This statement about the abundance of rhubarb in the hills near 
Su-chau is believed by the most competent authorities to be quite erroneous. Rhubarb 
is exported from Shang-hai, but it is brought thither from Hankau on the Upper 
Kiang, and Ilankau receives it from the further west. Indeed Mr, Hanbury, in a note 
on the subject, adds his disbelief also that ginger is produced in Kiang-nan. And I see 
in the Shang-hai trade-returns of 1 865, that there is no ginger among the exports. 
[Green ginger is mentioned in the Shang-hai Trade Reports for 1900 among the 
exports (p. 309) to the amount of 18,756 piculs ; none is mentioned at Su-chau. — H. C.]. 
Some one, I forget where, has suggested a confusion with Suh-chau in Kan-suh, the 
great rhubarb mart, which seems possible. 

[" Polo is correct in giving Tangut as the native country of Rhubarb {Rheum 
palinatiiju), but no species of Rheum has hitherto been gathered by our botanists 
as far south as Kiang-Su, indeed, not even in Shan-tung." {Bret Schneider, Hist, of 
Bat. Disc, I. p. 5.)— H. C] 

Note 4. — The meanings ascribed by Polo to the names of Su-chau and King-S7e 
illang-chau) show plainly enough that be was ignorant of Chinese. Odoric does not 



t84 



MARCO POLO Book II. 



mention Su-chau, but he gives the same explanation of Kinsay as signifying the 
"City of Heaven," and Wassdf also in his notice of the same city has an obscure 
passage about Paradise and Heaven, which is not improbably a corrupted reference 
to the same interpretation.* I suspect therefore that it was a " Vulgar Error" of the 
foreign residents in China, probably arising out of a misunderstanding of the Chinese 
adage quoted by Duhalde and Davis : — , 

*'■ Shang yeu fien fang, Hia yen. Su Hang 1" 

" There's Paradise above 'tis true, 
But here below we've Hang and Su ! " 

These two neighbouring cities, in the middle of the beautiful tea and silk districts, 
and with all the advantages of inland navigation and foreign trade, combined every 
source of wealth and prosperity, and were often thus coupled together by the 
Chinese. Both are, I believe, now recovering from the effects of devastation by 
T'ai-P'ing occupation and Imperialist recapture ; but neither probably is one-fifth of 
what it was. 

The plan of Su-chau which we give is of high interest. It is reduced {^ the scale) 
from a rubbing of a plan of the city incised on marble measuring 6" *]" by 4' 4", and 
which has been preserved in the Confucian Temple in Su-chau since A.D. 1247. 
Marco Polo's eyes have probably rested on this fine work, comparable to the famous 
Pianta Capitolina. The engraving on page 183 represents one of the gates traced 
from the rubbing and reduced to Aa/fthe scale. It is therefore an authentic repre- 
sentation of Chinese fortification in or before the 13th century, f 

["In the southern part of Su-chau is the park, surrounded by a high wall, which 
contains the group of buildings called the Confucian Temple. This is the Dragon's 
head ; — the Dragon Street, running directly North, is his body, and the Great 
Pagoda is his tail. In front is a grove of cedars. To one side is the hall where 
thousands of scholars go to worship at the Spring and Autumn P'estivals — this for the 
gentry alone, not for the unlettered populace. There is a building used for the 
slaughter of animals, another containing a map of the city engraved in stone ; a third 
with tablets and astronomical diagrams, and a fourth containing the Provincial 
Library. On each side of the large courts are rooms where are placed the tablets of 
the 500 sages. The main temple is 50 by 70 feet, and contains the tablet of 
Confucius and a number of gilded boards with mottoes. It is a very imposing 
structure. On the stone dais in front, a mat-shed is erected for the great sacrifices 
at which the official magnates exercise their sacerdotal functions. As a tourist beheld 
the sacred grounds and the aged trees, she said : ' This is the most venerable- 
looking place I have seen in China.' On the gateway in front, the sage is called 
' The Prince of Doctrine in times Past and Present.'" {J?ev. H. C. Du Bose, Chin. 
Rec, xix. p. 272).— H. C] 

Note 5. — The Geographic Text only, at least of the principal Texts, has dis- 
tinctly the three cities, Vugin, Vtighm, Ciangan. Pauthier identifies the first and 
third with Hu-CHAU fu and Sung-kiang fu. In favour of Vuju's being Hu-chau is the 
fact mentioned by Wilson that the latter city is locally called Wuchu. J If this be 
the place, the Traveller does not seem to be following a direct and consecutive 
route from Su-chau to Hang-chau. Nor is Hu-chau within a day's journey of Su-chau. 
Mr. Kingsmill observes that the only town at that distance is Wukiang-hien, once of 
some little importance but now much reduced. WUKIANG, however, is suggestive 

* See Quatremere's Rashid., p. Ixxxvii., and Hammer's Wassdf, p. 42. 

t I owe these valuable illustrations, as so much else, to the unwearied kindness of Mr. A. Wylie. 
There were originally four maps : (i) The City, (2) The Empire, (3) The Heavens, (4) no longer 
known. They were drawn originally by one Hwan Kin-shan, and presented by him to a high official 
in Sze-ch'wan. Wang Che-yuen, subsequently holding office in the same province, got possession of 
the maps, and had them incised at Su-chau in a.d. 1247. The inscription bearing these particulars is 
partially gone, and the date of the original drawings remains uncertain. (See List 0/ 
/ llustrations.) 

J The E7ier Victorious Army, p. 395. 



Chap. LXXVI. THE GREAT CITY OF KINSAY 185 

of VuGHiN ; and, in that supposition, Hu-chau must be considered the object of a 
digression from which the Traveller returns and takes up his route to Hang-chau via 
Wukiang. Kiahmg would then best answer to Cian^ n, or Cahigan^ as it is 
written in the following chapter of the G.T. 



CHAPTER LXXVI. 



Description of the Great City of Kinsay, which is the Capital 
OF the whole Country of Manzi. 

When you have left the city of Changan and have tra- 
velled for three days through a splendid country, passing 
a number of towns and villages, you arrive at the most 
noble city of Kinsay, a name which is as much as to say 
in our tongue *' The City of Heaven," as I told you 
before.^ 

And since we have got thither I will enter into parti- 
culars about its magnificence ; and these are well >vorth 
the telling, for the city is beyond dispute the finest and 
the noblest in the world. In this we shall speak according 
to the written statement which the Queen of this Realm 
sent to Bayan the conqueror of the country for trans- 
mission to the Great Kaan, in order that he might be 
aware of the surpassing grandeur of the city and might 
be moved to save it from destruction or injury. I will 
tell you all the truth as it was set down in that document. 
For truth it was, as the said Messer Marco Polo at a 
later date was able to witness with his own eyes. And 
now we shall rehearse those particulars. 

First and foremost, then, the document stated the city 
of Kinsay to be so great that it hath an hundred miles of 
compass. And there are in it twelve thousand bridges 
of stone, for the most part so lofty that a great fleet 
could pass beneath them. And let no man marvel that 
there are so many bridges, for you see the whole city 



I 



1 86 MARCO rOLO Book II. 

Stands as it were in the water and surrounded by water, 
so that a great many bridges are required to give free 
passage about it. [And though the bridges be so high 
the approaches are so well contrived that carts and horses 
do cross them.^] 

The document aforesaid also went on to state that 
there were in this city twelve guilds of the different 
crafts, and that each guild had 12,000 houses in the occu- 
pation of its workmen. Each of these houses contains at 
least 12 men, whilst some contain 20 and some 40, — not 
that these are all masters, but inclusive of the journey- 
men who work under the masters. And yet all these 
craftsmen had full occupation, for many other cities of 
the kingdom are supplied from this city with what they 
require. 

The document aforesaid also stated that the number 
and wealth of the merchants, and the amount of goods 
that passed through their hands, was so enormous that 
no man could form a just estimate thereof. And I should 
have told you with regard to those masters of the different 
crafts who are at the head of such houses as I have 
mentioned, that neither they nor their wives ever touch 
a piece of work with their own hands, but live as nicely 
and delicately as if they were kings and queens. The 
wives indeed are most dainty and angelical creatures ! 
Moreover it was an ordinance laid down by the King 
that every man should follow his father's business and 
no other, no matter if he possessed 100,000 bezants.^ 

Inside the city there is a Lake which has a compass 
of some 30 miles : and all round it are erected beautiful 
palaces and mansions, of the richest and most exquisite 
structure that you can imagine, belonging to the nobles 
of the city. There are also on its shores many abbeys 
and churches of the Idolaters. In the middle of the 
Lake are two Islands, on each of which stands a rich, 



Chap. LXXVI. THE GREAT CITY OF KINSAY 1 87 

beautiful and spacious edifice, furnished in such style as 
to seem fit for the palace of an Emperor. And when 
any one of the citizens desired to hold a marriage feast, 
or to give any other entertainment, it used to be done at 
one of these palaces. And everything would be found 
there ready to order, such as silver plate, trenchers, and 
dishes [napkins and table-cloths], and whatever else was 
needful. The King made this provision for the gratifica- 
tion of his people, and the place was open to every one 
who desired to give an entertainment. [Sometimes 
there would be at these palaces an hundred different 
parties ; some holding a banquet, others celebrating 
a wedding ; and yet all would find good accommodation 
in the different apartments and pavilions, and that in 
so well ordered a manner that one party was never in 
the way of another.^] 

The houses of the city are provided with lofty towers 
of stone in which articles of value are stored for fear of 
fire ; for most of the houses themselves are of timber, 
and fires are very frequent in the city. 

The people are Idolaters ; and since they were con- 
quered by the Great Kaan they use paper-money. [Both 
men and women are fair and comely, and for the most 
part clothe themselves in silk, so vast is the supply of 
that material, both from the whole district of Kinsay, and 
from the imports by traders from other provinces.^] And 
you must know they eat every kind of flesh, even that 
of dogs and other unclean beasts, which nothing would 
induce a Christian to eat. 

Since the Great Kaan occupied the city he has 
ordained that each of the 12,000 bridges should be pro- 
vided with a guard often men, in case of any disturbance, 
or of any being so rash as to plot treason or insurrection 
against him. [Each guard is provided with a hollow 
instrument of wood and with a metal basin, and with a 



1 88 MARCO POLO Book II. 

time-keeper to enable them to know the hour of the day 
or night. And so when one hour of the night is past 
the sentry strikes one on the wooden instrument and on 
the basin, so that the whole quarter of the city is made 
aware that one hour of the night is gone. At the second 
hour he gives two strokes, and so on, keeping always 
wide awake and on the look out. In the morning again, 
from the sunrise, they begin to count anew, and strike 
one hour as they did in the night, and so on hour after 
hour. 

Part of the watch patrols the quarter, to see if any 
light or fire is burning after the lawful hours ; if they 
find any they mark the door, and in the morning the 
owner is summoned before the magistrates, and unless he 
can plead a good excuse he is punished. Also if they 
find any one going about the streets at unlawful hours 
they arrest him, and In the morning they bring him before 
the magistrates. Likewise if in the daytime they find 
any poor cripple unable to work for his livelihood, they 
take him to one of the hospitals, of which there are 
many, founded by the ancient kings, and endowed with 
great revenues.^ Or If he be capable of work they oblige 
him to take up some trade. If they see that any house 
has caught fire they immediately beat upon that wooden 
instrument to give the alarm, and this brings together 
the watchmen from the other bridges to help to extin- 
guish it, and to save the goods of the merchants or others, 
either by removing them to the towers above mentioned, 
or by putting them in boats and transporting them to the 
Islands In the lake. For no citizen dares leave his house 
at night, or to come near the fire ; only those who own 
the property, and those watchmen who flock to help, of 
whom there shall come one or two thousand at the 
least.] 

Moreover, within the city there is an eminence on 



Chap. LXXVI. THE GREAT CITY OF KINSAY 189 

which stands a Tower, and at the top of the tower is 
hung a slab of wood. Whenever fire or any other alarm 
breaks out in the city a man who stands there with a 
mallet in his hand beats upon the slab, making a noise that 
is heard to a great distance. So when the blows upon this 
slab are heard, everybody is aware that fire has broken 
out, or that there is some other cause of alarm. 

The Kaan watches this city with especial diligence 
because it forms the head of all Manzi ; and because he 
has an immense revenue from the duties levied on the 
transactions of trade therein, the amount of which is such 
that no one would credit it on mere hearsay. 

All the streets of the city are paved with stone or 
brick, as indeed are all the highways throughout Manzi, 
so that you ride and travel in every direction without 
inconvenience. Were it not for this pavement you could 
not do so, for the country is very low and fiat, and after 
rain 'tis deep in mire and water. [But as the Great 
Kaan's couriers could not gallop their horses over the 
pavement, the side of the road is left unpaved for their 
convenience. The pavement of the main street of the 
city also is laid out in two parallel ways of ten paces in 
width on either side, leaving a space in the middle laid 
with fine gravel, under which are vaulted drains which 
convey the rain water into the canals ; and thus the road 
is kept ever dry.]^ 

You must know also that the city of Kinsay has some 
3000 baths, the water of which is supplied by springs. 
They are hot baths, and the people take great delight in 
them, frequenting them several times a month, for they 
are very cleanly in their persons. They are the finest 
and largest baths in the world; large enough for 100 
persons to bathe together.^ 

And the Ocean Sea comes within 25 miles of the 
city at a place called Ganfu, where there is a town and 



I90 MARCO POLO Book II. 

an excellent haven, with a vast amount of shipping which 
is engaged in the traffic to and from India and other 
foreign parts, exporting and importing many kinds of 
wares, by which the city benefits. And a great river 
flows from the city of Kinsay to that sea-haven, by 
which vessels can come up to the city itself. This river 
extends also to other places further inland.^ 

Know also that the Great Kaan hath distributed the 
territory of Manzi into nine parts, which he hath con- 
stituted into nine kingdoms. To each of these kingdoms 
a king is appointed who is subordinate to the Great 
Kaan, and every year renders the accounts of his king- 
dom to the fiscal office at the capltal.^^ This city of 
Kinsay is the seat of one of these kings, who rules over 
140 great and wealthy cities. For in the whole of this 
vast country of Manzi there are more than 1200 great 
and wealthy cities, without counting the towns and 
villages, which are in great numbers. And you may 
receive it for certain that in each of those 1 200 cities the 
Great Kaan has a garrison, and that the smallest of such 
garrisons musters 1000 men ; whilst there are some of 
10,000, 20,000 and 30,000; so that the total number of 
troops is something scarcely calculable. The troops 
forming these garrisons are not all Tartars. Many are 
from the province of Cathay, and good soldiers too. 
But you must not suppose they are by any means all of 
them cavalry ; a very large proportion of them are foot- 
soldiers, according to the special requirements of each 
city. And all of them belong to the army of the Great 
Kaan;^ 

I repeat that everything appertaining to this city Is 
on so vast a scale, and the Great Kaan's yearly revenues 
therefrom are so immense, that it is not easy even to put 
It In writing, and it seems past belief to one who merely 
hears it told. But I will write it down for you. 



Chap. LXXVI. THE GREAT CITY OF KINSAY I9I 

First, however, I must mention another thing. The 
people of this country have a custom, that as soon as a 
child is born they write down the day and hour and the 
planet and sign under which its birth has taken place ; so 
that every one among them knows the day of his birth. 
And when any one intends a journey he goes to the 
astrologers, and gives the particulars of his nativity in 
order to learn whether he shall have good luck or no. 
Sometimes they will say no, and In that case the journey 
is put off till such day as the astrologer may recommend. 
These astrologers are very skilful at their business, and 
often their words come to pass, so the people have great 
faith in them. 

They burn the bodies of the dead. And when any 
one dies the friends and relations make a great mourning 
for the deceased, and clothe themselves in hempen gar- 
ments,^^ and follow the corpse playing on a variety of 
instruments and singing hymns to their idols. And 
when they come to the burning place, they take represen- 
tations of things cut out of parchment, such as capari- 
soned horses, male and female slaves, camels, armour 
suits of cloth of gold (and money), in great quantities, 
and these things they put on the fire along with the 
corpse, so that they are all burnt with It. And they tell 
you that the dead man shall have all these slaves and 
animals of which the effigies are burnt, alive in flesh and 
blood, and the money in gold, at his disposal in the next 
world ; and that the Instruments which they have caused 
to be played at his funeral, and the idol hymns that have 
been chaunted, shall also be produced again to welcome 
him in the next world ; and that the idols themselves 
will come to do him honour. 



13 



Furthermore there exists in this city the palace of the 
king who fled, him who was Emperor of Manzi, and that 
is the greatest palace In the world, as I shall tell you more 



I 



192 MARCO POLO Book II. 

particularly. For you must know its demesne hath a 
compass of ten miles, all enclosed with lofty battlemented 
walls ; and inside the walls are the finest and most 
delectable gardens upon earth, and filled too with the 
finest fruits. There are numerous fountains in it also, 
and lakes full offish. In the middle is the palace itself, 
a great and splendid building. It contains 20 great and 
handsome halls, one of which is more spacious than the 
rest, and affords room for a vast multitude to dine. It is 
all painted in gold, with many histories and representa- 
tions of beasts and birds, of knights and dames, and 
many marvellous things. It forms a really magnificent 
spectacle, for over all the walls and all the ceiling you 
see nothing but paintings in gold. And besides these 
halls the palace contains 1000 large and handsome 
chambers, all painted in gold and divers colours. 

Moreover, I must tell you that in this city there are 
160 tomans of fires, or in other words 160 tomans of 
houses. Now I should tell you that the toman is 10,000, 
so that you can reckon the total as altogether 1,600,000 
houses, among which are a great number of rich palaces. 
There is one church only, belonging to the Nestorian 
Christians. 

There Is another thing I must tell you. It is the 
custom for every burgess of this city, and in fact for every 
description of person in it, to write over his door his own 
name, the name of his wife, and those of his children, 
his slaves, and all the inmates of his house, and also the 
number of animals that he keeps. And if any one dies 
in the house then the name of that person is erased, and 
if any child is born its name is added. So in this way 
the sovereign is able to know exactly the population of 
the city. And this is the practice also throughout all 
Manzi and Cathay.^^ 

And I must tell you that every hosteler who keeps 



/fa 



Chap. LXXVI. 



THE GREAT CITY OF KINSAY 



193 



an hostel for travellers is bound to register their names 
and surnames, as well as the day and month of their 
arrival and departure. And thus the sovereign hath the 
means of knowing, whenever it pleases him, who come 
and go throughout his dominions. And certes this is a 
wise order and a provident. 



Messer Marco Polo was frequently at 



Note i. — Kinsay represents closely enough the Chinese term King-sze, " capital," 
which was then applied to the great city, the proper name of which was at that time 
Lin-ngan and is now Hang-chau, as being since 1 127 the capital of the Sung Dynasty. 
The same term King-sze is now on Chinese inaps generally used to designate Peking. 
It would seem, however, that the term adhered long as a quasi-proper name to 
Hang-chau ; for in the Chinese Atlas, dating from 1595, which the traveller Carletti 
presented to the Magliabecchian Library, that city appears to be still marked with 
this name, transcribed by Carletti as Camse ; very near the form Campsay used by 
MarignoUi in the 14th century. 

Note 2. — {-The Ramusian version says : 
this city, and took 
great pains to learn 
everything about it, 

writing down the ^ 

whole in his notes." 
The information be- 
ing originally de- 
rived from a Chinese 
document, there 
might be some 
ground for suppos- 
ing that 100 miles 
of circuit stood for 
100 //. Yet the 
circuit of the mod- 
ern city is stated in 
the official book 
called Hang- chaii 
Fii - Chi, or topo- 
graphical history of 
Hang-chau, at only 
35 li. And the 
earliest record of 
the wall, as built 
under the Sui by 
Yang-su (before 
A.D, 606), makes its 
extent little more 
(36 li and 90 
paces.)* But the 
wall was reconstructed by Ts'ien Kiao, feudal prince of the region, during the reign 




The ancient Lun-ho-ta Pagoda at Hang-chau. 



I 



* In the first edition my best authority on this matter was a lecture on the city by the late Rev. 
D. D. Green, an American Missionary at Ningpo, which is printed in the November and December 
numbers for 1869 of the (Fuchau) Chinese Recorder and Missionary Journal. In the present (second) 
edition I have on this, and other points embraced in this and the following chapter, benefited largely 

VOL. XL N 



194 



MARCO rOLO Book TI. 



of Chao Tsung, one of (he last emperors of the T'ang Dynasty (892), so as to em- 
brace the Luh-ho-ta Pagoda, on a high bluff over the Tsien-tang River,* 15 // 
distant from the present south gate, and had then a circuit of 70 //. Moreover, in 1 1 59, 
after the city became the capital of the Sung emperors, some further extension was 
given to it, so that, even exclusive of the suburbs, the circuit of the city may have 
been not far short of 100 li. When the city was in its glory under the Sung, the 
Luh-ho-ta Pagoda may be taken as marking the extreme S.W. Another known 
point marks approximately the chief north gate of that period, at a mile and a half or 
two miles beyond tlie present north wall. The S.E. angle was apparently near the 
river bank. But, on the other hand, the waist of the city seems to have been a good 
deal narrower than it now is. Old descriptions compare its form to that of a slender- 
waisted drum (dice-box or hour-glass shape). 

Under the Mongols the walls w ere allowed to decay ; and in the disturbed years 
thatclosed that dynasty ( 1 341 -1 368) they were rebuilt by an insurgent chief on a greatly 
reduced compass, probably that which they still retain. Whatever may have been 
the facts, and whatever the origin of the estimate, I imagine that the ascription of 100 
miles of circuit to Kinsay had become popular among Westerns. Odoric makes the 
same statement. Wassaf calls it 24 parasangs, which will not be far short of the same 
amount. Ibn Batuta calls the length of the city three Qiiys' journey. Rashiduddin says 
the enceinte had a diameter of 1 1 parasangs, and that there were three post stages 
between the two extremities of the city, which is probably what Ibn Batuta had 
heard. The Masdlak-al-Absdr zdW^ it one day's journey in length, and half a day's 
journey in breadth. The enthusiastic Jesuit Martini tries hard to justify Polo in this as 
in other points of his description. We shall quote the whole of his remarks at the end 
of the chapters on Kinsay. 

[Dr. F. Hirth, in a paper published in the T^otmg Pao, V. pp. 386-390 ( Ueber 
den Shiffsverkehr von Kinsay zu Marco Folds Zeit\ has some interesting notes on the 
maritime trade of Hang-chau, collected from a work in twenty books, kept at the 
l^erlin Royal Library, in which is to be found a description of Plang-chau under the 
title oi Meng-liang-lu, published in 1 274 by Wu Tzu-mu, himself a native of this city : 
there are various classes of sea-going vessels ; large boats measuring 5000 liao and 
carrying from five to six hundred passengers ; smaller boats measuring from 2 to 1000 
liao and carrying from two to three hundred passengers ; there are small fast boats 
called tsuan-feng, "wind breaker," with six or eight oarsmen, which can carry easily 
100 passengers, and are generally used for fishing ; sampans are not taken into account. 
To start for foreign countries one must embark at Ts'wan-chau, and then go to the sea 
of Ts'i-chau (Paracels), through the Tai-hsu pass ; coming back he must look to 
Kwen-lun (Pulo Condor). — H. C] 

The 12,000 bridges have been much carped at, and modern accounts of Hang-chau 
(desperately meagre as they are) do not speak of its bridges as notable. " There is, 
indeed," says Mr. Kingsmill, speaking of changes in the hydrography about Hang-chau, 
'*no trace in the city of the magnificent canals and bridges described by Marco 
Polo." The number was no doubt in this case also a mere popular saw, and Friar 
Odoric repeats it. The sober and veracious John Marignolli, alluding apparently to 
their statements, and perhaps toothers which have not reached us, says: "When 
authors tell of its ten thousand noble bridges of stone, adorned with sculptures and 
statues of armed princes, it passes the belief of one who has not been there, and yet 
peradventure these authors tell us no lie." Wassaf speaks of 360 bridges only, but 

by the remarks of the Right Rev. G. E. Moule of the Ch. Mission. Soc, now residing at Hang-chau. 
These are partly contained in a paper {Notes on Colonel Yule's Edition 0/ Marco Polo's ' Qtdnsay') 
read before the'North China Branch of the R. A. Soc. at Shang-hai in December 1873 [published in 
New Series, No. IX. o^ the J ournal N. C. B. R. A. Soc.\, of which a prooHias been most kindly sent 
to me by Mr. Moule, and partly in a special communication, both forwarded through Mr. A. Wylie. 
[See also Notes on Hangckow Past and Present^ a paper read in 1889 by Bishop G. E. Moule at a' 
Meeting of the Hangchau Missionary Association, at whose request it was compiled, and sabsequently 
printed for private circulation. — H. C.] 

* The building of the present Luh-ho-ta ("Six Harmonies Tower"), after repeated destructions 
by fire, is recorded on a fine tablet of the Sung period, still standing {Moule). 



Chap. LXXVT. 



THE GREAT CITY OF KINSAY 



195 



they make up in size what they lack in number, for they cross canals as big as the 
Tigris ! Marsden aptly quotes in reference to this point excessively loose and dis- 
crepant statements from modern authors as to the number of bridges in Venice. The 




Plan of the Imperial City of Hangchow in the 13th Centurj\ (From the Notes of the Right 
Rev. G. E. Moule.) 

1-17, Gates; 18, Ta-nuy; 19, Woo-Foo; 20, T'at Miao; 21, Fung-hwan^ shan ; 22, Shih 
/lih she; 2^, Fan t'ien she ; 24, Koo-shin^ Kwo she. 

great height of the arches of the canal bridges in this part of China is especially noticed 

by travellers. Barrow, quoted by Marsden, says : " Some have the piers of such an 

VOL. II. N 2 



196 MARCO POLO Book II. 

extraordinary height that the largest vessels of 200 tons sail under them without 
striking their masts." 

Mr. Moule has added up the lists of bridges in the whole department (or Fti) and 
found them to amount to 848, and many of these even are now unknown, their 
approximate sites being given from ancient topographies. The number represented in 
a large modern map of the city, which I owe to Mr. Moule's kindness, is in. 

Note 3. — Though Rubruquis (p. 292) says much the same thing, there is little 
trace of such an ordinance in modern China. F^re Parrenin observes : "As to the 
hereditary perpetuation of trades, it has never existed in China, On the contrary, 
very few Chinese will learn the trade of their fathers ; and it is only necessity that 
ever constrains them to do so." <^Lett. Edif. XXIV. 40.) Mr. Moule remarks, 
however, that P. Parrenin is a little too absolute. Certain trades do run in families, 
even of the free classes of Chinese, not to mention the disfranchised boatmen, barbers, 
chair-coolies, etc. But, except in the latter cases, there is no compulsion, though the 
Sacred Edict goes to encourage the perpetuation of the family calling. 

Note 4. — This sheet of water is the celebrated Si-iiu, or " Western Lake," the 
fame of which had reached Abulfeda, and which has raised the enthusiasm even of 
modern travellers, such as Barrow and Van Braam. The latter speaks of three 
islands (and this the Chinese maps confirm), on each of which were several villas, 
and of causeways across the lake, paved and bordered with trees, and provided with 
numerous bridges for the passage of boats. Barrow gives a bright description of the 
lake, with its thousands of gay, gilt, and painted pleasure boats, its margins studded 
with light and fanciful buildings, its gardens of choice flowering shrubs, its monu- 
ments, and beautiful variety of scenery. None surpasses that of Martini, whom it is 
always pleasant to quote, but here he is too lengthy. The most recent description 
that I have met with is that of Mr. C. Gardner, and it is as enthusiastic as any. It 
concludes: "Even to us foreigners . . . the spot is one of peculiar attraction, but 
to the Chinese it is as a paradise." The Emperor K'ien Lung had erected a palace on 
one of the islands in the lake ; it was ruined by the T'ai-P'ings. Many of the con- 
structions about the lake date from the flourishing days of the T'ang Dynasty, the 
7th and 8th centuries. 

Polo's ascription of a circumference of 30 miles to the lake, corroborates the 
supposition that in the compass of the city a confusion had been made between miles 
and li, for Semedo gives the circuit of the lake really as 30 li. Probably the docu- 
ment to which Marco refers at the beginning of the chapter was seen by him in a 
Persian translation, in which li had been rendered by mil. A Persian work of the 
same age, quoted by Quatremere (the Ntizhdt al-Kulub), gives the circuit of the lake 
as six parasangs, or some 24 miles, a statement which probably had a like origin. 

Polo says the lake was within the city. This might be merely a loose way of 
speaking, but it may on the other hand be a further indication of the former existence 
of an extensive outer wall. The Persian author just quoted also speaks of the lake 
as within the city. {Barrow's Antobiog., p. 104; V. Braam, II. 154; Gardner in 
Proc. of the R. Geog. Soc, vol. xiii. p. 178; Q. Rashid, p. Ixxxviii.) Mr. Moule 
states that popular oral tradition does enclose the lake within the walls, but he can 
find no trace of this in the Topographies. 

Elsewhere Mr. Moule says: "Of the luxury of the (Sung) period, and its 
devotion to pleasure, evidence occurs everywhere. Hang-chow went at the time by 
the nickname of the melting-pot for money. The use, at houses of entertainment, 
of linen and silver plate appears somewhat out of keeping in a Chinese picture. I 
cannot vouch for the linen, but here is the plate. ... * The most famous Tea- 
houses of the day were the Pa-seen ("8 genii"), the " Pure Delight," the "Pearl," 
the "House of the Pwan Family," and the "Two and Two" and "Three and 
Three" houses (perhaps rather "Double honours" and "Treble honours"). In 
these places they always set out bouquets of fresh flowers, according to the season. 
, , . At the counter were sold " Precious thunder Tea," Tea of fritters and onions, 



CiiAr. LXXVr. 



THE GREAT CITY OF KINS AY 



197 



or else Pickle broth ; and in hot weather wine of snow bubbles and apricot blossom, 
or other kinds of refrigerating liquor. Saucers, ladles, and bowls were all of pure 
silver!' {Si-Hu-Chi.)" 

Note 5. — This is still the case : " The people of Ilang-chow dress gaily, and are 




Plan of the Metropolitan CTty of Hangchow In the 13th Century. (From the Notes of the 
Right Rev. G, E. Moule.) 

1-17, Gates; 18, Ta-nuy, Central Palace; 19, Woo-Foo, The Five Courts; 20, T'ai Miao, 
The Imperial Temple; 21, Fung-hwang shan, Phoenix Hill; 22, Shih /uh she, Monastery of the 
Stone Buddha; 23, Fan t'ien she, Monastery of Brahma; 24, Koo-shing Ktvo-she, Monastery of 
the Sacred Fruit; 25-30, Gates; 31, Tien tsung yen tsang- T'l&n tsung Salt Depot; 2, 7'ien 
tsnng- tsevj koo, T'ien tsung Wine Store ; 33, Chang she. The Chang Monastery ; 34, Foo che. 
Prefecture ; Foo hio, Prefectural Confucian Temple. 



198 



MARCO POLO Book II. 



remarkable among the Chinese for their dandyism. All, except the lowest labourers 
and coolies, strutted about in dresses composed of silk, satin, and crape. . . . 
' Indeed ' (said the Chinese servants) ' one can never tell a rich man in Hang-chow, 
for it is just possible that all he possesses in the world is on his back.'" {Fortune, 
II. 20.) "The silk manufactures of Hang-chau are said to give employment to 
60,000 persons within the city walls, and Hu-chau, Kia-hing, and the surrounding 
villages, are reputed to employ 100,000 more." {Ningpo Trade Report , January 1869, 
comm. by Mr. N. B. Dennys.) The store-towers, as a precaution in case of fire, are 
still common both in China and Japan. 

Note 6. — Mr. Gardner found in this very city, in 1868, a large collection of 
cottages covering several acres, which were " erected, after the taking of the city 
from the rebels, by a Chinese charitable society for the refuge of the blind, sick, and 
infirm." This asylum sheltered 200 blind men M'ith their families, amounting 
to 800 souls ; basket-making and such work was provided for them ; there were 
also 1200 other inmates, aged and infirm ; and doctors were maintained to look after 
them. "None are allowed to be absolutely idle, but all help towards their own 
sustenance." {Proc. R. G. Soc. XIII. 176-177.) Mr. Moule, whilst abating some- 
what from the colouring of this description, admits the establishment to be a con- 
siderable charitable effort. It existed before the rebellion, as I see in the book of 
Mr. Milne, who gives interesting details on such Chinese charities. {Life in China, 
pp. /\,(iseqq.) 

Note 7. — The paved roads of Manzi are by no means extinct yet. Thus, Mr. 
Fortune, starting from Chang-shan (see below, ch. Ixxix.) in the direction of the 
Black-Tea mountains, says : " The road on which we were travelling was well paved 
with granite, about 12 feet in width, and perfectly free from weeds." (II. 148). 
Garnier, Sladen, and Richthofen speak of well-paved roads in Yun-Nan and Sze- 
ch'wan. 

The Topography quoted by Mr. Moule says that in the year 1272 the Governor 
renewed the pavement of the Imperial road (or Main Street), "after which nine cars 
might move abreast over a way perfectly smooth, and straight as an arrow." In 
the Mongol time the people were allowed to encroach on this grand street. 

Note 8. — There is a curious discrepancy in the account of these baths. Pauthier's 
text does not say whether they are hot baths or cold. The latter sentence, beginning, 
"They are hot baths" {esti/ves), is from the G. Text. And Ramusio's account is 
quite different: "There are numerous baths of cold water, provided with plenty of 
attendants, male and female, to assist the visitors of the two sexes in the bath. For 
the people are used from their childhood to bathe in cold water at all seasons, and 
they reckon it a very wholesome custom. But in the bath-houses they have also 
certain chambers furnished with hot water, for foreigners who are unaccustomed to 
cold bathing, and cannot bear it. The people are used to bathe daily, and do not 
eat without having done so." This is in contradiction with the notorious Chinese 
horror of cold water for any purpose. 

A note from Mr. C. Gardner says : " There are numerous public baths at 
Hang-chau, as at every Chinese city I have ever been in. In my experience natives 
always take /lot baths. But only the poorer classes go to the public baths ; the 
tradespeople and middle classes are generally supplied by the bath-houses with hot 
water at a moderate charge." 

Note 9. — The estuary of the Ts'ien T'ang, or river of Hang-chau, has undergone 
great changes since Polo's day. The sea now comes up much nearer the city ; and 
the upper part of the Bay of Hang-chau is believed to cover what was once the site of 
the port and town of Kanp'u, the Ganpu of the text. A modern representative of 
the name still subsists, a walled town, and one of the dep6ts for the salt which is so 
extensively manufactured on this coast ; but the present port of Hang-chau, and till 



Chap. LXXVI. THE GREAT CITY OF KINSAY 19^ 

recently the sole seat of Chinese trade with Japan, is at Chapu, some 20 miles further 
seaward. 

. It is supposed by Klaproth that Kanp'u was the port frequented by the early 
Arao voyagers, and of which they speak under the name of Khdnfu, confounding in 
their details Hang-chau itself with the port. Neumann dissents from this, main- 
taining that the Khanfu of the Arabs was certainly Canton. Abulfeda, however, 
states expressly that Khanfu was known in his day as Khansd [i.e. Kinsay), and he 
speaks of its lake of fresh water called Sikhu (Si-hu). [Abulfeda has in fact two 
KJianqu (Khanfu) : Khansa with the lake which is Kinsay, and one KhanfA which is 
probably Canton. {SceGtcyard's transL, II., ii., 122-124.) — H. C] There seems 
to be an indication in Chinese records that a southern branch of the Great Kiang 
once entered the sea at Kanp'u ; the closing of it is assigned to the 7th century, or a 
little later. 

[Dr. F. Ilirth writes {/our. Roy. As. Soc, 1896, pp. 68-69: *'For centuries 
Canton must have been the only channel through which foreign trade was permitted ; 
for it is not before the year 999 that we read of the appointment of Inspectors of 
Trade at Hang-chou and Ming-chou. The latter name is identified with Ning-po." 
Dr. Hirth adds in a note : " This is in my opinion the principal reason why the 
port of Khanfu, mentioned by the earliest Muhammadan travellers, or authors 
(Soleiman, Abu Zeid, and Ma9oudi), cannot be identified with Hang-chou. The 
report of Soleiman, who first speaks of Khanfu, was written in 851, and in those 
days Canton was apparently the only port open to foreign trade. Marco Polo's 
Ganfu is a different port altogether, viz. Kan-fu, or Kan-pu, near Hang-chou, and 
should not be confounded with Khanfu.'''' — H. C] 

The changes of the Great Kiang do not seem to have attracted so much attention 
among the Chinese as those of the dangerous Hvvang-Ho, nor does their history 
seem to have been so carefully recorded. But a paper of great interest on the subject 
was published by Mr. Edkins, in the Journal of the North China Branch of the 
R. A. S. for September i860 [pp. 77-84], which I know only by an abstract given by the 
late Comte d'Escayrac de Lauture. F'rom this it would seem that about the time of 
our era the Yang-tzu Kiang had three great mouths. The most southerly of these 
was the Che-Kiang, which is said to have given its name to the Province still so 
called, of which Hang-chau is the capital. This branch quitted the present channel 
at Chi-chau, passed by Ning-Kwe and Kwang-te, communicating with the southern 
end of a great group of lakes which occupied the position of the T'ai-Hu, and so by 
Shih-men and T'ang-si into the sea not far from Shao-hing. The second branch quitted 
the main channel at Wu-hu, passed by I-hing (or I-shin) communicating with the 
northern end of the T'ai-Hu (passed apparently by Su-chau), and then bifurcated, 
one arm entering the sea at Wu-sung, and the other at Kanp'u. The third, or 
northerly branch is that which forms the present channel of the Great Kiang. These 
branches are represented hypothetically on the sketch-map attached to ch. Ixiv. 
supra. 

\_Kingsmill, u. s. p. 53; Chin. Repos. III. 118; Middle Kingdom, I. 95-106; 
Biirck. p. 483; Cathay, p. cxciii. \ J. 'N. Ch. Br. R. A. S., December 1865, p. 3 
seqq. ; Escayrac de Lauture, Mdm. sur la Chine, H. du Sol, p. 114.) 

Note id. — Pauthier's text has : " Chascun Roy fait chascun an le compte de son 
royaume aux coniptes du grant siege, ^^ where I suspect the last word is again a 
mistake for sing or scieng. (See supra, Bk. II. ch. xxv., note i.) It is interesting 
to find Polo applying the term king to the viceroys who ruled the great provinces ; 
Ibn Batuta uses a corresponding expression, sultan. It is not easy to make out the 
nine kingdoms or great provinces into which Polo considered Manzi to be divided. 
Perhaps his nine is after all merely a traditional number, for the ' ' Nine Provinces " 
was an ancient synonym for China proper, just as Nau-Khanda, with like meaning, 
was an ancient name of India. (See Cathay, p. cxxxix. note ; and Reinaud, Inde, 
p. 116.) But I observe that on the portage road between Chang-shan and Yuh-shaa 



200 MARCO rOLO Book II. 

(infra, p. 222) there are stone pillars inscribed "Highway (from Che-kiang) to Eight 
Provinces," thus indicating Nine. {Milne, p. 319.) 

Note ii. — We have in Ramusio : "The men levied in the province of Manzi 
are not placed in garrison in their own cities, but sent to others at least 20 days' 
journey from their homes ; and there they serve for four or five years, after which 
they are relieved. This applies both to the Cathayans and to those of Manzi. 

*'The great bulk of the revenue of the cities, which enters the exchequer of the 
Great Kaan, is expended in maintaining these garrisons. And if perchance any city 
rebel (as you often find that under a kind of madness or intoxication they rise and 
murder their governors), as soon as it is known, the adjoining cities despatch such 
large forces from their garrisons that the rebellion is entirely crushed. For it would 
be too long an affair if troops from Cathay had to be waited for, involving perhaps a 
delay of two months." 

Note 12. — "The sons of the dead, wearing hempen clothes as badges of mourn- 
ing, kneel down," etc. {DooHltle, p. 138.) 

Note 13. — These practices have been noticed, supra, Bk. I, ch. xl. 

Note 14. — This custom has come down to modern times. In Pauthier's Chine 
Modcrne, we find extracts from the statutes of the reigning dynasty and the comments 
thereon, of which a passage runs thus : "To determine the exact population of each 
province the governor and the lieutenant-governor cause certain persons who are 
nominated as Fao-kia, or Tithing-Men, in all the places under their jurisdiction, to 
add up the figures inscribed on the wooden tickets attached to the doors of houses, 
and exhibiting the number of the inmates" (p. 167). 

Friar Odoric calls the number of fires 89 tomans ; but says 10 or 12 households 
would unite to have one fire only J 



CHAPTER LXXVII. 

[Further Particulars concerning the Great City of Kinsay."^] 

[The position of the city is such that it has on one side 
a lake of fresh and exquisitely clear water (already 
spoken of), and on the other a very large river. The 
waters of the latter fill a number of canals of all sizes 
which run through the different quarters of the city, 
carry away all impurities, and then enter the Lake ; 
whence they issue again and flow to the Ocean, thus 
producing a most excellent atmosphere. By means of 
these channels, as well as by the streets, you can go all 
about the city. Both streets and canals are so wide and 
spacious that carts on the one and boats on the other can 



Chap. LXXVII. THE GREAT CITY OF KINSAY 20I 

readily pass to and fro, conveying necessary supplies to 
the inhabitants.^ 

At the opposite side the city is shut in by a channel, 
perhaps 40 miles in length, very wide, and full of water 
derived from the river aforesaid, which was made by the 
ancient kings of the country in order to relieve the river 
when flooding its banks. This serves also as a defence 
to the city, and the earth dug from it has been thrown 
inwards, forming a kind of mound enclosing the 
city.^ 

In this part are the ten principal markets, though 
besides these there are a vast number of others in the 
different parts of the town. The former are all squares 
of half a mile to the side, and along their front passes the 
main street, which is 40 paces in width, and runs straight 
from end to end of the city, crossing many bridges of 
easy and commodious approach. At every four miles of 
its length comes one of those great squares of 2 miles (as 
we have mentioned) in compass. So also parallel to this 
great street, but at the back of the market places, there 
runs a very large canal, on the bank of which towards 
the squares are built great houses of stone, in which the 
merchants from India and other foreign parts store their 
wares, to be handy for the markets. In each of the 
squares is held a market three days in the week, 
frequented by 40,000 or 50,000 persons, who bring 
thither for sale every possible necessary of life, so that 
there is always an ample supply of every kind of meat 
and game, as of roebuck, red-deer, fallow-deer, hares, 
rabbits, partridges, pheasants, francolins, quails, fowls, 
capons, and of ducks and geese an infinite quantity ; for 
so many are bred on the Lake that for a Venice groat of 
silver you can have a couple of geese and two couple of 
ducks. Then there are the shambles where the larger 
animals are slaughtered, such as calves, beeves, kids, and 



202 MARCO POLO Book II. 

lambs, the flesh of which is eaten by the rich and the 
great dignitaries.'^ 

Those markets make a daily display of every kind of 
vegetables and fruits ; and among the latter there are in 
particular certain pears of enormous size, weighing as 
much as ten pounds apiece, and the pulp of which is 
white and fragrant like a confection ; besides peaches in 
their season both yellow and white, of every delicate 
flavour.*^ 

Neither grapes nor wine are produced there, but very 
good raisins are brought from abroad, and wine likewise. 
The natives, however, do not much care about wine, being 
used to that kind of their own made from rice and spices. 
From the Ocean Sea also come daily supplies of fish in 
great quantity, brought 25 miles up the river, and there 
is also great store of fish from the lake, which is the 
constant resort of fishermen, who have no other business. 
Their fish is of sundry kinds, changing with the season ; 
and, owing to the impurities of the city which pass into 
the lake, it is remarkably fat and savoury. Any one 
who should see the supply of fish in the market would 
suppose it impossible that such a quantity could ever be 
sold ; and yet in a few hours the whole shall be cleared 
away ; so great is the number of inhabitants who are 
accustomed to delicate living. Indeed they eat fish and 
flesh at the same meal. 

All the ten market places are encompassed by lofty 
houses, and below these are shops where all sorts of 
crafts are carried on, and all sorts of wares are on sale, 
including spices and jewels and pearls. Some of these 
shops are entirely devoted to the sale of wine made from 
rice and spices, which is constantly made fresh and fresh, 
and is sold very cheap. 

Certain of the streets are occupied by the women of 
the town, who are in such a number that I dare not say 



Chap. LXXVII. THE GREAT CITY OF KINSAY 203 

what it is. They are found not only in the vicinity of 
the market places, where usually a quarter is assigned to 
them, but all over the city. They exhibit themselves 
splendidly attired and abundantly perfumed, in finely 
garnished houses, with trains of waiting-women. These 
women are extremely accomplished in all the arts of 
allurement, and readily adapt their conversation to all 
sorts of persons, insomuch that strangers who have once 
tasted their attractions seem to get bewitched, and are so 
taken with their blandishments and their fascinating 
ways that they never can get these out of their heads. 
Hence it comes to pass that when they return home they 
say they have been to Kinsay or the City of Heaven, 
and their only desire is to get back thither as soon as 
possible.^ 

Other streets are occupied by the Physicians, and by 
the Astrologers, who are also teachers of reading and 
writing ; and an infinity of other professions have their 
places round about those squares. In each of the squares 
there are two great palaces facing one another, in which 
are established the officers appointed by the King to 
decide differences arising between merchants, or other 
inhabitants of the quarter. It is the daily duty of these 
officers to see that the guards are at their posts on the 
neighbouring bridges, and to punish them at their 
discretion if they are absent. 

All along the main street that we have spoken of, as 
running from end to end of the city, both sides are lined 
with houses and great palaces and the gardens pertaining 
to them, whilst in the intervals are the houses of trades- 
men engaged in their different crafts. The crowd of 
people that you meet here at all hours, passing this way 
and that on their different errands, is so vast that no one 
would believe . it possible that victuals enough could be 
provided for their consumption, unless they should see 



I 



204 MARCO POLO Book II. 

how, on every market-day, all those squares are thronged 
and crammed with purchasers, and with the traders who 
have brought in stores of provisions by land or water ; 
and everything they bring in is disposed of. 

To give you an example of the vast consumption in 
this city let us take the article oi pepper ; and that will 
enable you in some measure to estimate what must be 
the quantity of victual, such as meat, wine, groceries, 
which have to be provided for the general consumption. 
Now Messer Marco heard it stated by one of the Great 
Kaan's officers of customs that the quantity of pepper 
introduced daily for consumption into the city of Kinsay 
amounted to 43 loads, each load being equal to 223 Ibs."^ 

The houses of the citizens are well built and elabor- 
ately finished ; and the delight they take in decoration, 
in painting and in architecture, leads them to spend in 
this way sums of money that would astonish you. 

The natives of the city are men of peaceful character, 
both from education and from the example of their kings, 
whose disposition was the same. They know nothing of 
handling arms, and keep none in their houses. You 
hear of no feuds or noisy quarrels or dissensions of any 
kind among them. Both in their commercial dealings 
and in their manufactures they are thoroughly honest and 
truthful, and there is such a degree of good will and 
neighbourly attachment among both men and women 
that you would take the people who live in the same 
street to be all one family.^ 

And this familiar intimacy is free from all jealousy or 
suspicion of the conduct of their women. These they 
treat with the greatest respect, and a man who 
should presume to make loose proposals to a married 
woman would be regarded as an infamous rascal. They 
also treat the foreigners who visit them for the sake of 
trade with great cordiality, and entertain them in the 



Chap. LXXVII. THE GREAT CITY OF KINSAY 205 

most winning manner, affording them every help and 
advice on their business. But on the other hand they 
hate to see soldiers, and not least those of the Great 
Kaan's garrisons, regarding them as the cause of their 
having lost their native kings and lords. 

On the Lake of which we have spoken there are num- 
bers of boats and barges of all sizes for parties of pleasure. 
These will hold lo, 15, 20, or more persons, and are from 
15 to 20 paces in length, with flat bottoms and ample 
breadth of beam, so that they always keep their trim. 
Any one who desires to go a-pleasuring with the women, 
or with a party of his own sex, hires one of these barges, 
which are always to be found completely furnished with 
tables and chairs and all the other apparatus for a feast. 
The roof forms a level deck, on which the crew stand, 
and pole the boat along whithersoever may be desired, 
for the Lake is not more than 2 paces in depth. The 
inside of this roof and the rest of the interior is covered 
with ornamental painting in gay colours, with windows 
all round that can be shut or opened, so that the party at 
table can enjoy all the beauty and variety of the pros- 
pects on both sides as they pass along. And truly a 
trip on this Lake is a much more charming recreation than 
can be enjoyed on land. For on the one side lies the 
city in its entire length, so that the spectators in the 
barges, from the distance at which they stand, take in 
the whole prospect in its full beauty and grandeur, with 
its numberless palaces, temples, monasteries, and gardens, 
full of lofty trees, sloping to the shore. And the Lake is 
never without a number of other such boats, laden with 
pleasure parties ; for it is the great delight of the citizens 
here, after they have disposed of the day's business, to 
pass the afternoon in enjoyment with the ladies of their 
families, or perhaps with others less reputable, either in 
these barges or in driving about the city in carriages.* 



2o6 My\RCO POLO Book II. 

Of these latter we must also say something, for they 
afford one mode of recreation to the citizens in going 
about the town, as the boats afford another in going 
about the Lake. In the main street of the city you meet 
an infinite succession of these carriages passing to and 
fro. They are long covered vehicles, fitted with curtains 
and cushions, and affording room for six persons ; and 
they are in constant request for ladies and gentlemen 
going on parties of pleasure. In these they drive to 
certain gardens, where they are entertained by the 
owners in pavilions erected on purpose, and there they 
divert themselves the livelong day, with their ladies, 
returning home in the evening in those same carriages. 



10 



(Further Particulars of the Palace of the King Facfur.) 

The whole enclosure of the Palace was divided into 
three parts. The middle one was entered by a very 
lofty gate, on each side of which there stood on the 
ground-level vast pavilions, the roofs of which were 
sustained by columns painted and wrought in gold and 
the finest azure. Opposite the gate stood the chief 
Pavilion, larger than the rest, and painted in like style, 
with gilded columns, and a ceiling wrought in splendid 
gilded sculpture, whilst the walls were artfully painted 
with the stories of departed kings. 

On certain days, sacred to his gods, the King 
Facfur* used to hold a great court and give a feast 
to his chief lords, dignitaries, and rich manufacturers of 
the city of Kinsay. On such occasions those pavilions 
used to give ample accommodation for 10,000 persons 
sitting at table. This court lasted for ten or twelve days, 
and exhibited an astonishing and incredible spectacle in 
the magnificence of the guests, all clothed in silk and 

* Fan/tir, in Ramusio. 



Chap. LXXVIT. THE GkEAT CITY OF KINSAY 207 

gold, with a profusion of precious stones ; for they tried 
to outdo each other In the splendour and richness of their 
appointments. Behind this great Pavilion that faced the 
great gate, there was a wall with a passage in it shutting 
off the inner part of the Palace. On entering this you 
found another great edifice In the form of a cloister 
surrounded by a portico with columns, from which 
opened a variety of apartments for the King and the 
Queen, adorned like the outer walls with such elaborate 
work as we have mentioned. From the cloister again 
you passed Into a covered corridor, six paces in width, of 
great length, and extending to the margin of the lake. 
On either side of this corridor were ten courts, in the form 
of oblong cloisters surrounded by colonnades ; and in each 
cloister or court were fifty chambers with gardens to each. 
In these chambers were quartered one thousand young 
ladies in the service of the King. The- King would 
sometimes go with the Queen and some of these maidens 
to take his diversion on the Lake, or to visit the Idol- 
temples, in boats all canopied with silk. 

The other two parts of the enclosure were distributed 
in groves, and lakes, and charming gardens planted with 
fruit-trees, and preserves for all sorts of animals, such as 
roe, red-deer, fallow-deer, hares, and rabbits. Here the 
King used to take his pleasure in company with those 
damsels of his ; some In carriages, some on horseback, 
whilst no man was permitted to enter. Sometimes the 
King would set the girls a-coursing after the game with 
dogs, and when they were tired they would hie to the 
groves that overhung the lakes, and leaving their clothes 
there they would come forth naked and enter the water 
and swim about hither and thither, whilst it was the 
King's delight to watch them ; and then all would return 
home. Sometimes the King would have his dinner 
carried to those groves, which were dense with lofty trees, 



2o8 MARCO POLO Book II. 

and there would be waited on by those young ladies. 
And thus he passed his life in this constant dalliance 
with women, without so much as knowing what arms 
meant ! And the result of all this cowardice and 
effeminacy was that he lost his dominion to the Great 
Kaan in that base and shameful way that you have 
heard. ^-^ 

All this account was given me by a very rich merchant 
of Kinsay when I was in that city. He was a very old man, 
and had been in familiar intimacy with the King Facfur, 
and knew the whole history of his life ; and having seen 
the Palace in its glory was pleased to be my guide over 
it. As it is occupied by the King appointed by the 
Great Kaan, the first pavilions are still maintained as 
they used to be, but the apartments of the ladies are all 
gone to ruin and can only just be traced. So also the 
wall that enclosed the groves and gardens is fallen down, 
and neither trees nor animals are there any longer. ^^J 



Note i. — I have, after some consideration, followed the example of Mr. H. 
Murray, in his edition of Marco Polo, in collecting together in a separate chapter a 
number of additional particulars concerning the Great City, which are only found in 
Ramusio. Such of these as could be interpolated in the text of the older form of the 
narrative have been introduced between brackets in the last chapter. Here I bring 
together those particulars which could not be so interpolated without taking liberties 
with one or both texts. 

The picture in Ramusio, taken as a whole, is so much more brilliant, interesting, 
and complete than in the older texts, that I thought of substituting it entirely for the 
other. But so much doubt and difficulty hangs over some passages of the Ramusian 
version that I could not satisfy myself of the propriety of this, though I feel that the 
dismemberment inflicted on that version is also objectionable. 

Note 2. — The tides in the Hang-chau estuary are now so furious, entering in the 
form of a bore, and running sometimes, by Admiral Collinson's measurement, 
ii| knots, that it has been necessary to close by weirs the communication which 
formerly existed between the River Tsien-tang on the one side and the Lake Si-hu and 
internal waters of the district on the other. Thus all cargoes are passed through the 
small city canal in barges, and are subject to transhipment at the river-bank, and at 
the great canal terminus outside the north gate, respectively. Mr. Kingsmill, to 
whose notices I am indebted for part of this information, is, however, mistaken in 
supposing that in Polo's time the tide stopped some 20 miles below the city. We 
have seen (note 6, ch. Ixv. supra) that the tide in the river before Kinsay was the 
object which first attracted the attention of Bayan, after his triumphant entrance into 
the city. The tides reach Fuyang, 20 miles higher. (A'', and Q., China and Japan, 



Chap. LXXVII. 



THE GREAT CITY OF KINS AY 



209 



vol. I. p. 53; Mid. Kingd. I. 95, 106; /. N. Ch. Br. K. A. S., December, 1865, 
p. 6 ; Milne, p. 295 ; Note by Mr. Moule). 

[Miss E. Scidmore writes {China, p. 294) : "There are only three wonders of the 
world in China — The Demons at Tungchow, the Thunder at Lungchow, and the 
Great Tide at Hangchow, the last, the greatest of all, and a living wonder to this d;^y 
of * the open door,' while its rivals are lost in myth and oblivion. . . The Great 
Bore charges up the narrowing river at a speed of ten and thirteen miles an hour, 
with a roar that can be heard for an hour before it arrives." — H. C] 

Note 3. — For satisfactory elucidation as to what is or may have been authentic 
in these statements, we shall have to wait for a correct survey of Hang-chau and its 
neighbourhood. We have already seen strong reason to suppose that miles have been 
substituted for li in the circuits assigned both to the city and to the lake, and we are 
yet more strongly impressed with Che conviction that the same substitution has been 
made here in regard to the canal on the east of the city, as well as the streets and 
market-places spoken of in the next paragraph, 

Chinese plans of Ilang-chau do show a large-canal encircling the city on the cast 
and north, i.e., on the sides away from the lake. In some of them this is represented 
like a ditch to the rampart, but in others it is more detached. And the position 
of the main street, with its parallel canal, does answer fairly to the account in the 
next paragraph, setting aside the extravagant dimensions. 

The existence of the squares or market-places is alluded to by Wassaf in a 
passage that we shall quote below ; and the Masdlak-al-Absdr speaks of the main 
street running from end to end of the city. 

On this Mr. Moule says : " I have found no certain account of market-squares, 
though the Fang,* of which a few still exist, and a very large number are laid down 
in the Sung Map, mainly grouped along the chief street, may perhaps represent 
them. . . . The names of some of these {Fang) and of the Sze or markets still 
remain." 

Mr. Wylie sent Sir Henry Yule a tracing of the figures mentioned in the foot 
note ; it is worth while to append them, at least in diagram. 



No. I. 



No. 2. 



No. 



++ 



















a 

b 
c 



No. I. Plan of a Fang or Square. 

No. 2. ,, ,, in the South of the Imperial City of Si-ngan fu. 

No. 3 Arrangement of Two- Fang Square, with four streets and 8 gates. 

a. The Market place. 

b. The Official Establishment. 

c. Office for regulating Weights. 

Compare Polo's statement that in each of the squares at Kinsay, where the 



I 



* See the mention of the I-ning Fangz.t Si-ngan fu, supra, p. 28. Mr. Wylie writes that in a work 
on the latter city, published during the Yuen time, of which he has met with a reprint, there are 
figures to illustrate the division of the city into Fang; a word " which appears to indicate a certain 
space of ground, not an open square . . . but a block of buildings crossed by streets, and at the end 
of each street an open gateway." In one of the figures a first reference indicates "the market place," 
a second " the official establishment," a third " the office for regulating weights." These indications 
seem to explain Polo's squares. (See Note 3, above.) 

VOL. II. O 



2IO MARCO rOLO Book II. 

markets were held, there were two great Palaces facing one another, in which were 
established the officers who decided differences between merchants, etc. 
The double lines represent streets, and the J are gated. 

Note 4. — There is no mention oi pork, the characteristic animal food of China, 
and the only one specified by Friar Odoric in his account of the same city. Prob- 
ably Mark may have got a little Saracenized among the Mahomcdans at the Kaan's 
Court, and doubted if 'twere good manners to mention it. It is perhaps a relic of 
the same feeling, gendered by Saracen rule, that in Sicily pigs are called i neri. 

"The larger game, red-deer and fallow-deer, is now never seen for sale. Hog- 
deer, wild-swine, pheasants, water-fowl, and every description of ' vermin ' and small 
birds, are exposed for sale, not now in markets, but at the retail wine shops. 
Wild-cats, racoons, otters, badgers, kites, owls, etc., etc., festoon the shop fronts 
along with game." {Motile.) 

Note 5. — Van Braam, in passing through Shan-tung Province, speaks of very 
large pears. "The colour is a beautiful golden yellow. Before it is pared tlie pear 
is somewhat hard, but in eating it the juice flows, the pulp melts, and the taste is 
pleasanlf enough." Williams says these Shan-tung pears are largely exported, but he 
is not so complimentary to them as Polo : *' The pears are large and juicy, some- 
times weighing 8 or 10 pounds, but remarkably tasteless and coarse." ( V. Braam, 
II- 33-34; Mid. Kitigd., I. 78 and II. 44). In the beginning of 1867 I saw pears 
in Covent Garden Market which I should guess to have weighed 7 or 8 lbs. each. 
They were priced at 18 guineas a dozen ! 

["Large pears are nowadays produced in Shan-tung and Manchuria, but they 
are rather tasteless and coarse. I am inclined to suppose that Polo's large pears 
were Chinese quinces, Cydotiia chiiiensis, Thouin, this fruit being of enormous size, 
sometimes one foot long, and very fragrant. The Chinese use it for sweet-meats." 
{Bretschneider, Hist, of Sot. Disc. I. p. 2.)— H. C] 

As regards the "yellow and white" peaches, Marsden supposes the former to be 
apricots. Two kinds of peach, correctly so described, are indeed common in Sicily, 
where I write ; — and both are, in their raw state, equally good food for i neri! But 
I see Mr. Moule also identifies the yellow peach with "the hwang-tnei or clingstone 
apricot," as he knows no yellow peach in China. 

Note 6. — ^^ E 11071 veggono maiVora che di nuovo possano ritornarvi ;^^ a curious 
Italian idiom. (See Vocab. It. Univ., sub. v. ^' vedere'\) 

Note 7. — It would seem that the habits of the Chinese in reference to the use of 
pepper and such spices have changed. Besides this passage, implying that their 
consumption of pepper was large, Marco tells us below (ch. Ixxxii. ) that for one ship- 
load of pepper carried to Alexandria for the consumption of Christendom, a hundred 
went to Zayton in Manzi. At the present day, according to Williams, the Chinese 
use little spice ; pepper chiefly as a febrifuge in the shape of pepper-tea, and that 
even less than they did some years ago. (See p. 239, infra, and Mid. Kingd., II. 46, 
408.) On this, however, Mr. Moule observes: "Pepper is not so completely 
relegated to the doctors. A month or two ago, passing a portable cookshop in the 
city, I heard a girl - purchaser cry to the cook, * Be sure you put in pepper and 
leeks r'' 

Note 8. — Marsden, after referring to the ingenious frauds commonly related of 
Chinese traders, observes : "In the long continued intercourse that has subsisted 
between the agents of the European companies and the more eminent of the Chinese 
merchants .... complaints on the ground of commercial unfairness have been 
extremely rare, and on the contrary, their transactions have been marked with the 
most perfect good faith and mutual confidence." Mr. Consul Medhurst bears 
similar strong testimony to the upright dealings of Chinese merchants. His remark 
tliat, as a rule, he has found that the Chinese deteriorate by intimacy with foreigners 



Chap. LXXVII. THE GREAT CITY OF KINSAY 2 1 I 

is worthy of notice ;* it is a remark capable of application wherever the East and 
West come into habitual contact. Favourable opinions among the nations on their 
frontiers of Chinese dealing, as expressed to Wood and Burnes in Turkestan, and 
to Macleod and Richardson in Laos, have been quoted by me elsewhere in reference 
to the old classical reputation of the Seres for integrity. Indeed, Marco's whole 
account of the people here might pass for an expanded paraphrase of the Latin 
commonplaces regarding the Seres. Mr. Milne, a missionary for many years in 
China, stands up manfully against the wholesale disparagement of Chinese character 
(p. 401). 

Note 9. — Semedo and Martini, in the 17th century, give a very similar account 
of the Lake Si-hu, the parties of pleasure frequenting it, and their gay barges. 
{Semedoy pp. 20-21 ; Mart. p. 9.) But here is a Chinese picture of the very thing 
described by Marco, under the Sung Dynasty: "When Yaou Shunming was 
Prefect of Hangchow, there was an old woman, who said she was formerly a 
singing-girl, and in the service of Tung-p'o Seen-sheng.f She related that her 
master, whenever he found a leisure day in spring, would invite friends to take 
their pleasure on the lake. They used to take an early meal on some agreeable 
spot, and, the repast over, a chief was chosen for the company of each barge, who 
called a number of dancing-girls to follow them to any place they chose. As the 
day waned a gong sounded to assemble all once more at * Lake Prospect Chambers,' 
or at the ' Bamboo Pavilion,' or some place of the kind, where they amused them- 
selves to the top of their bent, and then, at the first or second dr.um, before the 
evening market dispersed, returned home by candle-light. In the city, gentlemen 
and ladies assembled in crowds, lining the way to see the return of the thousand 
Knights. It must have been a brave spectacle of that time." {Motile, from the Si- 
hti-Chi, or "Topography of the West Lake.") It is evident, from what Mr. Moule 
says, that this book abounds in interesting illustration of these two chapters of Polo. 
Barges with paddle-wheels are alluded to. 

Note 10, — Public carriages are still used in the great cities of the north, such as 
Peking. Possibly this is a revival. At one time carriages appear to have been much 
more general in China than they were afterwards, or are now. Semedo says they 
were abandoned in China just about the time that they were adopted in Europe, viz. 
in the i6th century. And this disuse seems to have been either cause or effect of the 
neglect of the roads, of which so high an account is given in old times. {Semedo ; 
N. and Q. Ch. and Jap. I. 94.) 

Deguignes describes the public carriages of Peking, as "shaped like a palankin, 
but of a longer form, with a rounded top, lined outside and in with coarse blue 
clolh, and provided with black cushions" (I. 372). This corresponds with cur 
author's description, and with a drawing by Alexander among his published sketches. 
The present Peking cab is evidently the same vehicle, but smaller. 

Note ii. — The character of the King of Manzi here given corresponds to that 
which the Chinese histories assign to the Emperor Tu-Tsong, in whose time Kublai 
commenced his enterprise against Southern China, but who died two years before the fall 
of the capital. He is described as given up to wine and women, and indifferent to all 
public business, which he committed to unworthy ministers. The following words, 
quoted by. Mr. Moule from the Hang-Chau Fti-Chi, are like an echo of Marco's: 
"In those days the dynasty was holding on to a mere corner of the realm, hardly 
able to defend even that ; and nevertheless all, high and low, devoted themselves to 
dress and ornament, to music and dancing on the lake and amongst the hills, with no 
idea of sympathy for the country." A garden called Tseu-king ("of many prospects ") 
near the Tsing-po Gate, and a monastery west of the lake, near the Lingin, are 
mentioned as pleasure haunts of the Sung Kings. 

* Foreigner in Far Cathay, pp. 158, 176. 

t A famous poet and scholar of the nth century. 

VOL. II. O 2 



212 



MARCO I'OI/) 



Book 11. 



Ktiii'. 12. 'Jlir shilriiienl lli:it llic ]);ilacc' (jf Kin^fs/c was occupied by tlic Great 
Ka;in s IkuUuaiit hrcius lo be inr()ii.si.sUiil w illi llic iiulicc in iJe Mailla that Kiiblai 
made it owr to ihe I'uddhist j^iesls. I'erhaps Kubldi's name is a mistake ; for one 
of Mr. Abuile's l)ooks {J in-ho-Jticii-chi) says that under the last Mongtjl Emperor five 
convents were built on the area of the palace. 

Mr. II. Murray argues, from this closing j)assage especially, that Marco never 
rould have been the author of the Ramusian interpolations; but with this I cannot 
agree. Did this passage stand alone we might doubt if it were Marco's; but the 
interpolations must be considered as a whole. Many of them bear to my mind 
clear evidence of being his own, and I do not see that the present one may not be his. 
The picture conveyed of the ruined walls and half-obliterated buildings does, it is 
true, give the impression of a long interval between their abandonment and the 
traveller's visit, whilst the whole interval between the capture of the city and Polo's 
departure from China was not more than fifteen or sixteen years. But this is too 
vague a basis for theorising. 

Mr. Moule has ascertained by maps of the Sung period, and by a variety of 
notices in the Topographies, that the palace lay to the south and south-east of 
the present city, and included a large part of the fine hills called Fung-hwang Shan 
or Phoenix Mount,* and othkor names, whilst its southern gate opened near the Ts'ien- 
T'ang River. Its north gate is supposed to have been the Fung Shan Gate of 
the present city, and the chief street thus formed the avenue to the palace. 

By the kindness of Messrs. Moule and ^^'ylie, I am able to give a copy of the 
Sung Map of the Palace (for origin of which see list of 
illustrations). I should note that the orientation is different 
from that of the map of the city already given. This map 
elucidates Polo's account of the palace in a highly interest- 
ing manner. 

[Father PI. Havret has given in p. 2i of Varietds 
Smologiques, No. 19, a complete study of the inscription 
of a chwang, nearly similar to the one given here, which is 
erected near Ch'eng-tu. — H. C.] 

Before quitting Kinsay, the description of which forms 
the most striking feature in Polo's account of China, it is 
worth while to quote other notices from authors of nearly 
the same age. However exaggerated some of these may 
be, there can be little doubt that it was the greatest city 
then existing in the world. 

Friar Odoric (in China about 1324-1327) : — " Departing 
thence I came unto the city of Cansay, a name which 
signifieth the ' City of Heaven.' And 'tis the greatest city 
in the whole world, so great indeed that I should scarcely 
venture to tell of it, but that I have met at Venice people 
in plenty who have been there. It is a good hundred 
miles in compass, and there is not in it a span of ground 
which is not well peopled. And many a tenement is there 
which shall have 10 or 12 households comprised in it. And 

e ^, -^ , ,, therebealsogreatsuburbs which contain a greater population 

Stone Chwang, or Umbrella , ^i •. •. ir -t-u- •. • v . j 

Column, on site of " Brah- than even the City Itself. . . . This city is situated upon 

ma's Temple," Hang-chau. lagoons of Standing water, with canals like the city of 

Venice. And it hath more than 12,000 bridges, on each 

of which are stationed guards, guarding the city on behalf of the Great Kaan. And 




* Mr. Wylie, after ascending this hill with Mr. Moule, writes : " It is about two miles from the 
south gate to the top, by a rather steep road. On the top is a remarkably level plot of ground, with 
a cluster of rocics in one place. On the face of these rocks are a great many inscriptions, but so 
obliterated by age and weather that only a few ch.iracters can be decyphered. A stone road leads up 
from the city gate, and another one, very steep, down to the lake. This is the only vestige remain- 
ing of the old palace grounds. There ii nj doubt about this being really a relic of tlie palace. 



H±WON 




H±nos 



Chap. LXXVII. THE GREAT CITY OF KINSAY 213 

at the side of this city there flows a river near which it is built, like Ferrara by the 
Po, for it is longer than it is broad," and so on, relating how his host took him to see 
a great monastery of the idolaters, where there was a garden full of grottoes, and 
therein many animals of divers kinds, which they believed to be inhabited by the 
souls of gentlemen. " But if any one should desire to tell all the vastness and great 
marvels of this city, a good quire of stationery would not hold the matter, I trow. 
For 'tis the greatest and noblest city, and the finest for merchandize that the whole 
world containeth." {Cathay, 113 seqq,) 

The Archbishop of Soltania (circa 1330) : — " And so vast is the number of people 
that the soldiers alone who are posted to keep ward in the city of Cambalec are 
40,000 men by sure tale. And in the city of Cassay there be yet more, for its people 
is greater in number, seeing that it is a city of very great trade. And to this city all 
the traders of the country come to trade ; and greatly it aboundeth in all manner of 
merchandize." {lb. 244-245.) 

John Marignolli (in China 1342- 1347): — "Now Manzi is a country which has 
countless cities and nations included in it, past all belief to one who has not seen them. 
. . . And among the rest is that most famous city of Campsay, the finest, the 
biggest, the richest, the most populous, and altogether the most marvellous city, the 
city of the greatest wealth and luxury, of the most splendid buildings (especially idol- 
temples, in some of which there are 1000 and 2000 monks dwelling together), that 
exists now upon the face of the earth, or mayhap that ever did exist." {lb. p. 354.) 
He also speaks, like Odoric, of the "cloister at Campsay, in that most famous 
monastery where they keep so many monstrous animals, which they believe to be the 
souls of the departed " (384). Perhaps this monastery may yet be identified. Odoric 
calls it Thebe. [See ^. Vissiere, Bid, Soc. G^og. Com., 1901, pp. 112- 113. — H. C] 

Turning now to Asiatic writers, we begin with IVassdf {a.d. 1300) : — 

*' Khanzai is the greatest city of the cities of Chin, 

* Stretching like Paradise through the breadth of Heaven.* 

Its shape is oblong, and the measurement of its perimeter is about 24 parasangs. Its 
streets are paved with burnt brick and with stone. The public edifices and the houses 
are built of wood, and adorned with a profusion of paintings of exquisite elegance. 
Between one end of the city and the other there are three Yams (post-stations) 
established. The length of the chief streets is three parasangs, and the city contains 
64 quadrangles corresponding to one another in structure, and with parallel ranges 
of columns. The salt excise brings in daily 700 balish in paper-money. The 
number of craftsmen is so great that 32,000 are employed at the dyer's art alone ; 
from that fact you may estimate the rest. There are in the city 70 totnans of 
soldiers and 70 tomans of rayats, whose number is registered in the books of the 
Dewan. There are 700 churches {KaHsid) resembling fortresses, and every one 
of them overflowing with presbyters without faith, and monks without religion, 
besides other officials, wardens, servants of the idols, and this, that, and the other, 
to tell the names of which would surpass number and space. All these are exempt 
from taxes of every kind. Four tojnans of the garrison constitute the night patrol. 
. . . Amid the city there are 360 bridges erected over canals ample as the Tigris, 
which are ramifications of the great river of Chin ; and different kinds of vessels and 
ferry-boats, adapted to every class, ply upon the waters in such numbers as to pass all 
powers of enumeration. . . . The concourse of all kinds of foreigners from the four 
quarters of the world, such as the calls of trade and travel bring together in a 
kingdom like this, may easily be conceived." {Revised on Hammer's Translation^ 
pp. 42-43-) 

. . . You will see on the map, just inside the walls of the Imperial city, the Temple of Brahma. 
There are still two stone columns standing with curious Buddhist inscriptions. . . . Although the 
temple is entirely gone, these columns retain the name and mark the place. They date from the 
6th century, and there are few structures earlier in China." One is engraved above, after a sketch 
by Mr. Moule. 



214 MARCO rOLO Book 1 1. 

The Persian work NirJidt-al-Ktilnb: — *' Khinzai is the capital of the country of 
Mdchfn. If one may believe what some travellers say, there exists no greater city on 
the face of the earth ; but anyhow, all agree that it is the greatest in all the countries 
in the East. Inside the place is a lake which has a circuit of six parasangs, and all 
round which houses are built. . . . The population is so numerous that the 
watchmen are some 10,000 in number." {Qnat. Hash. p. Ixxxviii. ) 

The Arabic work Masdlak-al-Absdr : — " Two routes lead from Khanbalik to 
KhinsA, one by land, the other by water ; and either way takes 40 days. The city 
of Khinsd extends a whole day's journey in length and half a day's journey in breadth. 
In the middle of it is a street which runs right from one end to the other. The 
streets and squares are all paved ; the houses are five-storied (?), and are built 
with planks nailed together," etc. {Ibid.) 

Ibn Batuta: — "We arrived at the city of Khansa. . . . This city is the 
greatest I have ever seen on the surface of the earth. It is three days' journey 
in length, so that a traveller passing through the city has to make his marches 
and his halts ! .... It is subdivided into six towns, each of which has a 
separate enclosure, while one great wall surrounds the whole," etc. {Cathay ^ 
p. 496 seqq.) 

Let us conclude with a writer of a later age, the worthy Jesuit Martin Martini, 
the author of the admirable Atlas Sinensis, one whose honourable zeal to maintain 
Polo's veracity, of which he was one of the first intelligent advocates, is apt, it must 
be confessed, a little to colour his own spectacles: — "That the cosmographers of 
Europe may no longer make such ridiculous errors as to the QuiNSAi of Marco 
Polo, I will here give you the very place. [He then explains the name.] . . . 
And to come to the point ; this is the very city that hath those bridges so lofty and 
so numberless, both within the walls and in the suburbs; nor will they fall much 
short of the 10,000 which the Venetian alleges, if you count also the triumphal 
arches among the bridges, as he might easily do because of their analogous structure, 
just as he calls tigers lions; ... or if you will, he may have meant to include 
not merely the bridges in the city and suburbs, but in the whole of the dependent 
territory. In that case indeed the number which Europeans find it so hard to 
believe might well be set still higher, so vast is everywhere the number of bridges 
and of triumphal arches. Another point in confirmation is that lake which he 
mentions of 40 Italian miles in circuit. This exists under the name of Si-hu ; 
it is not, indeed, as the book says, inside the walls, but Ues in contact with 
them for a long distance on the west and south-west, and a number of canals drawn 
from it do enter the city. Moreover, the shores of the lake on every side are so 
thickly studded with temples, monasteries, palaces, museums, and private houses, 
that you would suppose yourself to be passing through the midst of a great city 
rather than a country scene. Quays of cut stone are built along the banks, affording 
a spacious promenade ; and causeways cross the lake itself, furnished with lofty 
bridges, to allow of the passage of boats ; and thus you can readily walk all 
about the lake on this side and on that. 'Tis no wonder that Polo considered 
it to be part of the city. This, too, is the very city that hath within the walls, 
near the south side, a hill called Ching-hoang* on which stands that tower with 
the watchmen, on which there is a clepsydra to measure the hours, and where each 
hour is announced by the exhibition of a placard, with gilt letters of a foot and' a half 
in height. This is the very city the streets of which are paved with squared stones : 
the city which lies in a swampy situation, and is intersected by a number of navigable 
canals ; this, in short, is the city from which the emperor escaped to seaward by the 
great river Ts'ien-T'ang, the breadth of which exceeds a German mile, flowing on the 
south of the city, exactly corresponding to the river described by the Venetian at 
Quinsai, and flowing eastward to the sea, which it enters precisely at the distance 
which he mentions. I will add that the compass of the city will be 100 Italian 

* See the plan of the city with last chapter. 



Chap. LXXVIIL THE REVENUE FROM KINSAY 215 

miles and more, if you include its vast suburbs, which run out on every side an 
enormous distance ; insomuch that you may walk for 50 Chinese li in a straight 
line from north to south, the whole way through crowded blocks of houses, and 
without encountering a spot that is not full of dwellings and full of people ; whilst from 
east to west you can do very nearly the same thing." {Atlas Sinensis, p. 99.) 

And so we quit what Mr. Moule appropriately calls ** Marco's famous rhapsody 
of the Manzi capital"; perhaps the most striking section of the whole book, as 
manifestly the subject was that which had made the strongest impression on the 
narrator. 



CHAPTER LXXVIII. 



Treating of the great Yearly Revenue that the Great Kaan 

HATH FROM KiNSAY. 

Now I will tell you about the great revenue which the 
Great Kaan draweth every year from the said city of 
Kinsay and its territory, forming a ninth part of the 
whole country of Manzi. 

First there is the salt, which brings in a great 
revenue. For it produces every year, in round numbers, 
fourscore tomans of gold ; and the toman is worth 70,000 
saggi of gold, so that the total value of the fourscore 
fomans will be five millions and six hundred thousand 
saggi of gold, each saggio being worth more than a gold 
florin or ducat ; in sooth, a vast sum of money ! [This 
province, you see, adjoins the ocean, on the shores of 
which are many lagoons or salt marshes, in which the 
sea-water dries up during the summer time ; and thence 
they extract such a quantity of salt as suffices for the 
supply of five of the kingdoms of Manzi besides this 
one.] 

Having told you of the revenue from salt, I will now 
tell you of that which accrues to the Great Kaan from 
the duties on merchandize and other matters. 

You must know that in this city and its dependencies 
they make great quantities of sugar, as indeed they do 



2l6 MARCO rOLO Book II. 

in the other eight divisions of this country ; so that I 
believe the whole of the rest of the world together does 
not produce such a quantity, at least, if that be true 
which many people have told me ; and the sugar alone 
again produces an enormous revenue. — However, I will 
not repeat the duties on every article separately, but 
tell you how they go in the lump. Well, all spicery pays 
three and a third per cent, on the value ; and all 
merchandize likewise pays three and a third per cent. 
[But sea-borne goods from India and other distant 
countries pay ten per cent.] The rice-wine also makes 
a great return, and coals, of which there is a great 
quantity ; and so do the twelve guilds of craftsmen that 
I told you of, with their 12,000 stations apiece, for every 
article they make pays duty. And the silk which is 
produced in such abundance makes an immense return. 
But why should I make a long story of it ? The silk, 
you must know, pays ten per cent, and many other 
articles also pay ten per cent. 

And you must know that Messer Marco Polo, who 
relates all this, was several times sent by the Great Kaan 
to inspect the amount of his customs and revenue from 
this ninth part of Manzi,^ and he found it to be, exclusive 
of the salt revenue which we have mentioned already, 
210 tomans of gold, equivalent to 14,700,000 saggi of 
gold ; one of the most enormous revenues that ever was 
heard of. And if the sovereign has such a revenue from 
one-ninth part of the country, you may judge what he 
must have from the whole of it! However, to speak 
the truth, this part is the greatest and most productive ; 
and because of the great revenue that the Great Kaan 
derives from it, it is his favourite province, and he takes 
all the more care to watch it well, and to keep the 
people contented.^ 

Now we will quit this city and speak of others. 



Chap. LXXVIII. THE REVENUE FROM KINSAY 2 1 7 

Note i. — Pauthier's text seems to be the only one which says that Marco was 
sent by the Great Kaan. The G. Text says merely : " Si qe jeo March Pol qe 
pliisor foies hoi faire le conte de la rende de tous cestes cotises,^^ — "had several times 
heard the calculations made." 

Note 2. — To77tan is 10,000. And the first question that occurs in considering 
the statements of this chapter is as to the unit of these tomans, as intended by Polo. 
I believe it to have been the tael (or Chinese ounce) of gold. 

We do not know that the Chinese ever made monetary calculations in gold. But 
the usual unit of the revenue accounts appears from Pauthier's extracts to have been 
the ting, i.e. a money of account equal to ten taels of silver, and we know {supra, ch. 1. 
note 4) that this was in those days the exact equivalent of one tael of gold. 

The equation in our text is 10,000 x = 70,000 saggi of gold, giving x, or the unit 
sought, = 7 saggi. But in both Ramusio on the one hand, and in the Geog. 
Latin and Crusca Italian texts on the other hand, the equivalent of the toman is 
80,000 saggi ; though it is true that neither with one valuation nor the other are the 
calculations consistent in any of the texts, except Ramusio's.* This consistency does 
not give any greater weight to Ramusio's reading, because we know that version to 
have been edited, and corrected when the editor thought it necessary : but I adopt 
his valuation, because we shall find other grounds for preferring it. The unit of the 
toman then is = 8 saggi. 

The Venice saggio was one-sixth of a Venice ounce. The Venice mark of 8 ounces 
I find stated to contain 3681 grains troy;t hence the sagg-io = y6 grains. But I 
imagine the term to be used by Polo here and in other Oriental computations, to 
express the Arabic miskdl, the real weight of which, according to Mr. Maskelyne, is 
74 grains troy. The miskdl of gold was, as Polo says, something more than a ducat 
or sequin, indeed, weight for weight, it was to a ducat nearly as i'4 : i. 

Eight saggi or miskdls would be 592 grains troy. The tael is 580, and the 
approximation is as near as we can reasonably expect from a calculation in such 
terms. 

Taking the silver tael at ds. Jd., the gold tael, or rather the ting, would be = 3/. 
5^. lod. ; the /^w<a;« = 32,916/. i^s. ^d. ; and the whole salt revenue (8otomans) = 
2,633,333/. ; the revenue from other sources (210 tomans) = 6,912,500/.; total 
revenue from Kinsay and its province (290 tomans) = 9,545,833/. A sufficiently 
startling statement, and quite enough to account for the sobriquet of Marco 
Milioni. 

Pauthier, in reference to this chapter, brings forward a number of extracts regard- 
ing Mongol finance from the official history of that dynasty. The extracts are 
extremely interesting in themselves, but I cannot find in them that confirmation of 
Marco's accuracy which M. Pauthier sees. 

First as to the salt revenue of Kiang-Che, or the province of Kinsay. The facts 
given by Pauthier amount to these : that in 1277, the year in which the Mongol salt 
department was organised, the manufacture of salt amounted to 92,148 yin, or 
22,115,520 kilos.; in 1286 it had reached 450,000 jm, or 108,000,000 kilos.; in 
1289 it fell off" by 100,000 yin. 

The price was, in 1277, 18 linng ox taels, in chao or paper-money of the years 
1260-64 (see vol. i. p. 426) ; in 1282 it was raised to 22 taels; in 1284 a permanent 
and reduced price was fixed, the amount of which is not stated. 

M. Pauthier assumes as a mean 400,000 jm, at 18 taels, which will give 7,200,000 
taels ; or, at 6y. "jd. to the tael, 2,370,000/. But this amount being in chao or paper- 
currency, which at its highest valuation was worth only 50 per cent, of the nominal 

* Pauthier's MSS. A and B are hopelessly corrupt here. His MS. C agrees with the Geog. Text 
in making the toman = 7o,ooo saggi, but 210 tomans ==15,700,000, instead of 14,700,000. The Crusca 
and Latin have 8o,coo saggi in the first place, but 15,700,000 in the second. Ramusio alone has 
80,000 in the first place, and 16,800,000 in the second. 

t Eng. Cyclop., " Weights and Measures." 



X 



2 1 8 MARCO POLO Book TI. 

value of the notes, we must halve the sum, giving the salt revenue on Pauthicr's 
assumptions = 1,185,000/. 

Pauthier has also endeavoured to present a table of the whole revenue of 
Kiang-Che under the Mongols, amounting to 12,955,710 paper taeh^ or 2,132,294/., 
including the salt revenue. This would leave only 947,294/. for the other sources of 
revenue, but the fact is that several of these are left blank, and among others one so 
important as the sea-customs. However, even making the extravagant supposition 
that the sea-customs and other omitted items were equal in amount to the whole of 
the other sources of revenue, salt included, the total would be only 4,264,585/. 

Marco's amount, as he gives it, is, I think, unquestionably a huge exaggeration, 
though I do not suppose an intentional one. In spite of his professed rendering of 
the amounts in gold, I have little doubt that his tomans really represent paper- 
currency, and that to get a valuation in gold, his total has to be divided at the very 
least by two. We may then compare his total of 290 tomans of paper ting with 
Pauthier's 130 tomans of paper /m^, excluding sea-customs and some other items. 
No nearer comparison is practicable ; and besides the sources of doubt already in- 
dicated, it remains uncertain what in either calculation are the limits of the province 
intended. For the bounds of Kiang-Che seem to have varied greatly, sometimes 
including and sometimes excluding Fo-kien. 

I may observe that Rashiduddin reports, on the authority of the Mongol minister 
Pulad Chingsang, that the whole of Manzi brought in a revenue of "900 tomans." 
This Quatremere renders " nine million pieces of gold," presumably meaning dinars. 
It is unfortunate that there should be uncertainty here again as to the unit. If it 
were the dinar the whole revenue of Manzi would be about 5,850,000/., wheieas if 
the unit were, as in the case of Polo's toman, the ting, the revenue would be nearly 
30,000,000 sterling ! 

It does appear that in China a toman of some denomination of money near the 
dinar was known in account. For Friar Odoric states the revenue of Yang-chau in 
tojnans of Balish, the latter unit being, as he explains, a sum in paper-currency 
equivalent to a florin and a half (or something more than a dinar) ; perhaps, however, 
only the Hang ox tael (see vol. i, pp. 426-7). 

It is this calculation of the Kinsay revenue which Marco is supposed to be ex- 
pounding to his fellow-prisoner on the title-page of this volume. [See F. Hoang, 
Commerce Public du Sel, Shanghai, 1898, Liang- tche-yen, pp. 6-7. — 11. C] 



CHAPTER LXXIX. 

Of the City of Tanpiju and Others. 

When you leave Kinsay and travel a day's journey to 
the south-east, through a plenteous region, passing a 
succession of dwellings and charming gardens, you reach 
the city of Tanpiju, a great, rich, and fine city, under 
Kinsay. The people are subject to the Kaan, and have 
paper-money, and are Idolaters, and burn their dead in 
the way described before. They live by trade and 



Chap. LXXIX. CITIES TO THE SOUTH OF KINSAY 2I9 

manufactures and handicrafts, and have all necessaries 
in great plenty and cheapness.^ 

But there is no more to be said about it, so we 
proceed, and I will tell you of another city called Vuju 
at three days' distance from Tanpiju. The people are 
Idolaters, &c., and the city is under Kinsay. They live 
by trade and manufactures. 

Travelling through a succession of towns and villages 
that look like one continuous city, two days further on to 
the south-east, you find the great and fine city of Ghiuju 
which is under Kinsay. The people are Idolaters, &c. 
They have plenty of silk, and live by trade and handi- 
crafts, and have all things necessary in abundance. At 
this city you find the largest and longest canes that are 
in all Manzi ; they are full four palms in girth and 1 5 
paces in length.^ 

When you have left Ghiuju you travel four days S.E. 
through a beautiful country, in which towns and villages 
are very numerous. There is abundance of game both 
in beasts and birds ; and there are very large and fierce 
lions. After those four days you come to the great and 
fine city of Chansiian. It is situated upon a hill which 
divides the River, so that the one portion flows up 
country and the other down.* It is still under the 
government of Kinsay. 

I should tell you that in all the country of Manzi 
they have no sheep, though they have beeves and kine, 
goats and kids and swine In abundance. The people 
are Idolaters here, &c. 

When you leave Changshan you travel three days 
through a very fine country with many towns and 
villages, traders and craftsmen, and abounding In game 
of all kinds, and arrive at the city of Cuju. The people 

* " Est sus un tKont qzie parte le Flum, que le unc nioitie ala en sus e r autre moitii en jus" 
(G. T.). 



2 20 MARCO POLO Book II. 

are Idolaters, &c., and live by trade and manufactures. 
It is a fine, noble, and rich city, and is the last of the 
government of Kinsay in this direction.^ The other 
kingdom which we now enter, called Fuju, is also one of 
the nine great divisions of Manzi as Kinsay is. 



Note I. — The traveller's route proceeds from Kinsay or Hang-chau southward to 
the mountains of Fo-kien, ascending the valley of the Ts'ien T'ang, commonly called 
by Europeans the Green River. The general line, directed as we shall see upon 
Kien-ning fu in Fo-kien, is clear enough, but some of the details are very obscure, 
owing partly to vague indications and partly to the excessive uncertainty in the 
reading of some of the proper names. 

No name resembling Tanpiju (G. T., Tanpigtii ; Pauthier, Tacpigtiy, Carpiguy, 
Capigiiy ; Ram., Tapmzu) belongs, so far as has yet been shown, to any considerable 
town in the position indicated.* Both Pauthier and Mr. Kingsmill identify the place 
with Shao-hing fu, a large and busy town, compared by Fortune, as regards population, 
to Shang-hai. Shao-hing is across the broad river, and somewhat further down than 
Hang-chau : it is out of the traveller's general direction ; and it seems unnatural that 
he should commence his journey by passing this wide river, and yet not mention it. 

For these reasons 1 formerly rejected Shao-hing, and looked rather to Fu-yang as 
the representative of Tanpiju. But my opinion is shaken when I find both Mr. Elias 
and Baron Richthofen decidedly opposed to Fu-yang, and the latter altogether in 
favour of Shao-hing. " The journey through a plenteous region, passing a succession 
of dwellings and charming gardens; the epithets 'great, rich, and fine city'; the 
*t^^ade, manufactures, and handicrafts,' and the 'necessaries in great plenty and 
cheapness,' appear to apply rather to the populous plain and the large city of ancient 
fame, than to the small Fu-yang hien . . . shut in by a spur from the hills, which 
would hardly have allowed it in former days to have been a great city." [Note by 
Baron R.) The after route, as elucidated by the same authority, points with even 
more force to Shao-hing. 

[Mr. G. Phillips has made ^ special study of the route from Kinsay to Zaytun 
in the Tdung Pao, I. p. 218 seq. {The Identity of Marco Polo's 7aitun with 
Changchau). He says (p. 222) : " Leaving Hangchau by boat for Fuhkien, the first 
place of importance is Fuyang, at 100 li from Hangchau. This name does not in 
any way resemble Polo's Ta Pin Zu, but I think it can be no other." Mr. Phillips 
writes (pp. 221-222) that by the route he describes, he " intends to follow the high- 
way which has been used by travellers for centuries, and the greater part of which 
is by water." He adds : " I may mention that the boats used on this route can be 
luxuriously fitted up, and the traveller can go in them all the way from Hangchau to 
Chinghu, the head of the navigation of the Ts'ien-t'ang River. At this Chinghu, they 
disembark and hire coolies and chairs to take them and their luggage across the Sien- 
hia pass to Puching in Fuhkien. This route is described by Fortune in an opposite 
direction, in his Watiderings in China, vol. ii. p. 139. I am inclined to think that 
Polo followed this route, as the one given by Yule, by way of Shao-hing and Kin-hua 
by land, would be unnecessarily tedious for the ladies Polo was escorting, and there 
was no necessity to take it ; more especially as there was a direct water route to the 
point for which they were making. I further incline to this route, as I can find no 
city at all fitting in with Yenchau, Ramusio's Gengiu, along the route given by Yule." 

* One of the Hien, forming the special districts of Hang-chau itself, now called Tsien-tang, was 
formerly called Tan^-wei-tang. But it embraces the eastern part of the district, and can, I think, 
have nothing to do with Tanpiju. (See Biot, p. 257, and Chin. Repos. for February, 1842, p. 109.) 



CiiAP. LXXIX. ASCENT OF THE TS'IEN-T'ANG VALLEY 22 1 

In my paper on the Catalan Map (Paris, 1895) I gave the following itinerary: 
Kinsay (Hang-chau), Tanpiju (Shao-hing fu), Vuju (Kin-hwa fu), Ghiuju (K'iu-chau 
fu), Chan-shan (Sui-chang hien), Cuju (Ch'u-chau), Ke-lin-fu (Kien-ning fu), Unken 
(Hu-k\van), Fuju (Fu-chau), Zayton (Kayten, Ilai-t'au), Zayton (Ts'iuen-chau), 
Tyunju (Tek-hwa). 

Regarding the burning of the dead, Mr. Phillips [Voung Pao, VI. p. 454) quotes 
the following passage from a notice by M. Jaubert. " The town of Zaitun is situated 
half a day's journey inland from the sea. At the place where the ships anchor, the 
water is fresh. The people drink this water and also that of the wells. Zaitun is 
30 days' journey from Khanbaligh. The inhabitants of this town burn their dead 
either with Sandal, or Brazil wood, according to their means ; they then throw the 
ashes into the river." Mr. Phillips adds : "The custom of burning the dead is a long 
established one in Fuh-Kien, and does not find much favour among the upper classes. 
It exists even to this day in the central parts of the province. The time for cremation 
is generally at the time of the Tsing-Ming. At the commencement of the present 
dynasty the custom of burning the dead appears to have been pretty general in the 
Fuchow Prefecture ; it was looked upon with disfavour by many, and the gentry peti- 
tioned the Authorities that proclamations forbidding it should be issued. It was thought 
unfilial for children to cremate their parents ; and the practice of gathering up the bones 
of a partially cremated person and thrusting them into ajar, euphoniously called a 
Golden Jar, but which was really an earthen one, was much commented on, as, if the 
jar was too small to contain all the bones, they were broken up and put in, and many 
pieces got thrown aside. In the Changchow neighbourhood, with which we have here 
most to do, it was a universal custom in 1126 to burn the dead, and was in existence 
for many centuries after." (See note, siipra, II. p. 134.) 

Captain Gill, speaking of the country near the Great Wall, writes (I. p. 61) : ['* The 
Chinese] consider mutton very poor food, and the butchers^ shops are always kept by 
Mongols. In these, however, both beef and mutton can be bought for 3^^. or /^d. 
a lb., while pork, which is considered by the Chinese as the greatest delicacy, sells 
for double the price." — H. C] 

Note 2. — Chekiang produces bamboos more abundantly than any province of 
Eastern China. Dr. Medhurst mentions meeting, on the waters near Hang-chau, with 
numerous rafts of bamboos, one of which was one- third of a mile in length. {Glance at 
Int. of China, p. 53.) 

Note 3. — Assnmiing Tanpiju to be Shao-hing, the remaining places as far as the 
Fo-kien Frontier run thus : — 

3 days to Vuju (P. Vugtii, G. T. Vugtii, Vuigiii, Ram. Ugtiiu). 

2 ,, to Ghiuju (P. Guiguy, G. T. Ghingui, Ghengiii, Chengui, Ram. Gengut). 

4 ,, to Chanshan (P. Ciancian, G. T. Cianscian, Ram. Zengian). 

3 ,, to Cuju or Chuju (P. Cmgiiy, G. T. Ctigui, Ram. Gieza). 

First as regards Chanshan, which, with the notable circumstances about the waters 
there, constitutes the key to the route, I extract the following remarks from a note 
which Mr. Fortune has kindly sent me : " When we get to Chanshan the proof as to 
the route is very strong. This is undoubtedly my Chang-shan. The town is near the 
head of the Green River (the Ts'ien T'ang) which flows in a N.E. direction and falls 
into the Bay of Hang-chau. At Chang-shan the stream is no longer navigable even for 
small boats. Travellers going west or south-west walk or are carried in sedan-chairs 
across country in a westerly direction for about 30 miles to a town named Yuh-shan. 
Here there is a river which flows westward (' the other half goes down'), taking the 
traveller rapidly in that direction, and passing en route the towns of Kwansinfu, 
Hokow or Hokeu, and onward to the Poyang Lake." From the careful study of Mr. 
Fortune's published narrative I had already arrived at the conclusion that this was 
the correct explanation of the remarkable expressions about the division of the waters, 
which are closely analogous to those used by the traveller in ch. Ixii. of this book 



I 



222 MARCO POLO Book II. 

when speaking of the watershed of the Great Canal at Sinjumatu. Paraphrased the 
words might run : ** At Chang-shan you reach high ground, which interrupts the con- 
tinuity of the River ; from one side of this ridge it flows up country towards the north, 
from the other it flows down towards the south." The expression *' The River" will 
be elucidated in note 4 to ch. Ixxxii, below. 

This route by the Ts'ien T'ang and the Chang-shan portage, which turns the danger 
involved in the navigation of the Vang-tzii and the Poyang Lake, was formerly a 
thoroughfare to the south much followed ; though now almost abandoned through one 
of the indirect results (as Baron Richthofen points out) of steam navigation. 

The portage from Chang-shan to Yuh-shan was passed by the English and Dutch 
embassies in the end of last century, on their journeys from Hang-chau to Canton, and 
by Mr. Fortune on his way from Ningpo to the Bohea country of Fo-kien. It is 
probable that Polo on some occasion made the ascent of the Ts'ien T'ang by water, 
and that this leads him to notice the interruption of the navigation. 

[Mr. Phillips writes (71 Pao, I. p. 222) : "From Fuyang the next point reached 
is Tunglu, also another 100 li distant. Polo calls this city Ugim, a name bearing no 
resemblance to Tunglu, but this name and Ta Pin Zu are so corrupted in all editions 
that they defy conjecture. One hundred li further up the river from Tunglu, we 
come to Yenchau, in which I think we have Polo's Gengiu of Ramusio's text. Yule's 
text calls this city Ghiuju, possibly an error in transcription for Ghinju ; Yenchau in 
ancient Chinese would, according to Williams, be pronounced Ngam, Ngin, and 
Ngienchau, all of which are sufficiently near Polo's Gengiu. The next city reached is 
Lan Ki Hien or Lan Chi Hsien, famous for its hams, dates, and all the good things of 
this life, according to the Chinese. In this city I recognise Polo's Zen Gi An of 
Ramusio. Does its description justify me in my identification? 'The city of 
"Zen gi an," ' says Ramusio, ' is built upon a hill that stands isolated in the river, which 
latter, by dividing itself into two branches, appears to embrace it. These streams take 
opposite directions : one of them pursuing its course to the south-east and the other to 
the north-west.' Fortune, in his Wanderings in China (vol. ii. p. 139), calls Lan-Khi, 
Nan-Che-hien, and says : ' It is built on the banks of the river, and has a picturesque 
hill behind it.' Milne, who also visited it, mentions it in his Life in China (p. 258), and 
says : ' At the southern end of the suburbs of Lan-Ki the river divides into two 
branches, the one to the left on south-east leading direct to Kinhua.' Milne's de- 
scription of the place is almost identical with Polo's, when speaking of the division 
of the river. There are in Fuchau several Lan-Khi shopkeepers, who deal in hams, 
dates, etc., and these men tell me the city from the river has the appearance of being 
built on a hill, but the houses on the hill are chiefly temples. I would divide the 
name as follows, Zen gi an ; the last syllable an most probably represents the modern 
liien, meaning District city, which in ancient Chinese was pronounced Han, softened 
by the Italians into an. Lan-Khi was a Hien in Polo's day." — H. C] 

Kin-hwa fu, as Pauthier has observed, bore at this time the name of Wu-CHAU, which 
Polo would certainly write Vtigiti. And between Shao-hing and Kin-hwa there exists, 
as Baron Richthofen has pointed out, a line of depression which affords an easy con- 
nection between Shao-hing and Lan-ki hien or Kin-hwa fu. This line is much used by 
travellers, and forms just 3 short stages. Hence Kin-hwa, a fine city destroyed by 
the T'ai-P'ings, is satisfactorily identified with Vtigitc. 

The journey from Vugui to Ghiuju is said to be through a succession of towns and 
villages, looking like a continuous city. Fortune, whose journey occurred before the 
T'ai-P'ing devastations, speaks of the approach to Kiu-chau as a vast and beautiful 
garden. And Mr. Milne's map of this route shows an incomparable density of towns 
in the Ts'ien T'ang valley from Yen-chau up to Kiu-chau. Ghiuju then will be Kiu- 
chau. But between Kiu-chau and Chang-shan it is impossible to make four days : 
barely possibl- to make two. My map {Iiinera?'ies, No. VL), based on D'Anville and 
Fortune, makes the direcl distance 24 miles ; Milne's map barely 18 ; whilst from his 
book we deduce the distance travelled by water to be about 30. On the whole, it 
seems probable that there is a mistake in the figure here. 



2 :2. 




11 G' 



117'' 



JJS" 



Marco Polo's route from Kiusai to ZAITUN, illustrating Mr. G. Phillips' theory. 



2 24 MARCO POLO. Book II. 

Troni the head of the great Clie-kiang valley I find two roads acioss the mountains 
iiilo I'o-kien described. 

One leads from Kiang-shan (not Chang-shan) by a town called Ching-hu, and then, 
nearly due south, across the mountains to Pu-ch'eng in Upper P'o-kien. Tliis is specified 
by Martini (p. 113) : it seems to have been followed by the Dutch Envoy, Van Iloorn, 
in 1665 (see Astley, III. 463), and it was travelled by Fortune on his return /;w/i the 
Bohea country to Ningpo. (II. 247, 271.) 

The other route follows the portage spoken of above from Chang-shan to Yuh-shan, 
and descends the river on that side to Hokeu, whence it strikes south-east across the 
mountains to Tsung-ngan-hien in Fo-kien. This route was followed by Fortune on 
his way io the Bohea country. 

Both from Pu-ch'eng on the former route, and from near Tsung-ngan on the latter, 
the waters are navigable down to Kien-ning fu and so to Fu-chau. 

Mr. Fortune judges the first to have been Polo's route. There does not, however, 
seem to be on this route any place that can be identified with his Cuju or Chuju. 
Ching-hu seems to be insignificant, and the name has no resemblance. On the other 
route followed by Mr. Fortune himself from that side we have Kwansin fu, Hokeu, 
Yen-shan, and (last town passed on that side) CJmchu. The latter, as to both name 
and position, is quite satisfactory, but it is described as a small poor town. Hokeu 
would be represented in Polo's spelling as Caghiu or Cughiu. It is now a place of 
great population and importance as the entrepot of the Black Tea Trade, but, like 
many important commercial cities in the interior, not being even a hien^ it has no 
place either in Duhalde or in Biot, and I cannot learn its age. 

It is no objection to this line that Polo speaks of Cuju or Chuju as the last city of 
the government of Kinsay, whilst the towns just named are in Kiang-si. For Kiang- 
Chd, the province of Kinsay, then included the eastern part of Kiang-si. (See 
Cathay, p. 270.) 

[Mr. Phillips writes ( T. Pao, I. 223-224) : ' ' Eighty-five li beyond Lan-ki hien 
is Lung-yin, a place not mentioned by Polo, and another ninety-five li still further on 
is ChUchau or Keuchau, which is, I think, the Gie-za of Ramusio, and the Cuju of 
Yule's version. Polo describes it as the last city of the government of Kinsai 
(Che-kiang) in this direction. It is the last Prefectural city, but ninety li beyond 
Chii-chau, on the road to Pu-cheng, is Kiang-shan, a district city which is the last one 
in this direction. Twenty li from Kiang-shan is Ching-hu, the head of the navigation 
of the T'sien-T'ang river. Here one hires chairs and coolies for the journey over the 
Sien-hia Pass to Pu-cheng, a distance of 215 li. From Pu-cheng, Fu-chau can be 
reached by water in 4 or 5 days. The distance is 780 /z." — H. C] 



CHAPTER LXXX. 

Concerning the Kingdom of Fuju. 

On leaving Cuju, which is the last city of the kingdom 
of Kinsay, you enter the kingdom of Fuju, and travel 
six days in a south-easterly direction through a country 
of mountains and valleys, in which are a number of 
towns and villages with great plenty of victuals and 



Chap. LXXX. THE KINGDOM OF FUJU 22*5 

abundance of game. Lions, great and strong, are also 
very numerous. The country produces ginger and 
galingale in immense quantities, insomuch that for a 
Venice groat you may buy fourscore pounds of good 
fine-flavoured ginger. They have also a kind of fruit 
resembling saffron, and which serves the purpose of 
saffron just as well.-^ 

And you must know the people eat all manner of 
unclean things, even the flesh of a man, provided he has 
not died a natural death. So they look out for the 
bodies of those that have been put to death and eat 
their flesh, which they consider excellent.^ 

Those who go to war in those parts do as I am going 
to tell you. They shave the hair off the forehead and 
cause it to be painted in blue like the blade of a glaive. 
They all go afoot except the chief; they carry spears 
and swords, and are the most savage people in the 
world, for they go about constantly killing people, whose 
blood they drink, and then devour the bodies.^ 

Now I will quit this and speak of other matters. 
You must know then that after going three days out of 
the six that I told you of you come to the city of 
Kelinfu, a very great and noble city, belonging to the 
Great Kaan. This city hath three stone bridges which 
are among the finest and best in the world. They are a 
mile long and some nine paces in width, and they are 
all decorated with rich marble columns. Indeed they are 
such fine and marvellous works that to build any one of 
them must have cost a treasure.^ 

The people live by trade and manufactures, and have 
great store of silk [which they weave into various stuffs], 
and of ginger and galingale.^ [They also make much 
cotton cloth of dyed thread, which is sent all over Manzi.] 
Their women are particularly beautiful. And there is a 
strange thing there which I needs must tell you. You 

VOL. II P 



226 MARCO POLO Book II. 

must know they have a kind of fowls which have no 
feathers, but hair only, like a cat's fur.^ They are black 
all over ; they lay eggs just like our fowls, and are very 
good to eat. 

In the other three days of the six that I have men- 
tioned above,^ you continue to meet with many towns 
and villages, with traders, and goods for sale, and 
craftsmen. The people have much silk, and are 
Idolaters, and subject to the Great Kaan. There is 
plenty of game of all kinds, and there are great and 
fierce lions which attack travellers. In the last of those 
three days' journey, when you have gone 15 miles 
you find a city called Unken, where there is an immense 
quantity of sugar made. From this city the Great 
Kaan gets all the sugar for the use of his Court, a 
quantity worth a great amount of money. [And before 
this city came under the Great Kaan these people knew 
not how to make fine sugar ; they only used to boil and 
^skim the juice, which when cold left a black paste. But 
after they came under the Great Kaan some men of 
Babylonia who happened to be at the Court proceeded 
to this city and taught the people to refine the sugar 
with the ashes of certain trees/] 

There is no more to say of the place, so now we shall 
speak of the splendour of Fuju. When you have gone 
15 miles from the city of Unken, you come to this noble 
city which is the capital of the kingdom. So we will 
now tell you what we know of it. 



Note i. — The vague description does not suggest the root turmeric with which 
Marsden and Pauthier identify this "fruit like saffron." It is probably one of the 
species of Gardenia, the fruits of which are used by the Chinese for their colouring 
properties. Their splendid yellow colour "is due to a body named crocine which 
appears to be identical with the polychroite of saffron." {Hanbiiry's Notes on Chinese 
Mat. Medica, pp. 21-22.) For this identification, I am indebted to Dr. Flilckiger of 
Bern. [" Colonel Yule concludes that the fruit of a Gardenia, which yields a yellow 
colour, is meant. But Polo's vague description might just as well agree with the 
Bastard Saffron, Cari'hamus tinctorius^ a plant introduced into China from Western 



:^a9 




Scene In the Bohea Mountains, on Polo's route between Kiang-sl and Fo-klen. (From Fortune.) 

Jlbottc ^tttr^ Vtn en xomnmt U JuQiw, tt id comxna. m aia mz wxnh vox 
montitngncs c |Jorbvt!r3. ..." j r 



I 



VOL. II, 



P 2 



228 MARCO POLO Book II. 

Asia in the 2nd century n.c, and since then much cultivated in that countiy." 
{Bretschneidery Hist, of Bot. Disc. I. p. 4.)— H- C.] 

Note 2. — See vol. i. p. 312. 

Note 3. — These particulars as to a race of painted or tattooed caterans accused 
of cannibalism apparently apply to some aboriginal tribe which still maintained its 
ground in the mountains between Fo-kien and Che-kiang or Kiang-si. Davis, alluding 
to the Upper part of the Province of Canton, says: "The Chinese History speaks 
of the aborigines of this wild region under the name of Mdn (Barbarians), who within 
a comparatively recent period were subdued and incorporated into the Middle 
Nation. Many persons have remarked a decidedly Malay cast in the features 
of the natives of this province ; and it is highly probable that the Canton and Fo-kien 
people were originally the same race as the tribes which still remain unreclaimed on 
the east side of Formosa."* {Supply. Vol. p. 260.) Indeed Martini tells us that 
even in the 17th century this very range of mountains, farther to the south, in the 
Ting-chau department of Fo-kien, contained a race of uncivilised people, who were 
enabled by the inaccessible character of the country to maintain their independence of 
the Chinese Government (p. 114; see also Semedo, p. 19). 

["Colonel Yule's 'pariah caste' of Shao-ling, who, he says, rebelled against 
either the Sung or the Yiian, are evidently the tomin of Ningpo and zikas of 
Wenchow. Colonel Yule's ' some aboriginal tribe between Fo-kien and Che-kiang ' 
are probably the zikas of Wenchow and the siapo of Fu-kien described by recent 
travellers. The zikas are locally called dogs' heads, which illustrates Colonel Yule's 
allophylian theories." {Parker, China Review, XIV. p. 359.) Cf. A Visit to the 
'''^ Dog- Headed Baj'barians^' or Hill People, near Fu-chow, by Rev. F. Ohlinger^ 
Chinese Recorder, July, 1886, pp. 265-268.— II. C] 

Note 4. — Padre Martini long ago pointed out that this Qtielinftc is Kien-ning fu, 
on the upper part of the Min River, an important city of Fo-kien. In the Fo-kien 
dialect he notices that / is often substituted for n, a well-known instance of which is 
Liampoo, the name applied by F. M. Pinto and the old Portuguese to Nittgpo. 

[Mr. Phillips writes {T. Pao, I. p. 224) : "From Pucheng to Kien-Ning-P'oo the 
distance is 290 //, all down stream. I consider this to have been the route followed 
by Polo. His calling Kien-Ning-Foo, Que-lin-fu, is quite correct, as far as the 
Ling is concerned, the people of the city and of the whole southern province pro- 
nounce Ning, Ling. The Ramusian version gives very full particulars regarding the 
manufactures of Kien-Ning-Foo, which are not found in the other texts ; for example, 
silk is said in this version to be woven into various stuffs, and further : ' They also 
make much cotton cloth of dyed thread which is sent all over Manzi.' All this is 
quite true. Much silk was formerly and is still woven in Kien-Ning, and the 
manufacture of cotton cloth with dyed threads is very common. Such stuff is 
called Hung Lu Kin ' red and green cloth.' Cotton cloth, made with dyed thread, 
is also very common in our day in many other cities in Fuh-Kien." — H. C] 

In Ramusio the bridges are only "each more than 100 paces long and 8 paces 
wide." In Pauthier's text each is a mile long, and 20 feet wide. I translate from 
the G. T. 

Martini describes one beautiful bridge at Kien-ning fu : the piers of cut stone, the 
superstructure of timber, roofed in and lined with houses on each side (pp. 112-113). 
If this was over the Min it would seem not to survive. A recent journal says : " The 
river is crossed by a bridge of boats, the remains of a stone bridge being visible just 
above water." {Chinese Recorder (Foochow), August, 1870, p. 65.) 

* " It is not improbable that there is some admixture of aboriginal blood in the actual population 
(of Fuh-Kien), but if so, it cannot be much. The surnames in this province are the same as those in 
Central and North China. . . . The language also is pure Chinese ; actually much nearer the 
ancient form of Chinese than the modern Mandarin dialect. There are indeed many words in the 
vernacular for which no corresponding character has been found in the literary style : but careful in- 
vestigation is gradually diminishing the number." (Note by Rev. Dr. C. Douglas.') 



Chap. LXXX. THE KINGDOM OF FUJU 229 

Note 5. — Galanga or Galangal is an aromatic root belonging to a class of drugs 
once much more used than now. It exists of two kinds : i. Great ox Java Galangal ^ 
the root of the Alpinia Galanga. This is rarely imported and hardly used in Europe 
in modern times, but is still found in the Indian bazaars. 2. Lesser or China 
Galangal is imported into London from Canton, and is still sold by druggists in 
England. Its botanical origin is unknown. It is produced in Shan-si, Fo-kien, and 
Kwang-tung, and is called by the Chinese Liang Kiang ox " Mild Ginger." 

["According to the Chinese authors the province of Sze-ch'wan and Han-chung 
(Southern Shen-si) were in ancient times famed for their Ginger. Ginger is still 
exported in large quantities from Han k'ou. It is known also to be grown largely 
in the southern provinces. — Galingale is the Lesser or Chinese Galanga of commerce, 
Alpinia officinarum Ilance." {Bretschneider, Hist, of Bot. Disc. I. p. 2. See 
Heyd, Com. Levant, II. 616-618.)— H. C] 

Galangal was much used as a spice in the Middle Ages. In a syrup for a capon, 
temp. Rich. II., we find ground-ginger, cloves, cinnamon and galingale. "Galingale" 
appears also as a growth in old English gardens, but this is believed to have been 
Cyperus Longns, the tubers of which were substituted for the real article under the 
name of English Galingale. 

The name appears to be a modification of the Arabic KuUjan, Pers. Kholinjdn, 
and these from the Sanskrit Kulanjana. {Mr. Hanbury ; China Comm.-Guidey 
120 ; Eng. Cycl. ; Garcia, f. dT, ; Wright, p. 352.) 

Note 6. — The cat in question is no doubt the fleecy Persian. These fowls, — but 
white, — are mentioned by Odoric at Fu-chau ; and Mr. G. Phillips in a MS. note says 
that they are still abundant in Fo-kien, where he has often seen them ; all that he saw 
or heard of were white. The Chinese call them "velvet-hair fowls." I believe they 
are well known to poultry-fanciers in Europe. \Gallus LanatuSy Temm. See note, 
p. 286, of my edition of Odoric. — H. C] 

Note 7. — The times assigned in this chapter as we have given them, after the 
G. Text, appear very short ; but I have followed that text because it is perfectly 
consistent and clear. Starting from the last city of Kinsay government, the traveller 
goes six days south-east ; three out of those six days bring him to Kelinfu ; he goes on 
the other three days and at the 15th mile of the 3rd day reaches Unken ; 15 miles 
further bring him to Fuju. This is interesting as showing that Polo reckoned his 
day at 30 miles. 

In Pauthier's text again we find : " Sachiez qtte quand on est aU six journees, 
apres ces trois que je vous ay dit," not having mentioned trois at all '*<?« treuve la 
citi de Quelifu.'''' And on leaving Quelinfu : " Sachiez que es autres trois journees 
oultre et plus xv. milles irenve Peti une citi qui a nam Vugtien." This seems to mean 
from Cugui to Kelinfu six days, and thence to Vuguen (or Unken) three and a half days 
more. But evidently there has been bungling in the transcript, for the es autre 
trois journees belongs to the same conception of the distance as that in the G. T. 
Pauthier's text does not say how far it is from Unken to Fuju. Ramusio makes six 
days to Kelinfu, three days more to Unguem, and then 15 miles more to Fuju (which 
he has erroneously as Cagiu here, though previously given right, Fugiu). 

The latter scheme looks probable certainly, but the times in the G. T. are quite 
admissible, if we suppose that water conveyance was adopted where possible. 

For assuming that Cugiu was Fortune's Chuchu at the western base of the Bohea 
mountains (see note 3, ch. Ixxix.), and that the traveller reached Tsun-ngan-hien, 
in two marches, I see that from Tsin-tsun, near Tsun-ngan-hien, Fortune says he 
could have reached Fu-chau in four days by boat. Again Martini, speaking of the skill 
with which the Fo-kien boatmen navigate the rocky rapids of the upper waters, says 
that even from Pu-cKeng the descent to the capital could be made in three days. So 
the thing is quite possible, and the G. Text may be quite correct. (See Fortune, II. 
171-183 and 210; Mart, iio.) A party which recently made the journey seem to 



I 



230 MARCO rOLO I?ooK II. 

have been six days from Tlokcn to llic Wu-e-shan and then five and a half days by 
water (but in stormy vi^eather) to Fu-chau. {Chinese Recorder, as above.) 

Note 8. — Pauthier supposes Unken, or Vugiien as he reads it, to be Iltikzuan, 
one of the hiens under the immediate administration of Fu-chau city. This cannot be, 
according to the lucid reading of the G. T., making Unken 15 miles from the chief 
city. The only place which the maps show about that position is Min-ts'ing hien. 
And the Dutch mission of 1664-1665 names this as ^* Binkin, by some called Min- 
sing." [Asiley, III. 461.) 

[Mr. Phillips writes {T. Pao, I. 224-225) : *' Going down stream from Kien-Ning, 
we arrive first at Yen -Ping on the Min Main River. Eighty-seven li further down is 
the mouth of the Yiu-Ki River, up which stream, at a distance of eighty H, is Yiu-Ki 
city, where travellers disembark for the land journey to Yung-chun and Chinchew. 
This route is the highway from the town of Yiu-Ki to the seaport of Chinchew. This 
I consider to have been Polo's route, and Ramusio's Unguen I believe to be Yung- 
chun, locally known as Eng-chun or Ung-chun, a name greatly resembling Polo's 
Unguen. I look upon this mere resemblance of name as of small moment in 
comparison with the weighty and important statement, that ' this place is remarkable 
for a great manufacture of sugar.' Going south from the Min River towards Chin- 
chew, this is the first district in which sugar-cane is seen growing in any quantity. 
Between Kien-Ning- Foo and Fuchau I do not know of any place remarkable for the 
g}'eat manufacture of sugar. Pauthier makes How-Kuan do service for Unken or 
Unguen, but this is inadmissible, as there is no such place as How-Kuan ; it is 
simply one of the divisions of the city of Fuchau, which is divided into two districts, 
viz. the Min-Hien and the How-Kuan-Hien. A small quantity of sugar-cane is, I 
admit, grown in the How-Kuan division of Fuchau-foo, but it is not extensively made 
into sugar. The cane grown there is usually cut into short pieces for chewing and 
hawked about the streets for sale. The nearest point to Foochow where sugar is 
made in any great quantity is Yung-Foo, a place quite out of Polo's route. The 
great sugar manufacturing districts of Fuh-Kien are Hing-hwa, Yung-chun, Chinchew, 
and Chang-chau." — H. C] 

The Babylonia of the passage from Ramusio is Cairo, — Babylon of Egypt, the 
sugar of which was very famous in the Middle Ages. Zucchero di Bambellonia is 
repeatedly named in Pegolotti's Handbook (210, 311, 362, etc.). 

The passage as it stands represents the Chinese as not knowing even how to get 
sugar in the granular form : but perhaps the fact was that they did not know how to 
refine it. Local Chinese histories acknowledge that the people of Fo-kien did not 
know how to make fine sugar, till, in the time of the Mongols, certain men from the 
West taught the art.* It is a curious illustration of the passage that in India coarse 
sugar is commonly called Chini, "the produce of China," and sugar candy or 
fine sugar Misri, the produce of Cairo {Babylonia) or Egypt. Nevertheless, fine Misri 
has long been exported from Fo-kien to India, and down to 1862 went direct from 
Amoy. It is now, Mr. Phillips states, sent to India by steamers via Hong-Kong. 
I see it stated, in a late Report by Mr. Consul Medhurst, that the sugar at this day 
commonly sold and consumed throughout China is excessively coarse and repulsive 
in appearance. (See Academy, February, 1874, p. 229.) [We note from the 
Returns of Trade for 1900, of the Chinese Customs, p. 467, that during that year 
1900, the following quantities of sugar were exported from Amoy: Brown, 89,116 
piculs, value 204,969 Hk. taels ; white, 'i,']0^ pictils, 20,024 Hk. taels ; candy, 
^2„S'^Apiculs, 304,970 PIk. taels. — H. C] 

[Dr. Bretschneider {Hist, of Bot. Disc. I. p. 2) remarks that "the sugar cane 
although not indigenous in China, was known to the Chinese in the 2nd century B.C. 
It is largely cultivated in the Southern provinces." — H. C] 

* Note by Mr. C. Phillips. I omit a corroborative quotation about sugar from the Turkish 
Geography, copied from Klaproth in the former edition ; because the author, Hajji Khalfa, used 
European sources ; and I have no doubt the passage was derived indirectly from Marco Polo. 



Chap. LXXXI. THE CITY OF FUJU 23 T 

The fierce lions are, as usual, tigers. These are numerous in this province, and 
tradition points to the diversion of many roads, owing to their being infested by 
tigers. Tiger cubs are often offered for sale in Amoy.* 



CHAPTER LXXXI. 

Concerning thp: Greatness of the City of Fuju. 

Now this city of Fuju is the key of the kingdom which 
is called Chonka, and which is one of the nine great 
divisions of Manzi.^ The city is a seat of great trade 
and great manufactures. The people are Idolaters and 
subject to the Great Kaan. And a large garrison is main- 
tained there by that prince to keep the kingdom in peace 
and subjection. For the city is one which is apt to revolt 
on very slight provocation. 

There flows through the middle of this city a great 
river, which is about a mile in width, and many ships are 
built at the city which are launched upon this river. Enor- 
mous quantities of sugar are made there, and there is a 
great traffic in pearls and precious stones. For many 
ships of India come to these parts bringing many 
merchants who traffic about the Isles of the Indies. For 
this city is, as I must tell you, in the vicinity of the Ocean 
Port of Zayton,^ which is greatly frequented by the ships 
of India with their cargoes of various merchandize ; and 
from Zayton ships come this way right up to the city of 
Fuju by the river I have told you of; and 'tis in this way 
that the precious wares of India come hither.^ 

The city is really a very fine one and kept in good 
order, and all necessaries of life are there to be had in 
great abundance and cheapness. 

*Note by Mr. G. Phillips. 



232 MARCO rOLO Book II. 

Note i. — The name here applied to Fo-kien by Polo is variously written as 
Choncha, Chonka, Concha, Chouka. It has not been satisfactorily explained. 
Klaproth and Neumann refer it to Kiang-Chi, of which Fo-kien at one time of 
the Mongol rule formed a part. This is the more improbable as Polo expressly 
distinguishes this province or kingdom from that which was under Kinsay, viz. 
Kiang-Chd Pauthier supposes the word to represent Kien-Kw^, " the Kingdom 
of Kien," because in the 8th century this territory had formed a principality of 
which the seat was at Kien-chati, now Kien-ning fu. This is not satisfactory either, 
for no evidence is adduced that the name continued in use. 

One might suppose .that Choncha represented T^swan-chau, the Chinese name of 
the city of Zayton, or rather of the department attached to it, written by the French 
Thsiuan-tchiou, but by Medhurst Chwanchezv, were it not that Polo's practice of 
writing the term tch^u or chau by gin is so nearly invariable, and that the soft 
ch is almost always expressed in the old texts by the Italian ci (though the 
Venetian does use the soft ch).* 

It is again impossible not to be struck with the resemblance of Chonka to 
" Chung-kwe " "the Middle Kingdom," though lean suggest no ground for the 
application of such a title specially to Fo-kien, except a possible misapprehension. 
Chonkwi occurs in the Persian Historia Cathaica published by Miiller, but is there 
specially applied to North China. (See Quat. Rashid., p. Ixxxvi.) 

The city of course is Fu-CHAU. It was visited also by Friar Odoric, who 
calls it Fuzo, and it appears in duplicate on the Catalan Map as Fugio and 
as Fozo. 

I used the preceding words, "the city of course is Fu-chau," in the first edition. 
Since then Mr. G. Phillips, of the consular staff in Fo-kien, has tried to prove that 
Polo's Fuju is not Fu-chau {Foochow is his spelling), but T'swan-chau. This view is 
bound up with another regarding the identity of Zayton, which will involve lengthy 
notice under next chapter ; and both views have met with an able advocate in the 
Rev. Dr. C. Douglas, of Amoy.f I do not in the least accept these views about 
Fuju. 

In considering the objections made to Fu-chau, it must never be forgotten that, 
according to the spelling usual with Polo or his scribe, Fuju is not merely "a name 
with a great resemblance in sound to Foochow " (as Mr. Phillips has it) ; it is Mr. 
Phillips's word Foochow, just as absolutely as my word Fu-chau is his word Foochow. 
(See remarks almost at the end of the Introductory Essay.) And what has to be 
proved against me in this matter is, that when Polo speaks of Fu-chau he does not 
mean Fu-chau. It must also be observed that the distances as given by Polo (three 
days from Quelinfu to Fuju, five days from Fuju to Zayton) do correspond well with 
my interpretations, and do not correspond with the other. These are very strong 
fences of my position, and it demands strong arguments to level them. The adverse 
arguments (in brief) are these : 

(l.) That Fu-chau was not the capital of Fo-kien {^^ chief dou reigne''''). 

(2.) That the River of Fu-chau does not flow through the middle of the city {^' por 
le mi de cest f?V/"), nor even under the walls. 

(3.) That Fu-chau was not frequented by foreign trade till centuries afterwards. 

The first objection will be more conveniently answered under next chapter 

(P- 239). 

As regards the second, the fact urged is true. But even now a straggling street 

* Dr. Medhurst calls the proper name of the city, as distinct from the /-"w, Chinkang (^Dict. of the 
Hok-keen dialect^). Dr. Douglas has suggested Chinkang^ and T'swan-kok, i.e. " Kingdom of 
T'swan " (chau), as possible explanations of Chonka. 

t Mr. Phillips's views were issued first in the Chinese Recorder (published by Missionaries at 
Fu-chau) in 1870, and afterwards sent to the R. Geo. Soc, in whose Journal for 1874 they appeared, 
with remarks in reply more detailed than I can introduce here. Dr. Douglas's notes were received 
after this sheet was in proof, and it will be seen that they modify to a certain extent my views about 
Zayton, though not about Fu-chau. His notes, which do more justice to the question than Mr. 
Phillips's, should find a place with the other papers in the Geog. Society's Journal. 



Chap. LXXXI. 



THE CITY OF FUJU 



^?>?> 



extends to the river, ending in a large suburb on its banks, and a famous bridge there 
crosses the river to the south side where now the foreign settlements are. There viay 
have been suburbs on that side to justify \.\\q por le mi, or these words may have been 
a slip ; for the Traveller begins the next chapter — *' When you quit Fuju (to go south) 
you cross the river. " * 

Touching the question of foreign commerce, I do not see that Mr. Phillips's 
negative evidence would be sufficient to establish his point. But, in fact, the words 
of the Geog. Text {i.e. the original dictation), which we have followed, do not (as I 
now see) necessarily involve any foreign trade at Fu-chau, the impression of which has 
been derived mainly from Ramusio's text. They appear to imply no more than that, 
through the vicinity of Zayton, there was a great influx of Indian wares, which were 
brought on from the great port by vessels (it may be local junks) ascending the river 
Min.t 




Scene on the Min River, below Fu-chau. (From Fortune.) 

" <5 «Jtthtl0 t\\z par \t mi be tt^it tit! twit ttn ^ntitt tlutt 4c bitit tst krgt an 
mil, ti t\\ tt^U cite jsc frrnt maiittes nes Icsqucl^ irajcnt por tt\ flum." 

[Mr. Phillips gives the following itinerary after Unguen : Kangiu = Chinchew = 
Chuan-chiu or Ts'wan-chiu. He writes {T. Pao, I. p. 227) : " When you leave the 
city of Chinchew for Changchau, which lies in a south-westerly, not a south-easterly 
direction, you cross the river by a handsome bridge, and travelling for five days by 
way of Tung-an, locally Tang-oa, you arrive at Changchau. Along this route in 
many parts, more especially in that part lying between Tang-oa and Changcliau, very 
large camphor-trees are met with. I have frequently travelled over this road. The 
road from Fuchau to Chinchew, which also takes five days to travel over, is bleak and 
barren, lying chiefly along the sea-coast, and in winter a most uncomfortable journey. 

* There is a capital lithograph of Fu-chau in Fortune's Three Years' Wanderings (1847), '" 
which the city shows as on the river, and Fortune always so speaks of it ; e.g. (p. 369) : " The river 
runs through the suburbs." I do not krow what is the worth of the old engravings in Monlanus.^ A 
view of Fu-chau in one of these (reproduced in Astley, iv, 33) shows a broad creek from the river 
penetrating to the heart of the city. 

t The words of the G. T. are these: ^' II hi se /Izii grant incrcandies de perles e dautres pieres 
prcsiose, e ce est por ce que Ics nes de Yndie hi vienent inaintes con inaitit vierchaant qe usent en ics 
j'sies de Endie ; et encore voz di que ccste ville est pre s aii port de Caiton en la vier Osiane ; ct illuec 
vienent viaintcs ncs de Indie con viaifitcs tnercandies, e puis de cest part vienent les nes por le grant 
flufn qeje voz ai dit desoure jxtsque a la cite de Fugui, et en ceste inainere hi vienent chieres cousse 
dc Indie." 



I 



234 MARCO POLO Book II. 

But few trees are met with ; a banyan here and there, but no camphor-trees along 
this route ; but there is one extremely interesting feature on it that would strike the 
most unobservant traveller, viz. : the Loyang bridge, one of the. wonders of China." 
Had Polo travelled by this route, he would certainly have mentioned it. Pauthier 
remarks upon Polo's silence in this matter : ** It is surprising," says he, " that Marco 
Polo makes no mention of it."— H. C] 

Note 2. — The G. T. reads Caiton, presumably for ^aiton or Zayton. In 
Pauthier's text, in the following chapter, the name of Zayton is written Qaiton and 
Qayton^ and the name of that port appears in the same form in the Letter of its 
Bishop, Andrew of Perugia, quoted in note 2, ch. Ixxxii. Pauthier, however, in this 
place reads Kayteu^ which he developes into a port at the mouth of the River Min.* 

Note 3. — The Min, the River of Fu-chau, "varies much in width and depth. 
Near its mouth, and at some other parts, it is not less than a mile in width, elsewhere 
deep and rapid." It is navigable for ships of large size 20 miles from the mouth, and 
for good-sized junks thence to the great bridge. The scenery is very fine, and is com- 
pared to that of the Hudson. {Fortune^ I. 281 ; Chin. Repos. XVI. 483.) 



CHAPTER LXXXII. 

Of the City and Great Haven of Zayton. 

Now when you quit Fuju and cross the River, you travel 
for five days south-east through a fine country, meeting 
with a constant succession of flourishing cities, towns, 
and villages, rich in every product. You travel by 
mountains and valleys and plains, and in some places 
by great forests in which are many of the trees which 
give Camphor.^ There is plenty of game on the road, 
both of bird and beast. The people are all traders and 
craftsmen, subjects of the Great Kaan, and under the 
government of Fuju. When you have accomplished 
those five days' journey you arrive at the very great and 
noble city of Zayton, which is also subject to Fuju. 

At this city you must know is the Haven of Zayton, 
frequented by all the ships of India, which bring thither 
spicery and all other kinds of costly wares. It is the 
port also that is frequented by all the merchants of 

* It is odd enough that Martini (though M. Pauthier apparently was not aware of it) does show a 
fort called Haiteu at the mouth of the Min ; but I believe this to be merely an accidental coincidence. 
The various readings must be looked at together ; that of the G. T. which I have followed is clear in 
itself and accounts for the others. 



Chap. LXXXlI. THE CITY AND HAVEN OF ZAYTON 235 

Manzl, for hither is Imported the most astonishing 
quantity of goods and of precious stones and pearls, 
and from this they are distributed all over Manzl.^ And 
I assure you that for one shipload of pepper that goes to 
Alexandria or elsewhere, destined for Christendom, there 
come a hundred such, aye and more too, to this haven 
of Zayton ; for It Is one of the two greatest havens in 
the world for commerce.^ 

The Great Kaan derives a very large revenue from 
the duties paid in this city and haven ; for you must 
know that on all the merchandize imported, including 
precious stones and pearls, he levies a duty of ten per 
cent., or In other words takes tithe of everything. Then 
again the ship's charge for freight on small wares is 30 
per cent., on pepper 44 per cent., and on lignaloes, 
sandalwood, and other bulky goods 40 per cent., so 
that between freight and the Kaan's duties the merchant 
has to pay a good half the value of his investment 
[though on the other half he makes such a profit that 
he is always glad to come back with a new supply of 
merchandize]. But you may well believe from what I 
have said that the Kaan hath a vast revenue from this 
city. 

There is a great abundance here of all provision for 
every necessity of man's life. [It is a charming country, 
and the people are very quiet, and fond of an easy life. 
Many come hither from Upper India to have their bodies 
painted with the needle in the way we have elsewhere 
described, there being many adepts at this craft in the 
city.'] 

Let me tell you also that In this province there is a 
town called Tyunju, where they make vessels of 
porcelain of all sizes, the finest that can be imagined. 
They make it nowhere but in that city, and thence it is 
exported all over the world. Here it is abundant and 



I 



236 MARCO POLO Book II. 

very cheap, insomuch that for a Venice groat you can 
buy three dishes so fine that you could not imagine 
better/ 

I should tell you that in this city {i.e. of Zayton) 
they have a peculiar language. [For you must know 
that throughout all Manzi they employ one speech and 
one kind of writing only, but yet there are local 
differences of dialect, as you might say of Genoese, 
Milanese, Florentines, and Neapolitans, who though 
they speak different dialects can understand one 
another/] 

And 1 assure you that the Great Kaan has as large 
customs and revenues from this kingdom of Chonka as 
from Kinsay, aye and more too/ 

We have now spoken of but three out of the nine 
kingdoms of Manzi, to wit Yanju and Kinsay and Fuju. 
We could tell you about the other six, but it would 
be too long a business ; so we will say no more about 
them. 

And now you have heard all the truth about Cathay 
and Manzi and many other countries, as has been set 
down in this Book ; the customs of the people and the 
various objects of commerce, the beasts and birds, the 
gold and silver and precious stones, and many other 
matters have been rehearsed to you. But our Book as 
yet does not contain nearly all that we purpose to put 
therein. For we have still to tell you all about the people 
of India and the notable things of that country, which 
are well worth the describing, for they are marvellous 
indeed. What we shall tell is all true, and without any 
lies. And we shall set down all the particulars in 
writing just as Messer Marco Polo related them. And 
he well knew the facts, for he remained so long in India, 
and enquired so diligently into the manners and peculi- 
arities of the nations, that I can assure you there never 



Chap. LXXXII. THE CITY AND HAVEN OF ZAYTON 237 

was a single man before who learned so much and beheld 
so much as he did. 



Note i. — The Lau7-tis (or Cinnamomum) Caniphora, a large timber tree, grows 
abundantly in Fo-kien. A description of the manner in which camphor is produced 
at a very low cost, by sublimation from the chopped twigs, etc., will be found in the 
Lettres Edifiantes, XXIV. 19 seqq. ; and more briefly in Hedde by Rondot, p. 35. 
P'o-kien alone has been known to send to Canton in one year ^000 piculs (of 133 J lbs. 
each), but the average is 2500 to 3000 [ib.). 

Note 2. — When Marco says Zayton is one of the two greatest commercial ports 
in the world, I know not if he has another haven in his eye, or is only using an 
idiom of the age. For in like manner Friar Odoric calls Java "the second best of 
all Islands that exist"; and Kansan (or Shen-si) the ^^ second best province in the 
world, and the best populated." But apart from any such idiom, Ibn Batuta 
pronounces Zayton to be the greatest haven in the world. 

Martini relates that when one of the Emperors wanted to make war on Japan, 
the Province of Fo-kien offered to bridge the interval with their vessels ! 

Zayton, as Martini and Deguignes conjectured, is T'swan-chau fu, or 
Chwan-chau fu (written by French scholars Thsiouan-ich^on-fou), often called in 
our charts, etc., Chinchew, a famous seaport of Fo-kien about 100 miles in a 
straight line S.W. by S. of Fu-chau. Klaproth supposes that the name by which 
it was known to the Arabs and other Westerns was corrupted from an old Chinese 
name of the city, given in the Imperial Geography, viz. Tseu-t'ung.* Zaitun 
commended itself to Arabian ears, being the Arabic for an olive-tree (whence 
Jerusalem is called Zaih'miyah) ; but the corruption (if such it be) must be of very 
old date, as the city appears to have received its present name in the 7th or 8th 
century. 

Abulfeda, whose Geography was terminated in 1321, had heard the real name 
of Zayton: ^^ Shanjti" he calls it, "known in our time as Zaitun"; and again: 
"Zaitun, i.e. Shanju, is a haven of China, and, according to the accounts of 
merchants who have travelled to those parts, is a city of mark. It is situated on 
a marine estuary which ships enter from the China Sea. The estuary extends 
fifteen miles, and there is a river at the head of it. According to some who have 
seen the place, the tide flows. It is half a day from the sea, and the channel 
by which ships come up from the sea is of fresh water. It is smaller in size than 
Ilamath, and has the remains, of a wall which was destroyed by the Tartars. The 
people drink water from the channel, and also from wells." 

Friar Odoric (in China, circa 1323-1327, who travelled apparently by land from 
Chin-kalan, i.e. Canton) says: "Passing through many cities and towns, I came 
to a certain noble city which is called Zayton, where we Friars Minor have two 

Houses In this city is great plenty of all things that are needful for human 

subsistence. For example, you can get three pounds and eight ounces of sugar 
for less than half a groat. The city is twice as great as Bologna, and in it are 
many monasteries of devotees, idol-worshippers every man of them. In one ot 

those monasteries which I visited there were 3000 monks The place is one 

of the best in the world. . . . Thence I passed eastward to a certain city called 
Fuzo. . . . The city is a mighty fine one, and standeth upon the sea." Andrew of 
Perugia, another Franciscan, was Bishop of Zayton from 1 322, having resided there 
from 1318. In 1326 he writes a letter home, in which he speaks of the place as "a 
great city on the shores of the Ocean Sea, which is called in the Persian tongue 



Dr. C. Douglas objects to this derivation of Zayton, that the place was never called Tseut'ung 

ig-trees"; and this r 
applied to Calcutta. 



absolutely, but 'jTseu-t'ung-ching; "city of prickly T'ung-trees" ; and this not as a name, but as tt 
polite literary epithet, somewhat like "City of Palaces" aj 



238 MARCO POLO Book H. 

Cayton (Clayton) ; and in this city a rich Armenian lady did build a large and 
fine enough church, which was erected into a cathedral by the Archbishop," and so 
on. He speaks incidentally of the Genoese merchants frequenting it. John 
MarignoUi, who was there about 1347, calls it "a v/ondrous fine sea-port, and 
a city of incredible size, where our Minor Friars have three very fine churches ; 
. . . and they have a bath also, and a fondaco v.'hich serves as a depot for all the 
merchants." Ibn Batuta about the same time says : " The first city that I reached 
after crossing the sea M'as Zaitun. ... It is a great city, superb indeed ; and 
in it they make damasks of velvet as well as those of satin {Kimkhd and Atlds)^ 
which are called from the name of the city Zaitmiiah ; they are superior to the stuffs 
of Khansd and Khanbalik. The harbour of Zaitun is one of the greatest in the world 
— I am wrong ; it is the greatest ! I have seen there about an hundred first-class junks 
together ; as for small ones, they were past counting. Ihe harbour is formed by an 
estuary which runs inland from the sea until it joins the Great River." 

[Mr. Geo. Phillips finds a strong argument in favour of Changchau being Zayton 
in this passage of Ibn Batuta. He says [Jour, China Br. R. A. Soc. 1888, 28-29) : 
"Changchow in the Middle Ages was the seat of a great silk manufacture, and the 
production of its looms, such as gauzes, satins and velvets, were said to exceed in 
beauty those of Soochow and Ilangchow. According \.o Xhs. Fuhkien Gazetteer, siWm 
goods under the name of Kinki, and porcelain were, at the end of the Sung 
Dynasty, ordered to be taken abroad and to be bartered against foreign wares, 
treasure having been prohibited to leave the country. In this Kinki I think we may 
recognise the Kimkha of Ibn Batuta. I incline to this fact, as the characters 
Kinki are pronounced in the Amoy and Changchow dialects Khimkhi and 
Kimkhia. Anxious to learn if the manufacture of these silk goods still existed in 
Changchow, I communicated with the Rev. Dr. Talmage of Amoy, who, through 
the Rev. Mr. Ross of the London Mission, gave me the information that Kinki was 
formerly somewhat extensively manufactured at Changchow, although at present it 
was only made by one shop in that city. Ibn Batuta tells us that the King of 
China had sent to the Sultan, five hundred pieces of Kamkha, of which one 
hundred were made in the city of Zaitun. This form of present appears to have been 
continued by the Emperors of the Ming Dynasty, for we learn that the Emperor 
Yunglo gave to the Envoy of the Sultan of Quilon, presents of Kinki and Shalo, 
that is to say, brocaded silks and gauzes. Since writing the above, I found that 
Dr. HiKTH suggests that the characters Kinhua, meaning literally gold flower in the 
sense of silk embroidery, possibly represent the mediaeval Khimka. I incline rather 
to my own suggestion. In the Pei-wen-yun-fu these characters Kien-ki are fre- 
quently met in combination, meaning a silk texture, such as brocade or tapestry. 
Curtains made of this texture are mentioned in Chinese books, as early as the com- 
mencement of the Christian era." — H. C] 

Rashiduddin, in enumerating the Sings or great provincial governments of the 
empire, has the following : "7th FuCHU. — This is a city of Manzi. The Sing was 
formerly located at Zaitun, but afterwards established here, where it still remains. 
Zaitun is a great shipping-port, and the commandant there is Bohauddin Kandari." 
Pauthier's Chinese extracts show us that the seat of the Sing was, in 1281, at 
T'swan-chau, but was then transferred to Fu-chau. In 1282 it was removed back to 
T'swan-chau, and in 1283 recalled to Fu-chau. That is to say, what the Persian 
writer tells us of Fiijii and Zayton, the Chinese Annalists tell us of Fu-chau and 
T'swan-chau. Therefore Fuju and Zayton were respectively Fu-chau and T'swan-chau. 

[In the Yuen-shi (ch. 94), Shi po, Maritime trade regulations, it "is stated, 
among other things, that in 1277, a superintendency of foreign trade was established 
in Ts'uan-chou. Another superintendency was established for the three ports of 
K'ing-ylian (the present Ning-po), Shang-hai, and Gan-p'u. These three ports 
depended on the province of Fu-kien, the capital of which was Ts'iian-chou. 
Farther on, the ports of Hang-chou and Fu-chou are also mentioned in connection 
with foreign trade, Chang-chou (in Fu-kien, near Amoy) is only once spoken of 



Chap. LXXXII. THE CITY AND HAVEN OF ZAYTON 239 

there. We meet further the names of Wen-chou and Kuang-chou as seaports for 
foreign trade in the Mongol time. But Ts'uan-chou in this article on the sea-trade 
seems to be considered as the most important of the seaports, and it is repeatedly 
referred to. I have, therefore, no doubt that the port of Zayton of Western 
mediaeval travellers can only be identified with Ts'uan-chou, not with Chang-chou. 
. . . There are many other reasons found in Chinese works in favour of this view. 
Gan-p'u of the Yuen-shi is the seaport Ganfu of Marco Polo." {Bret Schneider^ Med. 
Res. I. pp. 186-187.) 

In his paper on ChangchoWy the Capital of Fuhkien in Mongol Times, printed in 
the Jour. China B. R. A. Soc. 1888, pp. 22-30, Mr. Geo. Phillips from Chinese 
works has shown that the Port of Chang-chau did, in Mongol times, alternate with 
Chinchew and Fu-chau as the capital of Fuh-kien. — PI. C] 

Further, Zayton was, as we see from this chapter, and from the 2nd and 5th of 
Bk. III., in that age the great focus and harbour of communication with India and 
the Islands. From Zayton sailed Kublai's ill-fated expedition against Japan. .From 
Zayton Marco Polo seems to have sailed on his return to the West, as did John 
Marignolli some half century later. At Zayton Ibn Batata first landed in China, and 
from it he sailed on his return. 

All that we find quoted from Chinese records regarding T swan-chau corresponds 
to these Western statements regarding Zayton. For centuries T'swan-chau was the 
seat of the Customs Department of Fo-kien, nor was this finally removed till 1473. 
In all the historical notices of the arrival of ships and missions from India and the 
Indian Islands during the reign of Kublai, T'swan-chau, and T'swan-chau almost 
alone, is the port of debarkation ; in the notices of Indian regions in the annals of the 
same reign it is from T'swan-chau that the distances are estimated ; it was from 
T'swan-chau that the expeditions against Japan and Java were mainly fitted out. 
(See quotations by Pauthier, pp. 559, 570, 604, 653, 603, 643; Gaubil, 205, 217; 
Deguigncsy III. 169, 175, 180, 187 ; Chinese Recorder (Foochow), 1870, pp. 45 
seqq.) 

When the Portuguese, in the i6th century, recovered China to European 
knowledge, Zayton was no longer the great haven of foreign trade ; but yet the old 
name was not extinct among the mariners of Western Asia. Giovanni d'Empoli, in 
1 515, writing about China from Cochin, says : " Ships carry spices thither from these 
parts. Every year there go thither from Sumatra 60,000 cantars of pepper, and 
15,000 or 20,000 from Cochin and Malabar, worth 15 to 20 ducats a cantar ; besides 
ginger (?), mace, nutmegs, incense, aloes, velvet, European gold wire, coral, woollens, 
etc. The Grand Can is the King of China, and he dwells at Zeiton." Giovanni 
hoped to get to Zeiton before he died.* 

The port of T'swan-chau is generally called in our modern charts Chitichew. 
Now Chincheo is the name given by the old Portuguese navigators to the coast of 
Fo-kien, as well as to the port which they frequented there, and till recently I 
supposed this to be T'swan-chau. But Mr. Phillips, in his paper alluded to at p. 232, 
asserted that by Chincheo modern Spaniards and Portuguese designated (not 
T'swan-chau but) Chang-chau, a great city 60 miles W.S.W. of T'swan-chau, on a 
river entering Amoy Harbour. On turning, with this hint, to the old maps of the 
17th century, I found that their Chincheo is really Chang-chau. But Mr. Phillips also 
maintains that Chang-chau, or rather its port, a place formerly called Gehkong and 
now Haiteng, is Zayton. Mr. Phillips does not adduce any precise evidence to 
show that this place was known as a port in Mongol times, far less that it was 

* Giovanni did not get to Zayton ; but two years later he got to Canton with Fernao Perez, was 
sent ashore as Factor, and a few days after died of fever. (De Barros, III. II. viii.) The way in 
which Botero, a compiler in the latter part of the i6th century, speaks of Zayton as between Canton 
and Liampo (Ningpo), and exporting immense quantities of porcelain, salt and sugar, looks as if he 
had before him modern information as to the place. He likewise observes, "All the moderns note 
the port of Zaiton between Canton and Liampo." Yet I know no other modern allusion except 
Giovanni d'Empoli's ; and that was printed only a few years ago. {Botero, Relazione Universate^ 
pp. 97, 228.) 



240 MARCO POLO Book II. 

known as the most famous haven in the world ; nor was I able to attach great 
weight to the arguments which he adduced. But his thesis, or a modification of it, 
has been taken up and maintained with more force, as already intimated, by the 
Rev. Dr. Douglas. 

The latter makes a strong point in the magnificent character of Amoy Harbour, 
which really is one of the grandest havens in the world, and thus answers belter to 
the emphatic language of Polo, and of Ibn Batuta, than the river of T'swan-chau. 
All the rivers of Fo-kien, as I learn from Dr. Douglas himself, are rapidly silling up ; 
and it is probable that the river of Chinchew presented, in the I3lh and 14th 
centuries, a far more impressive aspect as a commercial basin than it does now. 
But still it must have been far below Amoy Harbour in magnitude, depth, and 
accessibility. I have before recognised this, but saw no way to reconcile the pro- 
posed deduction with the positive historical facts already stated, which absolutely (to 
my mind) identify the Zayton of Polo and Rashiduddin with the Chinese city and 
port of T'swan-chau. Dr. Douglas, however, points out that the whole northern 
shore of Amoy Harbour, with the Islands of Amoy and Quemoy, are within the Fu 
or Department of T'swan-chau ; and the latter name would, in Chinese parlance, apply 
equally to the city and to any part of the department. He cites among other 
analogous cases the Treaty Port Neuchwang (in Liao-tong). That city really lies 
20 miles up the Liao River, but the name of Neuchwang is habitually applied by 
foreigners to Ying-tzii, which is the actual port. Even now much of the trade of 
T'swan-chau merchants is carried on through Amoy, either by junks touching, or by 
using the shorter sea-passage to 'An-hai, which was once a port of great trade, and is 
only 20 miles from T'swan-chau.* With such a haven as Amoy Harbour close 
by, it is improbable that Kiiblai's vast armaments would have made rendezvotis in the 
comparatively inconvenient port of T'swan-chau. Probably then the two were 
spoken of as one. In all this I recognise strong likelihood, and nothing incon- 
sistent with recorded facts, or with Polo's concise statements. It is even possible 
that (as Dr. Douglas thinks) Polo's words intimate a distinction between Zayton the 
City and Zayton the Ocean Port ; but for me Zayton the city, in Polo's chapters, 
remains still T'swan-chau. Dr. Douglas, however, seems disposed to regard it as 
Chang-chatt. 

The chief arguments urged for this last identity are: (i.) Ibn Batuta's 
representation of his having embarked at Zayton "on the river," i.e. on the internal 
navigation system of China, first for Sin-kalan (Canton), and afterwards for Kinsay. 
This could not, it is urged, be T'swan-chau, the river of which has no communication 
with the internal navigation, whereas the river at Chang-chau has such communication, 
constantly made use of in both directions (interrupted only by brief portages); (2.) 
Martini's mention of the finding various Catholic remains, such as crosses and images 
of the Virgin, at Chang-chau, in the early part of the 17th century, indicating that city 
as the probable site of the Franciscan establishments. 

[I remember that the argument brought forward by Mr. Phillips in favour of 
Changchow which most forcibly struck Sir H. Yule, was the finding of various 
Christian remains at this place, and Mr. Phillips wrote {/our. China Br. R. A. Soc. 
1888, 27-28): "We learn from the history of the Franciscan missions that two 
churches were built in Zaitun, one in the city and the other in a forest not far from 
the town. Martini makes mention of relics being found in the city of Changchow, 
and also of a missal which he tried in vain to purchase from its owner, who gave as a 
reason for not parting with it, that it had been in his family for several generations. 
According to the history of the Spanish Dominicans in China, ruins of churches were 
used in rebuilding the city walls, many of the stones having crosses cut on them. 
Another singular discovery relating to these missions, is one mentioned by Father 
ViTTORio Ricci, which would seem to point distinctly to the remains of the 

* Martini says of Ganhai ('An-Hai or Ngan-Hai), " Ingens hie mercium ac Sinensium naviunn 
copia est .... ex his ('Anhai and Amoy) in totam Indiam merces avehuntur." 



^-j^O 




U8 



H^NGCnUN 




y- _ C ^ort Mathesorv 









Cian^-pHi 




Qubemayl. 



Sketch Map 

of the 



to illustrate the Identity of 
Marco Polos ZAYTON . 



^-24 



h 



[ To face /. 240, w/. ii. 



Chap. LXXXII. THE CITY AND HAVEN OF ZAYTON ^4! 

Franciscan church built by Andre de Perouse outside the city of Zaitun : ** The 
heathen of Changchow," says Ricci, " found buried in a neighbouring hill called 
Saysou another cross of a most beautiful form cut out of a single block of stone, which 
I had the pleasure of placing in my church in that city. The heathen were alike 
ignorant of the time when it was made and how it came to be buried there." — H. C] 

Whether the application by foreigners of the term Zayton, may, by some possible 
change in trade arrangements in the quarter-century after Polo's departure from 
China, have undergone a transfer, is a question which it would be vain to answer 
positively without further evidence. But as regards Polo's Zayton, I continue in the 
belief that this was T'swan-chau and its haven, with the admission that this haven 
may probably have embraced that great basin called Amoy Harbour, or part of it.* 

[Besides the two papers I have already mentioned, the late Mr. Phillips has 
published, since the last edition of Marco Polo, in the T^oung-Pao, VI. and VII. : Two 
Mediceval Ftih-kien Trading'Ports : Chiian-chow and Chang-chow. He has certainly 
given many proofs of the importance of Chang-chau at the time of the Mongol 
Dynasty, and one might well hesitate (I know it was also the feeling of Sir Henry 
Yule at the end of his life) between this city and T'swan-chau, but the weak point of 
his controversy is his theory about Fu-chau. However, Mr. George Phillips, who died 
in T896, gathered much valuable material, of which we have made use ; it is only fair 
to pay this tribute to the memory of this learned consul. — H. C] ' 

Martini {circa 1650) describes T'swan-chau as delightfully situated on a promontory 
between two branches of the estuary which forms the harbour, and these so deep 
that the largest ships could come up to the walls on either side. A great suburb, 
Loyang, lay beyond the northern water, connected with the city by the most 
celebrated bridge in China. CoUinson's Chart in some points below the town 
gives only \\ fathom for the present depth, but Dr. Douglas tells me he has 
even now occasionally seen large junks come close to the city. 

Chinchew, though now occasionally visited by missionaries and others, is not 
a Treaty port, and we have not a great deal of information about its modern 
state. It is the head-quarters of the 7H-iuh, or general commanding the troops 
in Fo-kien. The walls have a circuit of 7 or 8 miles, but embracing much vacant 
ground. The chief exports now are tea and sugar, which are largely grown in the 
vicinity, tobacco, china-ware, nankeens, etc. There are still to be seen (as I learn 
from Mr. Phillips) the ruins of a fine mosque, said to have been founded by the Arab 
traders who resorted thither. The English Presbyterian Church Mission has had a 
chapel in the city for about ten years. 

Zayton, we have seen from Ibn Batuta's report, was famed for rich satins called 
Zaituniah. I have suggested in another work {Cathay , p. 486) that this may be 
the origin of our word Satin, through the Zettani of mediaeval Italian (or Aceytuni 
of mediaeval Spanish). And I am more strongly disposed to support this, seeing that 
Francisque-Michel, in considering the origin of Satin, hesitates between Satalin 
from Satalia in Asia Minor and Sondanin from the Soudan or Sultan ; neither 
half so probable as Zaituni. I may add that in a French list of charges of 1352 
we find the intermediate form Zatony. Satin in the modern form occurs in 
Chaucer : — 

" In Surrie whilom dwelt a compagnie 
Of chapmen rich, and therto sad and trewe, 
That wide where senten their spicerie. 
Clothes of gold, and satins riche of hewe." 

— Man of Law^s Tale, st. 6. 

[Hatzfeld {Diet.) derives satin from the Italian setino ; and setino from SETA, 
pig's hair, and gives the following example : *'Deux aunes et un quartier de satin 

* Dr. Douglas assures me that the cut at p. 245 is an excellent view of the entrance to the 
S. channel of the Chang-chau River, though I derived it from a professed view of the mouth of the 
Chinchew River. I find he is quite right; 'S,^^ List 0/ Illustrations. 

VOL. II. Q 



242 MARCO POLO Book II. 

vremeil," in Cajfiaux^ Abattis de maisons b, Gommegiiies, p. 17, 14th century. 
The Portuguese have setim. But I wilUngly accept Sir Henry Yule's suggestion that 

the origin of the word is Zayton ; of. zeihm O yi!> olive. 

*' The King [of Bijanagar] .... was clothed in a robe oi zaitun satin." {Elliot^ 
IV. p. 113, whoadds in z.xiQ\.Q.zaitiin: Olive-coloured?) And again {Ibid. p. 120) : 
*' Before the throne there was placed a cushion of zaitiini satin, round which three 
rows of the most exquisite pearls were sewn." — H. C] 

{Rechenhes, etc., II. 229 seqq. ; Maj-tini, circa p. 1 10; Klaproth^ Mini. II. 
209-210; Cathay^ cxciii. 268, 223, 355, 486; Empoli in Append, vol. iii. 87 to 
Archivio Storico Italiano ; Doiiet d^Arcq. p. 342; Galv., Discoveries of the World, 
Ilak. Soc. p. 129; Marsden, ist ed. p. 372; Appendix to Trade Report of Amoy^ 
for 1868 and 1900. {Heyd, Com. Levant, II. 701-702.] 

Note 3. — ^We have referred in a former note (ch. Ixxvii. note 7) to an apparent 
change in regard to the Chinese consumption of pepper, which is now said to be 
trifling. We shall see in the first chapter of Bk. III. that Polo estimates the 
tonnage of Chinese junks by the number of baskets of pepper they carried, and 
we have seen in last note the large estimate by Giov. d'Empoli of the quantity that 
went to China in 1515. Galvano also, speaking of the adventure of Fernao Perez 
d'Andrade to China in 1517? says that he took in at Pacem a cargo of pepper, "as 
being the chief article of trade that is valued in China." And it is evident from 
what Marsden says in his History of Sumatra, that in the last century some tangible 
(Quantity was still sent to China. The export from the Company's plantations in 
Sumatra averaged 1200 tons, of which the greater part came to Europe, the rest 
went to China. 

[Couto says also: "Os portos principaes do Reyno da Sunda sao Banta, Ache, 
Xacatara, por outro nome Caravao, aos quaes vam todos os annos mui perto de vinte 
sommas, que sao embarca9oes do Chincheo, huma das Provincias maritimas da China, 
a carregar de pimenta, porque da este Reyno todos cs annos oito mil bares della, que 
sao trinta mil quintaes." {Decada IV. Liv. III. Cap. I. 167.)] 

Note 4, — These tattooing artists were probably employed mainly by mariners 
frequenting the port. We do not know if the Malays practised tattooing before 
their conversion to Islam. But most Indo-Chinese races tattoo, and the Japanese 
still "have the greater part of the body and limbs scrolled over with brightTblue 
dragons, and lions, and tigers, and figures of men and women tattooed into their 
skins with the most artistic aqd elaborate ornamentation." {Alcock, I. 191.) Probably 
the Arab sailors also indulged in the same kind of decoration. It is common among 
the Arab women now, and Della Valle speaks of it as in his time so much in 
vogue among both sexes through Egypt, Arabia, and Babylonia, that he had not 
been able to escape. (I. 395.) 

Note 5. — The divergence in Ramusio's version is here very notable : "The River 
which enters the Port of Zayton is great and wide, running with great velocity, and is 
a branch of that which flows by the city of Kinsay. And at the place where it quits 
the main channel is the city of Tingui, of which all that is to be said is that there they 
make porcelain basins and dishes. The manner of making porcelain was thus related 
to him. They excavate a certain kind of earth, as it were from a mine, and this 
they heap into great piles, and then leave it undisturbed and exposed to wind, rain, 
and sun for 30 or 40 years. In this space of time the earth becomes sufficiently 
refined for the manufacture of porcelain ; they then- colour it at their discretion, and 
bake it in a furnace. Those who excavate the clay do so always therefore for their 
sons and grandsons. The articles are so cheap in that city that you get 8 bowls for a 
Venice groat." 

Ibn Batuta speaks of porcelain as manufactured at Zayton ; indeed he says 
positively (and wrongly) : " Porcelain is made nowhere in China except in the cities 



Chap. LXXXIL PORCELAIN MANUFACTURE 243 

of Zaitun and Sinkalan" (Canton). A good deal of China ware in modern times is 
made in Fo-kien and Canton provinces, and it is still an article of export from 
T'swan-chau and Amoy ; but it is only of a very ordinary kind. Pakwiha, between 
Amoy and Chang-chau, is mentioned in the Chinese Commercial Guide (p. 114) as 
now the place where the coarse blue ware, so largely exported to India, etc., is 
largely manufactured ; and Phillips mentions Tung-'an (about half-way between 
T'swan-chau and Chang-chau) as a great seat of this manufacture. 

Looking, however, to the Ramusian interpolations, which do not indicate a locality 
necessarily near Zayton, or even in Fo-kien, it is possible that Murray is right in 
supposing the place intended in these to be really King-ii chen in Kiang-si, the great 
seat of the manufacture of genuine porcelain, or rather its chief mart Jau-CHAU fu on 
the P'o-yang Lake. 

The geographical indication of this city of porcelain, as at the place where a 
branch of the River of Kinsay flows off- towards Zayton, points to a notion prevalent 
in the Middle Ages as to the interdivergence of rivers in general, and especially of 
Chinese rivers. This notion will be found well embodied in the Catalan Map, and 
something like it in the maps of the Chinese themselves ;* it is a ruling idea with Ibn 
Batuta, who, as we have seen (in note 2), speaks of the River of Zayton as connected 
in the interior with ' ' the Great River," and who travels by this waterway accordingly 
from Zayton to Kinsay, taking no notice of the mountains of Fo-kien. So also {supra, 
p. 175) Rashiduddin had been led to suppose that the Great Canal extended to 
Zayton. With apparently the same idea of one Great River of China with many 
ramifications, Abulfeda places most of the great cities of China upon "The River." 
The " Great River of China," with its branches to Kinsay, is alluded to in a like spirit 
by Wassaf [supra, p. 213). Polo has already indicated the same idea (p. 219). 

Assuming this as the notion involved in the passage from Ramusio, the position 
oi Jau-chau might be fairly described as that of Tingui is therein, standing as it does 
on the P'o-yang Lake, from which there is such a ramification of internal navigation, 
e.g. to Kinsay or Hang-chau fu directly by Kwansin, the Chang-shan portage already 
referred to [supra, p. 222), and the Ts'ien T'ang (and this is the Kinsay River line to 
which I imagine Polo here to refer), or circuitously by the Yang-tzii and Great Canal ; 
to Canton by the portage of the Meiling Pass ; and to the cities of Fo-kien either by 
the Kwansin River or by Kian-chan fu, further south, with a portage in each case 
across the Fo-kien mountains. None of our maps give any idea of the extent of 
internal navigation in China. (See Klaproth, Mdm. vol. iii.) 

The story of the life-long period during which the porcelain clay was exposed to 
temper long held its ground, and probably was only dispelled by the publication of 
the details of the King-te chen manufacture by Pere d'Entrecolles in the Lettres 
Edijiantes. 

Note 6. — The meagre statement in the French texts shows merely that Polo had 
heard of the Fo-kien dialect. The addition from Ramusio shows further that he was 
aware of the unity of the written character throughout China, but gives no indication 
of knowledge of its peculiar principles, nor of the extent of difference in the spoken 
dialects. Even different districts of Fo-kien, according to Martini, use dialects so 
different that they understand each other with difficulty (108). 

[Mendoza already said: " It is an admirable thing to consider how that in that 
kingdome they doo speake manie languages, the one differing from the other : yet 
generallie in writing they doo understand one the other, and in speaking not." 
[Parke's Transl. p. 93.)] 

Professor Kidd, speaking of his instructors in the Mandarin and Fo-kien dialects 
respectively, says : ' ' The teachers in both cases read the same books, composed in 
the same style, and attached precisely the same ideas to the written symbols, but 

* In a modern Chinese geographical work abstracted by Mr. Laidlay, we are told that the great 
river of Tsim-lo, or Siam, " penetrates to a branch of the Hwang-Ho." (/. A. S. B. XVII. Pt. I. 
1 57-) 

VOL. II. Q 2 



244 MARCO POLO Book II. 

could not understand each other in conversation." Moreover, besides these sounds 
attaching to the Chinese characters when read,in the dialect of Fo-kien, thus discrepant 
from the sounds used in reading the same characters in the Mandarin dialect, yet 
another class of sounds is used to express the same ideas in the Fo-kien dialect when 
it is used colloquially and without reference to written symbols ! {KidcCs China^ etc., 
pp. 21-23.) 

The term Fokien dialect in the preceding passage is ambiguous, as will be seen 
from the following remarks, which have been derived from the Preface and Appendices 
to the Rev. Dr. Douglas's Dictionary of the Spoken Language of Amoy,* and which 
throw a distinct light on the subject of this note : — 

"The vernacular or spoken language of Amoy is not a mere colloquial dialect or 
patois, it is a distinct language — one of the many and widely differing spoken 
languages which divide among them the soil of China. For these spoken languages 
are not dialects of one language, but cognate languages, bearing to each other a 
relation similar to that between Hebrew, Arabic, and Syriac, or between English, 
Dutch, German, and Danish. The so-called ^written language'' is indeed uniform 
throughout the whole country, but that is rather a notation than a language. And 
this "written language, as read aloud from books, is not spoken in any place whatever, 
under any form of pronunciation. The most learned men never employ it as a 
means of ordinary oral communication even among themselves. It is, in fact, a 
dead language, related to the various spoken languages of China, somewhat as Latin 
is to the languages of Southern Europe. 

" Again : Dialects, properly speaking, of the Amoy vernacular language are 
found {e.g.) in the neighbouring districts of Changchew, Chinchew, and Tungan, 
and the language with its subordinate dialects is believed to be spoken by 8 or 10 
millions of people. Of the other languages of China the most nearly related to the 
Amoy is the vernacular of Chau-chau-fu, often called *the Swatow dialect,' from 
the only treaty-port in that region. The ancestors of the people speaking it 
emigrated many years ago from Fuh-kien, and are still distinguished there by 
the appellation Hok-lS, i.e. people from Plok-kien (or Fuh-kien). This language 
differs from the Amoy, much as Dutch differs from German, or Portuguese from 
Spanish. 

"In the Island of Hai-nan (Hai-lam), again (setting aside the central aborigines), 
a language is spoken which differs from Amoy more than that of Sw-atow, but is more 
nearly related to these tw o than to any other of the languages of China. 

' ' In Fuh-chau fu we have another language which is largely spoken in the centre 
and north of Fuh-kien. This has many points of resemblance to the Amoy, but is 
quite unintelligible to the Amoy people, with the exception of an occasional word or 
phrase. 

" Hing-hwa fu (Ileng-hoa), between Fuh-chau and Chinchew, has also a language 
of its own, though containing only two Hien districts. It is alleged to be unintel- 
ligible both at Amoy and at Fuhchau. 

"To the other languages of China that of Amoy is less closely related ; yet all 
evidently spring from one common stock. But that common stock is not the modern 
Mandarin dialect, but the ancient form of the Chinese language as spoken some 
3000 years ago. The so-called Mandarin, far from being the original form, is 
usually more changed than any. It is in the ancient form of the language (naturally) 
that the relation of Chinese to other languages can best be traced ; and as the Amoy 
vernacular, which very generally retains the final consonants in their original shape, 
has been one of the chief sources from which the ancient form of Chinese has been 
recovered, the study of that vernacular is of considerable importance." 

* Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken language of Amoy., with the 
principal variations of the Chang-chezv and CJiin-cheiu Dialects; by the Rev. Carst airs Douglas, 
M.A., LL.D., Glasg., Missionary of the Presb. Church in England. (Triibner, 1873.) I "must note 
that I have not access to the book itself, but condense these remarks from extracts and abstracts made 
by a friend at my request. 



Chap. LXXXII. 



WEALTH OF KINSAY 



245 



Note 7. — This is inconsistent with his former statements as to the supreme wealth 
of Kinsay. But with Marco the subject in hand is always /r^ magnifico. 

Ramusio says that the Traveller will now "begin to speak of the territories, 
cities, and provinces of the Greater, Lesser, and Middle India, in which regions he 
was when in the service of the Great Kaan, being sent thither on divers matters of 
business : and then again when he returned to the same quarter with the queen of 
King Argon, and with his father and uncle, on his way back to his native land. So 
he will relate the strange things that he saw in those Indies, not omitting others 
which he heard related by persons of reputation and worthy of credit, ^nd things that 
were pointed out to him on the maps of mariners of the Indies aforesaid." 




The Kaan's Fleet leaving the Port of Zayton. 



^WV 



^HQ 



Pauklno 



1 
iCayu 



jIRervS'xi 



Chian^hianfu 

CfwiTfumff fxc 



Marco polo's Itineraries 

(Book n, Chapters 67-82) 

Journey thrortgliManzi 

Polo's Tuvmes thxis Kinsay 

Jfiles 



r 



o IMan^hin 



lirJH- 



o S^ 
Chinginju ^^ 



Tung chaoju 



Tai-hu oSujU Suchau, 



WiokiaTigyu^h\r\Ot 



SioiffJcian0 



VujuO-:?^ Chansgan 



^'^^/—ypiF^ 



Simg t^uuoK\nseiy / Ganfu 



if>fi^ 



.;S^^: 







siJ^j"^" 







Fo^yangZ 



^IS^, m^^^'^^'^ 



Fu-ning 



1^ 



Cuju Gvubchauy 










^^p^'o M4^- 



Tai chau 



■'* 



3Wfc>o UnkVn, p^j^ 

Min Asin^ "^O fitchew. 



/ 



t 



y 



"Rm^ churv / 



2aiuarvehcao Zayton <5 
Chang chxoAj 




l^ANG CHAU 

/\ . 

ching»liieii Kwcbchcoa, 

■^ ^SHverlsl'f 

CROSSINGofKIANGatCHINKIANG FU "^q 
MUea \. 



I 



\_To face p. 246, e/i?/. ii. 



7*41 



BOOK THIRD. 



JAPAN, THE ARCHIPELAGO, SOUTHERN INDIA, 
AND THE COASTS AND ISLANDS OP^ THE 
INDIAN SEA 



a-ff 



I 



BOOK III. 



CHAPTER I. 

Of the Merchant Ships of Manzi that sail upon the 
Indian Seas. 

Having finished our discourse concerning those countries 
wherewith our Book hath been occupied thus far, we are 
now about to enter on the subject of India, and to tell 
you of all the wonders thereof. 

And first let us speak of the ships in which merchants 
go to and fro amongst the Isles of India. 

These ships, you must know, are of fir timber.^ They 
have but one deck, though each of them contains some 
50 or 60 cabins, wherein the merchants abide greatly at 
their ease, every man having one to himself. The ship 
hath but one rudder, but it hath four masts ; and some- 
times they have two additional masts, which they ship 
and unship at pleasure.^ 

[Moreover the larger of their vessels have some 
thirteen compartments or severances in the interior, made 
with planking strongly framed, in case mayhap the ship 
should spring a leak, either by running on a rock or by 
the blow of a hungry whale (as shall betide ofttimes, for 
when the ship in her course by night sends a ripple back 
alongside of the whale, the creature seeing the foam 
fancies there is something to eat afloat, and makes a rush 

249 



250 MARCO POLO Book III. 

forward, whereby it often shall stave in some part of the 
ship). In such case the water that enters the leak flows 
to the bilge, which is always kept clear ; and the mariners 
having ascertained where the damage is, empty the cargo 
from that compartment into those adjoining, for the 
planking is so well fitted that the water cannot pass from 
one compartment to another. They then stop the leak 
and replace the lading.^] 

The fastenings are all of good iron nails and the sides 
are double, one plank laid over the other, and caulked 
outside and in. The planks are not pitched, for those 
people do not have any pitch, but they daub the sides 
with another matter, deemed by them far better than 
pitch ; it is this. You see they take some lime and some 
chopped hemp, and these they knead together with a 
certain wood-oil ; and when the three are thoroughly 
amalgamated, they hold like any glue. And with this 
mixture they do paint their ships.* 

Each of their great ships requires at least 200 mariners 
[some of them 300]. They are indeed of great size, for 
one ship shall carry 5000 or 6000 baskets of pepper [and 
they used formerly to be larger than they are now]. And 
aboard these ships, you must know, when there is no 
wind they use sweeps, and these sweeps are so big that 
to pull them requires four mariners to each.^ Every 
great ship has certain large barks or tenders attached to 
it; these are large enough to carry 1000 baskets of 
pepper, and carry 50 or 60 mariners apiece [some of them 
80 or 100], and they are likewise moved by oars ; they 
assist the great ship by towing her, at such times as her 
sweeps are in use [or even when she is under sail, if the 
wind be somewhat on the beam ; not if the wind be astern, 
for then the sails of the big ship would take the wind out 
of those of the tenders, and she would run them down]. 
Each ship has two [or three] of these barks, but one is 



Chap. I. THE MERCHANT SHIPS OF MANZI 25 I 

bigger than the others. There are also some ten [small] 
boats for the service of each great ship, to lay out the 
anchors, catch fish, bring supplies aboard, and the like. 
When the ship is under sail she carries these boats slung 
to her sides. And the large tenders have their boats in 
like manner. 

When the ship has been a year In v^ork and they v^Ish 
to repair her, they nail on a third plank over the first two, 
and caulk and pay It well ; and when another repair is 
wanted they nail on yet another plank, and so on year by 
year as It Is required. Howbelt, they do this only for a 
certain number of years, and till there are six thicknesses 
of planking. When a ship has come to have six planks 
on her sides, one over the other, they take her no more 
on the high seas, but make use of her for coasting as long 
as she will last, and then they break her up.^ 

Now that I have told you about the ships which sail 
upon the Ocean Sea and among the Isles of India, let us 
proceed to speak of the various wonders of India ; but 
first and foremost I must tell you about a number of 
Islands that there are In that part of the Ocean Sea 
where we now are, I mean the Islands lying to the east- 
ward. So let us begin with an Island which Is called 
Chipangu. 

Note i. — Pine \_Pinus sinensis'] is [still] the staple timber for ship-building both 
at Canton and in Fo-kien. There is a very large export of it from P'u-chau, and even 
the chief fuel at that city is from a kind of fir. Several varieties of pine-wood are also 
brought down the rivers for sale at Canton. {N. and Q., China andjapan^ I. 170; 
Fortune, 1. 286 ; Doolittle. ) 

Note 2. — Note the ^?z^ rudder z.'g^iva. {Supra, Bk. I. ch. xix. note 3.) One of the 
shifting masts was probably a bowsprit, which, according to Lecomte, the Chinese 
occasionally use, very slight, and planted on the larboard bow. 

Note 3. — The system of water-tight compartments, for the description of which 
we have to thank Ramusio's text, in our own time introduced into European con- 
struction, is still maintained by the Chinese, not only in sea-going junks, but in the 
larger river craft. (See Mid. Kingd. H. 25 ; Blakiston, 88 ; Degtdgnes, I. 204-206.) 

Note 4. — This still remains quite correct, hemp, old nets, and the fibre of a 
certain creeper being used for oakum. The wood-oil is derived from a tree called 



252 MARCO rOLO Book III. 

Tong-shu, I do not know if identical with the wood-oil trees of Arakan and Pegu 
{Dipterocarptis laevis). 

["What goes under the name of 'wood-oil' to-day in China is the poisonous oil 
obtained from the nuts of Eheococca verrucosa. It is mucli used for painting and 
caulking ships." {Bretschneider, Hist, of Bot. Disc. I. p. 4.) — H. C] 

Note 5. — The junks that visit Singapore still use these sweeps. (/. htd. Arch. II. 
607.) Ibn Batuta puts a much larger number of men to each. It will be seen from 
his account below that great ropes were attached to the oars to pull by, the bulk of 
timber being too large to grasp ; as in the old French galleys wooden nianetteSy or 
grips, were attached to the oar for the same purpose. 

Note 6. — The Chinese sea-going vessels of those days were apparently larger than 
was at all common in European navigation. Marco here speaks of 200 (or in 
Ramusio up to 300) mariners, a large crew indeed for a merchant vessel, but not so 
great as is implied in Odoric's statement, that the ship in which he went from India to 
China had 700 souls on board. The numbers carried by Chinese junks are 
occasionally still enormous. " In February, 1822, Captain Pearl, of the English 
ship Indiana, coming through Caspar Straits, fell in with the cargo and crew of a 
wrecked junk, and saved 198 persons out of 1600, with whom she had left Amoy, 
whom he landed at Pontianak. This humane act cost him 11,000/.'' (Quoted by 
Williams ixom Chin. Rep. VI. 149.) 

The following are some other mediaeval accounts of the China shipping, all 
unanimous as to the main facts. 

Friar Jordanus : — "The vessels which they navigate to Cathay be very big, and 
have upon the ship's hull more than one hundred cabins, and with a fair wind they 
carry ten sails, and they are very bulky, being made of three thicknesses of plank, so 
that the first thickness is as in our great ships, the second crosswise, the third again 
longwise. In sooth, 'tis a very strong affair ! " (55. ) 

Nicolo Conti: — "They build some ships much larger than ours, capable of con- 
taining 2000 butts {vegetes)y with five masts and five sails. The lower part is con- 
structed with triple planking, in order to withstand the force of the tempests to which 
they are exposed. And the ships are divided into compartments, so formed that if 
one part be shattered the rest remains in good order, and enables the vessel to com- 
plete its voyage." 

Ibn Batuta: — " Chinese ships only are used in navigating the sea of China. . . . 
There are three classes of these : (i) the Large, which are CdXXediJon^k [smg. Junk) ; 
(2) the Middling, which are called Zao ; and (3) the Small, called Kakam. Each of 
the greater ships has from twelve sails down to three. These are made of bamboo 
laths woven into a kind of mat ; they are never lowered, and they are braced this 
way and that as the wind may blow. When these vessels anchor the sails are allowed 
to fly loose. Each ship has a crew of 1000 men, viz. 600 mariners and 400 soldiers, 
among whom are archers, target-men, and cross-bow men to shoot naphtha. Each 
large vessel is attended by three others, which are called respectively 'The Half,' 
* The Third,' and ' The Quarter.' These vessels are built only at Zayton, in China, 
and at Sinkalan or Sln-ul-Sfn (z.^. Canton). This is the way they are built. They 
construct two walls of timber, which they connect by very thick slabs of wood, 
clenching all fast this way and that with huge spikes, each of which is three cubits in 
length. When the two walls have been united by these slabs they apply the bottom 
planking; and then launch the hull before completing the construction. The timbers 
projecting from the sides towards the water serve the crew for going down to wash and 
for other needs. Ariti to these projecting timbers are attached the oars, which are 
like masts in size, and need from 10 to 15 men * to ply each of them. There are 
about 20 of these great oars, and the rowers at each oar stand in two ranks facing 
one another. The oars are provided with two strong cords or cables ; each rank pulls 

* Or even 30 (p. 248). 



Chap. II. THE ISLAND OF CIIIPANGU 253 

at one of these and then lets go, whilst the other rank pulls on the opposite cable. 
These rowers have a pleasant chaunt at their work usually, singing L£ la I La! la I* 
The three tenders which we have mentioned above also use oars, and tow the great 
ships when required. 

** On each ship four decks are constructed ; and there are cabins and public rooms 
for the merchants. Some of these cabins are provided with closets and other con- 
veniences, and they have keys so that their tenants can lock them, and carry with 
them their wives or concubines. The crew in some of the cabins have their children, 
and they sow kitchen herbs, ginger, etc., in wooden buckets. The captain is a very 
great Don; and when he lands, the archers and negro -slaves march before him with 
javelins, swords, drums, horns, and trumpets." (IV. pp. 91 seqq. and 247 seqq. com- 
bined.) Comparing this very interesting description with Polo's, we see that they 
agree in all essentials except size and the number of decks. It is not unlikely that the 
revival of the trade with India, which Kublai stimulated, may have in its development 
under his successors led to the revival also of the larger ships of former times to which 
Marco alludes. 



CHAPTER II. 



Description of the Island of Chipangu, and the Great Kaan's 
Despatch of a Host against it. 

Chipangu is an Island towards the east in the high 
seas, 1500 miles distant from the Continent; and a very 
great Island it is.^ 

The people are white, civilized, and well-favoured. 
They are Idolaters, and are dependent on nobody. And 
I can tell you the quantity of gold they have is endless ; 
for they find it in their own Islands, [and the King does 
not allow it to be exported. Moreover] few merchants 
visit the country because it is so far from the main land, 
and thus it comes to pass that their gold is abundant 
beyond all measure.^ 

I will tell you a wonderful thing about the Palace of 
the Lord of that Island. You must know that he hath a 
great Palace which is entirely roofed with^fine gold, just 
as our churches are roofed with lead, insomuch that it 



* Corresponding to the " Hevelowand rumbelow" of the Christian oarsmen. (See Coeurde Lion in 
Weber ^ II. gg,) 



254 



MARCO POLO 



Book III. 



would scarcely be possible to estimate its value. More- 
over, all the pavement of the Palace, and the floors of its 
chambers, are entirely of gold, in plates like slabs of stone, 
a good two fingers thick ; and the windows also are of 




Ancient Japanese Emperor. (After a Native Drawing ; from Humbert.) 

gold, so that altogether the richness of this Palace is past 
all bounds and all belief.^ 

They have also pearls in abundance, which are of a 
rose colour, but fine, big, and round, and quite as 
valuable as the white ones. [In this Island some of the 
dead are buried, and others are burnt. When a body is 



Chap. II. EXPEDITION AGAINST CIIIPANGU 255 

burnt, they put one of these pearls in the mouth, for such 
is their custom.] They have also quantities of other 
precious stones.^ 

Cublay, the Grand Kaan who now reigneth, having 
heard much of the immense wealth that was in this Island, 
formed a plan to get possession of it. For this purpose 
he sent two of his Barons with a great navy, and a great 
force of horse and foot. These Barons were able and 
valiant men, one of them called Abacan and the other 
VoNSAiNCHiN, and they weighed with all their company 
from the ports of Zayton and Kinsay, and put out to sea. 
They sailed until they reached the Island aforesaid, and 
there they landed, and occupied the open country and the 
villages, but did not succeed in getting possession of any 
city or castle. And so a disaster befel them, as I shall 
now relate. 

You must know that there was much ill-will between 
those two Barons, so that one would do nothing to help 
the other. And it came to pass that there arose a north 
wind which blew with great fury, and caused great damage 
along the coasts of that Island, for its harbours were few. 
It blew so hard that the Great Kaan's fleet could not 
stand against it. And when the chiefs saw that, they 
came to the conclusion that if the ships remained where 
they were the whole navy would perish. So they all got 
on board and made sail to leave the country. But when 
they had gone about four miles they came to a small Island, 
on which they were driven ashore in spite of all they could 
do ; and a large part of the fleet was wrecked, and a great 
multitude of the force perished, so that there escaped only 
some 30,000 men, who took refuge on this Island. 

These held themselves for dead men, for they were 
without food, and knew not what to do, and they were in 
great despair when they saw that such of the ships as 
had escaped the storm were making full sail for their own 



256 MARCO POLO Book III. 

country without the slightest sign of turning back to help 
them. And this was because of the bitter hatred between 
the two Barons in command of the force ; for the Baron 
who escaped never showed the slightest desire to return 
to his colleague who was left upon the Island In the way 
you have heard ; though he might easily have done so 
after the storm ceased ; and it endured not long. He did 
nothing of the kind, however, but made straight for home. 
And you must know that the Island to which the soldiers 
had escaped was uninhabited ; there was not a creature 
upon It but themselves. 

Now we will tell you what befel those who escaped on 
the fleet, and also those who were left upon the Island. 



Note i. — ;-Chipangu represents the Chinese Jih-pht-kwd, the kingdom of Japan, 
the name Jih-pen being the Chinese pronunciation, of which the term Nippon, Niphon 
or Nihon, used in Japan, is a dialectic variation, both meaning "the origin of the 
sun," or sun-rising, the place the sun comes from. The name Chipangu is used also 
by Rashiduddin, Owx Japan v/as probably taken from the Malay /(Z/«« ox Japdng. 

["The name Nihon ('Japan') seems to have been first officially employed by the 
Japanese Government in A. D. 670. Before that time, the usual native designation of 
the country was Yamato, properly the name of one of the central provinces. Yamato 
and 0-mi-kuni, that is, 'the Great August Country,' are the names still preferred 
in poetry and belles-lettres. Japan has other ancient names, some of which are of 
learned length and thundering sound, for instance, Toyo-ashi-wara-no-cki-aki-no-naga- 
i-ho-aki-no-mizu-ho-no-kuni^ that is ' the Luxuriant- Reed-Plains-the-Land-of- Fresh- 
Rice - Ears-of-a-Thousand-Autumns-of - Long - Five - Hundred - Autumns.' " {B. H. 
Chamberlain, Things Japanese, 3rded. p. 222.) — 11. C] 

It is remarkable that the name Nipon occurs, in the form of Al-Ndfun, in the 
Ikhwdn-al-Safd, supposed to date from the loth century. (See J. A. S. B. XVII. 
Pt. L 502.) 

[I shall merely mention the strange theory of Mr. George Collingridge that 
Zipangti is Java and not Japan in his paper on The Early Cartography of Japan. 
{Geog. Jour. May, 1894, pp. 403-409.) Mr. F. G. Kramp {Japan or Java ?) , in the 
Tijdschrift v. het K. Nederl. Aardrijkskundig Gcnootschap, 1894, and Mr. H. Yule 
Oldham {Geog. Jour., September, 1894, pp. 276-279), have fully replied to this 
paper. — H. C] 

Note 2. — The causes briefly mentioned in the text maintained the abundance 
arid low price of gold in Japan till the recent opening of the trade. (See Bk. II. ch. 1. 
note 5.) Edrisi had heard that gold in the isles of Sila (or Japan) was so abundant 
that dog-collars were made of it. 

Note 3. — This was doubtless an old "yarn," repeated from generation to 
generation. We find in a Chinese work quoted by Amyot : "The palace of the 
king (of Japan) is remarkable for its singular construction. It is a vast edifice, of 
extraordinary height ; it has nine stories, and presents on all sides an exterior shining 



Chap. II. * THE ISLAND OF CHIPANGU 257 

with the purest gold." {Mem. cone, les Chinois, XIV. 55.) See also a like story in 
Kaempfer. {II. du/apon, I. 139.) 

Note 4. — Kaempfer speaks of pearls being found in considerable numbers, 
chiefly about Satsuma, and in the Gulf of Omura, in Kiusiu. From what Alcock 




Ancient Japanese Archer. (From a Native Drawing.) 

says they do not seem now to be abundant. (//;. I. 95 ; Alcock, I. 200.) No precious 
stones are mentioned by Kae^npfer. 

Rose-tinted pearls are frequent among the Scotch pearls, and, according to 
Mr. King, those of this tint are of late the most highly esteemed in Paris. Such 
pearls were perhaps also most highly esteemed in old India ; for red pearls 
{LohitaDiukti) form one of the seven precious objects which it was incumbent to use 
in the adornment of Buddhistic reliquaries, and to distribute at the building of a 
Dagoba. {Nat. Hist, of Free. Stones, etc., 263 ; Koeppen, I. 541.) 

VOL. IL R 



258 MARCO POLO Book III. 



CHAPTER III. 

What further came of the Great Kaan's Expedition against 

Chipangu. 

You see those who were left upon the Island, some 30.000 
souls, as I have said, did hold themselves for dead men, 
for they saw no possible means of escape. And when the 
King- of the Great Island got news how the one part of the 
expedition had saved themselves upon that Isle, and the 
other part was scattered and fled, he was right glad 
thereat, and he gathered together all the ships of his 
territory and proceeded with them, the sea now being 
calm, to the little Isle, and landed his troops all round it. 
And when the Tartars saw them thus arrive, and the whole 
force landed, without any guard having been left on board 
the ships (the act of men very little acquainted with such 
work), they had the sagacity to feign flight. [Now the 
Island was very high in the middle, and whilst the enemy 
w^ere hastening after them by one road they fetched a 
compass by another and] in this way managed to reach 
the enemy's ships and to get aboard of them. This they 
did easily enough, for they encountered no opposition. 

Once they were on board they got under weigh 
immediately for the great Island, and landed there, 
carrying with them the standards and banners of the 
King of the Island ; and in this wise they advanced to 
the capital. The garrison of the city, suspecting nothing 
wrong, when they saw their own banners advancing 
supposed that it was their own host returning, and so 
gave them admittance. The Tartars as soon as they 
had got in seized all the bulwarks and drove out all who 
were in the place except the pretty women, and these 



Chap. III. EXPEDITION AGAINST CHIPANGU 259 

they kept for themselves. In this way the Great Kaan's 
people got possession of the city. 

When the King of the great Island and his army 
perceived that both fleet and city were lost, they were 
greatly cast down ; howbeit, they got away to the great 
Island on board some of the ships which had not been 
carried off And the King then gathered all his host to 
the siege of the city, and invested it so straitly that no 
one could go in or come out. Those who were within 
held the place for seven months, and strove by all means 
to send word to the Great Kaan ; but it was all in vain, 
they never could get the intelligence carried to him. So 
when they saw they could hold out no longer they 
gave themselves up, on condition that their lives should 
be spared, but still that they should never quit the Island. 
And this befel in the year of our Lord 1279.^ The 
Great Kaan ordered the Baron who had fled so disgrace- 
fully to lose his head. And afterwards he caused the 
other also, who had been left on the Island, to be put to 
death, for he had never behaved as a orood soldier ouQ^ht 
to do.^ 

But I must tell you a wonderful thing that I had 
forgotten, which happened on this expedition. 

You see, at the beginning of the affair, when the 
Kaan's people had landed on the great Island and 
occupied the open country as I told you, they stormed a 
tower belonging to some of the islanders who refused to 
surrender, and they cut off the heads of all the garrison 
except eight ; on these eight they found it impossible to 
inflict any wound ! Now this was by virtue of certain 
stones which they had in their arms inserted between 
the skin and the flesh, with such skill as not to show at 
all externally. And the charm and virtue of these stones 
was such that those who wore them could never perish 
by steel. So when the Barons learned this they ordered 
VOL. II. K 2 



26o MARCO POLO Book III. 

the men to be beaten to death with clubs. And after 
their death the stones were extracted from the bodies of 
all, and were greatly prized.^ 

Now the story of the discomfiture of the Great Kaan's 
folk came to pass as I have told you. But let us have 
done with that matter, and return to our subject. 



Note i. — Kublai had long hankered after the conquest of Japan, or had at least, 
after his fashion, desired to obtain an acknowledgment of supremacy from the 
Japanese sovereign. He had taken steps in this view as early as 1266, but entirely 
without success. The fullest accessible particulars respecting his efforts are con- 
tained in the Japanese Annals translated by Titsing ; and these are in complete 
accordance with the Chinese histories as given by Gaubil, De Mailla, and in 
Pauthier's extracts, so far as these three latter enter into particulars. But it seems 
clear from the comparison that the Japanese chronicler had the Chinese Annals in 
his hands. 

In 1268, 1269, 1270, and 1271, Kublai's efforts were repeated to little purpose, 
and, provoked at this, in 1274, he sent a fleet of 300 vessels with 15,000 men against 
Japan. This was defeated near the Island of Tsushima with heavy loss. 

Nevertheless Kublai seems in the following years to have renewed his attempts at 
negotiation. The Japanese patience was exhausted, and, in 1280, they put one of 
his ambassadors to death. 

"As soon as the Moko (Mongols) heard of this, they assembled a considerable 
army to conquer Japan. When informed of their preparations, the Dairi sent 
ambassadors to Ize and other temples to invoke the gods. Fosiono Toki Mune, 
who resided at Kama Kura, ordered troops to assemble at Tsukuzi {Tsikouzen of 
Alcock's Map), and sent . . . numerous detachments to Miyako to guard the 
Dairi and the Togou (Heir Apparent) against all danger. ... In the first moon 
(of 1281) the Mongols named Asikan (Ngo Tsa-han*), Fan-bunko (Fan Wen-hu), 
Kinto (Hintu), and Kosakio (Hung Cha-khieu), Generals of their army, which con- 
sisted of 100,000 men, and was embarked on numerous ships of war. Asikan fell 
ill on the passage, and this made the second General (Fan Wen-hu) undecided as to 
his course. 

'* ^th Month. The entire fleet arrived at the Island of Firando (P'hing-hu), and 
passed thence to Goriosan (Ulungshan). The troops of Tsukuzi were under arms. 
\st of yd Month. A frightful storm arose ; the Mongol ships foundered or were 
sorely shattered. The General (Fan Wen-hu) fled with the other Generals on the 
vessels that had least suffered ; nobody has ever heard what became of them. 
The army of 100,000 men, which had landed below Goriosan, wandered about for 
three days without provisions ; and the soldiers began to plan the building of vessels 
in which they might escape to China. 

" ']th day. The Japanese army invested and attacked them with great vigour. 
The Mongols were totally defeated. 30,000 of them were made prisoners and 
conducted to Fakata (the Fokotioka of Alcock's Map, but Fakatta in Kaempfer's), 
and there put to death. Grace was extended to only (three men), who were sent to 
China with the intelligence of the fate of the army. The destruction of so numerous 
a fleet was considered the most evident proof of the protection of the gods." 
{Titsingh, pp. 264-265.) At p. 259 of the same work Klaproth gives another account 
from the Japanese Encyclopaedia ; the difference is not material. 

* These names in parentheses are the Chinese forms ; the others, the Japanese modes of reading 
them. 



Chap. III. 



THE INVASION OF JAPAN 



261 



The Chinese Annals, in De Mailla, state that the Japanese spared 10,000 or 
12,000 of the Southern Chinese, whom they retained as slaves. Gaubil says that 
30,000 Mongols were put to death, whilst 70,000 Coreans and Chinese were made 
slaves. 

Kiiblai was loth to put up with this huge discomfiture, and in 1283 he made 
preparations for another expedition ; but the project excited strong discontent ; so 
strong that some Buddhist monks whom he sent before to collect information, were 




Japanese in fight with Chinese. (After Siebold, from an ancient Japanese drawing.) 

®r tnsxnt abint ctsU zsioixt tc la iicscrrufiturc ht Us qzwis ^oxx (grant ^nan.' 



thrown overboard by the Chinese sailors ; and he gave it up. {De Mailla, IX. 409 ; 
418, 428; Ga^ibil, 195; Deguignes, III. 177.) 

The Abacan of Polo is probably the Asikan of the Japanese, whom Gaubil calls 
Argan. Vonsainchin is perhaps Fan Wen-hu with the Chinese title of Tsiang-Kiun 
or General (elsewhere represented in Polo by Sangon), — Fan Tsiang-kiun. 

We see that, as usual, whilst Marco's account in some of the main features 
concurs with that of the histories, he gives a good many additional particulars, some 



262 MARCO rOLO Book III. 

of which, such as the ill-will between the Generals, are no doubt genuine. But of 
the story of the capture of the Japanese capital by the shipwrecked army we know not 
what to make : we can't accept it certainly. 

[The Korea Review publishes a History of Korea based upon Korean and Chinese 
sources, from which M'C gather some interesting facts regarding the relations of 
China, Korea, and Japan at the time of Kubldi : "In 1265, the seed was sown that 
led to the attempted invasion of Japan by the Mongols. A Koryu citizen, Choi., 
found his way to Peking, and there, having gained the ear of the emperor, told him 
that the Mongol powers ought to secure the vassalage of Japan. The emperor 
listened favourably and determined to make advances in that direction. He therefore 
appointed Heuk Chuk and Eun Hong as envoys to Japan, and ordered them to go by 
way of Koryii and take with them to Japan a Koryii envoy as well. Arriving in 
Koryii they delivered this message to the king, and two officials, Son Kun-bi and 
Kim Ch'an, were appointed to accompany them to Japan. They proceeded by the 
way of Koje Harbor in Kyiing-sang Province, but were driven back by a fierce storm, 
and the king sent the Mongol envoys back to Peking. The P^mperor was ill satisfied 
with the outcome of the adventure, and sent Heuk Chuk with a letter to the king, 
ordering him to forward the Mongol envoy to Japan. The message which he was to 
deliver to the ruler of Japan said, ' The Mongol power is kindly disposed towards 
you and desires to open friendly intercourse with you. She does not desire your 
submission, but if you accept her patronage, the great Mongol empire will cover the 
earth.' The king forwarded the message with the envoys to Japan, and informed the 
emperor of the fact. . . . The Mongol and 'Koryii envoys, upon reaching the 
Japanese capital, were treated with marked disrespect. . . . They remained five 
months, . . . and at last they were dismissed without receiving any answer either 
to the emperor or to the king." {II. pp. 37, 38.) 

Such was the beginning of the difficulties with Japan ; this is the end of 
them: *'The following year, 1283, changed the emperor's purpose. He had time 
to hear the whole story of the sufferings of his army in the last invasion ; the im- 
possibility of squeezing anything more out of Koryu, and the delicate condition of 
liome affairs, united in causing him to give up the project of conquering Japan, and he 
countermanded the order for the building of boats and the storing of grain." (II. 
p. 82.) 

Japan was then, for more than a century (A.D. 1 205- 1333), governed really in the 
name of the descendants of Yoritomo, who proved unworthy of their great ancestor 
"by the so-called ' Regents' of the Hojo family, while their liege lords, the Shoguns, 
though keeping a nominal court at Kamakura, were for all that period little better 
than empty names. So completely were the Hojos masters of the whole country, that 
they actually had their deputy governors at Kyoto and in Kyushu in the south-west, 
and thought nothing of banishing Mikados to distant islands. Their rule was made 
memorable by the repulse of the Mongol fleet sent by Kiiblai Khan with the purpose 
of adding Japan to his gigantic dominions. This was at the end of the 13th century, 
since which time Japan has never been attacked from without." (5. H. Chamberlain, 
Things Japanese, 3rd ed., 1898, pp. 208-209.) 

The sovereigns {Mikado, Tenno) of Japan during this period were : Kameyama- 
Tenno (1260; abdicated 1274 ; repulse of the Mongols); Go-Uda-TQnnb (1275; 
abdicated 1287); Fushimi-T&nnb (1288; abdicated 1298); and Go-FushimiTQrxwb. 
The shikken {^nme ministers) were Hojo Tokiyori (1246); Hojo Tokinmne [1261) ', 
Hojo Sadatoki (1284). In 1266 Prince Kore-yasu, and in 1289 Hisa-akira, were 
appointed shognn. — H. C] 

Note 2. — Ram. says he was sent to a certain island called Zorza {Chorcha?)^ 
wliere men who have failed in duty are put to death in this manner : They wrap the 
arms of the victim in the hide of a newly flayed buffalo, and sew it tight. As this 
dries it compresses him so terribly that he cannot move, and so, finding no help, his 
life ends in misery. The same kind of torture is reported of different countries in 



Chap. IV. 



THE SEA OF CHIN 263 



the East: e.g. see Makrizi, Pt. III. p. 108, and Pottinger, as quoted by Marsden 
in loco. It also appears among the tortures of a Buddhist hell as represented in 
a temple at Canton. [Oliphattfs Narrative, I. 168.) 

Note 3. — Like devices to procure invulnerability are common in the Indo- 
Chinese countries. The Burmese sometimes insert pellets of gold under the skin 
with this view. At a meeting of the Asiatic Society of Bengal in 1868, gold and 
silver coins were shown, which had been extracted from under the skin of a Burmese 
convict who had been executed at the Andaman Islands. Friar Odoric speaks of the 
practice in one of the Indian Islands (apparently Borneo) ; and the stones possessing 
such virtue were, according to him, found in the bamboo, presumably the siliceous 
concretions called Tabashir. Conti also describes the practice in Java of inserting 
such amulets under the skin. The Malays of Sumatra, too, have great faith in the 
efficacy of certain "stones, which they pretend are extracted from reptiles, birds, 
animals, etc., in preventing them from being wounded." (See Mission to Ava, 
p. 208; Cathay, 94; Conti, p. 32; Proc. As. Soc. Beng. 1868, p. 116; Aitu^r^:vn'i 
Mission to Sumatra, p. 323. ) 



CHAPTER IV. 

Concerning the Fashion of the Idols. 

Now you must know that the Idols of Cathay, and of 
Manzi, and of this Island, are all of the same class. And 
in this Island as well as elsewhere, there be some of the 
Idols that have the head of an ox, some that have the 
head of a pig, some of a dog, some of a sheep, and some 
of divers other kinds. And some of them have four 
heads, whilst some have three, one growing out of 
either shoulder. There are also some that have four 
hands, some ten, some a thousand ! And they do put 
more faith in those Idols that have a thousand hands 
than in any of the others.^ And when any Christian 
asks them why they make their Idols in so many different 
guises, and not all alike, they reply that just so their 
forefathers were wont to have them made, and just so 
they will leave them to their children, and these to 
the after generations. And so they will be handed down 
for ever. And you must understand that the deeds 



264 MARCO POLO Book III. 

ascribed to these Idols are such a parcel of devilries as 
it is best not to tell. So let us have done with the 
Idols, and speak of other things. 

But I must tell you one thing still concerning that 
Island (and 'tis the same with the other Indian Islands), 
that if the natives take prisoner an enemy who cannot 
pay a ransom, he who hath the prisoner summons all 
his friends and relations, and they put the prisoner to 
death, and then they cook him and eat him, and they 
say there is no meat in the world so good ! — But now we 
ze'/Z/have done with that Island and speak of something 
else. 

You must know the Sea in which lie the Islands of 
those parts is called the Sea of Chin, which is as much 
as to say "The Sea over against Manzi." For, in the 
language of those Isles, when they say Chin, 'tis Manzi 
they mean. And I tell you with regard to that Eastern 
Sea of Chin, according to what is said by the experienced 
pilots and mariners of those parts, there be 7459 Islands 
in the waters frequented by the said mariners ; and that 
is how they know the fact, for their whole life is spent in 
navigating that sea. And there is not one of those 
Islands but produces valuable and odorous woods like 
the lignaloe, aye and better too ; and they produce also 
a great variety of spices. For example in those Islands 
grows pepper as white as snow, as well as the black in 
great quantities In fact the riches of those Islands is 
something wonderful, whether in gold or precious stones, 
or in all manner of spicery ; but they lie so far off from 
the main land that it is hard to get to them. And when 
the ships of Zayton and Kinsay do voyage thither they 
make vast profits by their venture.^ 

It takes them a whole year for the voyage, going in 
winter and returning in summer. For in that Sea there 
are but two winds that blow, the one that carries them 



Chap. IV. ^ THE SEA OF CHIN 265 

outward and the other that brings them homeward ; 
and the one of these winds blows all the winter, and the 
other all the summer. And you must know these regions 
are so far from India that it takes a long time also for 
the voyage thence. 

Though that Sea is called the Sea of Chin, as I have 
told you, yet it is part of the Ocean Sea all the same. 
But just as in these parts people talk of the Sea of 
England and the Sea of Rochelle, so in those countries 
they speak of the Sea of Chin and the Sea of India, and 
so on, though they all are but parts of the Ocean.^ 

Now let us have done with that region which is very 
inaccessible and out of the way. Moreover, Messer 
Marco Polo never was there. And let me tell you the 
Great Kaan has nothing to do with them, nor do they 
render him any tribute or service. 

So let us go back to Zayton and take up the order of 
our book from that point.^ 

Note i. — "Several of the (Chinese) gods have horns on the forehead, or wear 
animals' heads ; some have three eyes. . . . Some are represented in the Indian 
manner with a multiplicity of arms. We saw at Yang-cheu fu a goddess with thirty 
arms." {Deguignes, I. 364-366.) 

The reference to any particular form of idolatry here is vague. But in Tibetan 
Buddhism, with which Alarco was familiar, all these extravagances are prominent, 
though repugnant to the more orthodox Buddhism of the South. 

When the Dalai Lama came to visit the Altun Khan, to secure the reconversion of 
the Mongols in 1577, he appeared as a manifest embodiment of the Bodhisatva 
Avalokite5vara, \V\\h.four hands, of which two were always folded across the breast ! 
The same Bodhisatva is sometimes represented with eleven heads. Manjushri 
manifests himself in a golden body with 1000 hands and 1000 Pdtras or vessels, in 
each of which were 1000 figures of Sakya visible, etc. {Koeppen, II. 137 ; Fassi/yev, 
200.) 

Note 2. — Polo seems in this passage to be speaking of the more easterly Islands 
of the Archipelago, such as the Philippines, the Moluccas, etc., but with vague ideas 
of their position. 

Note 3. — In this passage alone Polo makes use of the now familiar name of 
China. " CMn,'' as he says, "in the language of those Isles means Afanzt." In 
fact, though the form C/im is more correctly Persian, we do get the exact form China 
from "the language of those Isles," i.e. from the Malay. China is also used in 
Japanese. 

What he says about the Ocean and the various names of its parts is nearly a 
version of a passage in the geographical Poem of Dionysius, ending : — 
OuTws 'l]/ceaj'6s TrepLdeSpofxe yalav diraaav 
Toios iuv Kal Tola tier dvdpdaiu ovvbixad^ fKKuv (42-3). 



266 MARCO POLO Book III. 

So also Abulfeda : ** This is the sea whicli flows from the Ocean Sea. . . , This sea 
takes the names of the countries it washes. Its eastern extremity is called the Sea of 
Chin ... the part west of this is called the Sea of India . . . then comes the Sea 
of Fars, the Sea of Berbera, and lastly the Sea of Kolzum " (Red Sea). 

Note 4. --The Ramusian here inserts a short chapter, shown by the awkward way 
in which it comes in to be a very manifest interpolation, though possibly still an inter- 
polation by the Traveller's hand :- - 

" Leaving the port of Zayton you sail westward and something south-westward for 
1500 miles, passing a gulf called Cheinan, having a length of two months' sail 
towards the north. Along the whole of its south-east side it borders on the province 
of Manzi, and on the other side with Anin and Coloman, and many other provinces 
formerly spoken of. Within this Gulf there are innumerable Islands, almost all well- 
peopled ; and in these is found a great quantity of gold-dust, which is collected from 
the sea where the rivers discharge. There is copper also, and other things ; and the 
people drive a trade with each other in the things that are peculiar to their respective 
Islands. They have also a traffic with the people of the mainland, selling them gold 
and copper and other things ; and purchasing in turn what they stand in need of. 
In the greater part of these Islands plenty of corn grows. This gulf is so great, and 
inhabited by so many people, that it seems like a world in itself " 

This passage is translated by Marsden with much forcing, so as to describe the 
China Sea, embracing the Philippine Islands, etc. ; but, as a matter of fact, it seems 
clearly to indicate the writer's conception as of a great gulf running up into the 
continent between Southern China and Tong-king for a length equal to two months' 
journey. 

The name of the gulf, Cheinan, i.e. Heinan, may either be that of the Island so 
called, or, as I rather incline to suppose, 'An-Jtan, i.e. Tong-king. But even by 
Camoens, writing at Macao in 1559-1560, the Gulf of Hainan is styled an unknown sea 
(though this perhaps is only appropriate to the prophetic speaker) : — 

" Ves, corre a costa, que Champa se chama, 
Cuja mata he do pao cheiroso ornada : 
Ves, Cauchichina esta de escura fama, 
E de Ainao vc a incognita enseada " (X. 129). 

And in Sir Robert Dudley's Airano del Mare (Firenze, 1647), we find a great bottle- 
necked gulf, of some 5^° in length, running up to the north from Tong-king, very much 
as I have represented the Gulf of Cheinan in the attempt to realise Polo's Own 
Geography. (See map in Introductory Essay.) 



CHAPTER V. 
Of the Great Country called Chamba. 

You must know that on leaving the port of Zayton you 
sail west-south-west for 1500 miles, and then you come 
to a country called Chamba/ a very rich region, having 
a king of its own. The people are Idolaters and pay a 



Chap. V. THE COUNTRY CALLED CHAMBA 267 

yearly tribute to the Great Kaan, which consists of 
elephants and nothing but elephants. And I will tell 
you how they came to pay this tribute. 

It happened in the year of Christ 1278 that the Great 
Kaan sent a Baron of his called, Sagatu with a great 
force of horse and foot against this King of Chamba, and 
this Baron opened the war on a great scale against the 
King and his country. 

Now the King [whose name was Accambale] was a 
very aged man, nor had he such a force as the Baron 
had. And when he saw what havoc the Baron was 
making with his kingdom he was grieved to the heart. 
So he bade messengers get ready and despatched them 
to the Great Kaan. And they said to the Kaan : " Our 
Lord the King of Chamba salutes you as his liege-lord, 
and would have you to know that he Is stricken in years 
and long hath held his realm In peace. And now he 
sends you word by us that he Is willing to be your liege- 
man, and will send you every year a tribute of as many 
elephants as you please. And he prays you In all gentle- 
ness and humility that you would send word to your 
Baron to desist from harrying his kingdom and to quit 
his territories. These shall henceforth be at your 
absolute disposal, and the King shall hold them of you." 

When the Great Kaan had heard the King's 
ambassage he was moved with pity, and sent word to 
that Baron of his to quit that kingdom with his army, 
and to carry his arms to the conquest of some other 
country ; and as soon as this command reached them 
they obeyed It. Thus It was then that this King 
became vassal of the Great Kaan, and paid him every 
year a tribute of 20 of the greatest and finest elephants 
that were to be found In the country. 

But now we will leave that matter, and tell you other 
particulars about the King of Chamba. 



268 MARCO POLO Book III. 

You must know that in that kingdom no woman is 
allowed to marry until the King shall have seen her ; if 
the woman pleases him then he takes her to wife ; if she 
does not, he gives her a dowry to get her a husband 
withal. In the year of Christ 1285, Messer Marco Polo 
was in that country, and at that time the King had, 
between sons and daughters, 326 children, of whom at 
least 150 were men fit to carry arms.^ 

There are very great numbers of elephants in this 
kingdom, and they have lignaloes in great abundance. 
They have also extensive forests of the wood called 
Boniis, which is jet-black, and of which chessmen and 
pen-cases are made. But there is nought more to tell, 
so let us proceed.^ 



Note i. ;-The name Champa is of Indian origin, like the adjoining Kamboja 

and many other names in Indo-China, and was probably taken from that of an ancient 
Hindu city and state on the Ganges, near modern Bhagalpur. Hiuen Tsang, in the 
7th centurv, makes mention of the Indo-Chinese state as Mahachampa. {PH. Botidd, 
III. %l.) 

The title of Champa down to the 15th century seems to have been applied by 
Western Asiatics to a kingdom which embraced the whole coast between Tong-king 
and Kamboja, including all that is now called Cochin China outside of Tong-king. 
It was termed by the Chinese Chen- Ching. In 147 1 the King of Tong-king, 
L^ Thanh -tong, conquered the country, and the genuine people of Champa were 
reduced to a small number occupying the mountains of the province of Binh 
Thuan at the extreme south-east of the Coch. Chinese territory. To this part of 
the coast the name Champa is often applied in maps. (See /. A. ser. II. tom. xi. 
p. 31, andy. des Savajis, 1822, p. 71.) The people of Champa in this restricted 
sense are said to exhibit Malay affinities, and they profess Mahoaiedanism. 
["The Mussulmans of Binh-Thuan call themselves Bant or Ora7ig Bani, 'men 
mussulmans,' probably from the Arabic beiti ' the sons,' to distinguish them from 
the Chams DJat 'of race,' which they name also Kaphir or Akaphir, from the 
Arabic word kafer 'pagans.' These names are used in Binh-Thuan to make a dis- 
tinction, but Banis and Kaphirs alike are all Chams. ... In Cambodia all Chams 
are Mussulmans." {E. Aynionier, Les Tchames, p. 26.) The religion of the pagan 
Chams of Binh-Thuan is degenerate Brahmanism with three chief gods, Po-Nagar, 
Po-Rome, and Po-Klong-Garai. {Ibid.^ p. 35.)— H. C] The books of their 
former religion they say (according to Dr. Bastian) that they received from Ceylon, 
but they were converted to Islamism by no less a person than 'Ali himself. The 
Tong-king people received their Buddhism from China, and this tradition puts 
Champa as the extreme flood-mark of that great tide of Buddhist proselytism, which 
went forth from Ceylon, to the Indo-Chinese regions in an early century of our era, 
and which is generally connected with the name of Buddaghosha. 

The prominent position of Champa on the route to China made its ports places 
of call for many ages, and in the earliest record of the Arab navigation to China we 
find the country noticed under the identical name (allowing for the deficiencies of the 



Chap. V. THE COUNTRY CALLED CHAMBA 269 

Arabic Alphabet) of San/ or Chanf. Indeed it is highly probable that the Zd/Sa or 
Zd/Jai of Ptolemy's itinerary of the sea-route to the Sinae represents this same name. 

[" It is true," Sir Henry Yule wrote since (1882), " that Champa, as known in later 
days, lay to the east of the Mekong delta, whilst Zabai of the Greeks lay to the west 
of that and of the yU^7a aKpor-qpiov — the Great Cape, or C. Cambodia of our maps. 
Crawfurd {Desc. Ind. Aixh. p. 80) seems to say that the Malays include under 
the name Chajyipa the whole of what we call Kamboja. This may possibly be a slip. 
But it is certain, as we shall see presently, that the Arab 6'a>'z/-— which is unquestion- 
ably Champa — also lay west of the Cape, i.e. within the Gulf of Siam. The fact is 
that the Indo-Chinese kingdoms have gone through unceasing and enormous vicissi- 
tudes, and in early days Champa must have been extensive and powerful, for in the 
travels of Hiuen Tsang (about A.D. 629) it is called J/rt/^a-Champa. And my late 
friend Lieutenant Garnier, who gave great attention to these questions, has deduced 
from such data as exist in Chinese Annals and elsewhere, that the ancient kingdom 
which the Chinese describe under the name of Fu-nan, as extending over the 
whole peninsula east of the Gulf of Siam, was a kingdom of the Tsiam or Champa 
race. The locality of the ancient port of Zabai or Champa is probably to be sought 
on the west coast of Kamboja, near the Campot, or the Kang-kao of our maps. On 
this coast also was the Koind7- and Kamdrah of Ibn Batuta and other Arab writers, 
the great source of aloes- wood, the country then of the Khmer or Kambojan People." 
{Notes on the Oldest Records of the Sea- Route to China from Western Asia, Proc, 
R. G. S. 1882, pp. 656-657.) 

M. Barth says that this identification would agree well with the testimony of his 
inscription XVIII. B., which comes from Angkor and for which Campd is a part of 
the Dakshindpalha, of the southern country. But the capital of this rival State of 
Kamboja would thus be very near the Treang province where inscriptions have been 
found with the names of Bhavavarman and of I^anavarman. It is true that in 627, 
the King of Kamboja, according to the Chinese Annals (A^^wz/. Mil. As. I. p. 84), had 
subjugated the kingdom of Fu-nan identified by Yule and Garnier with Campd. 
Abel Remusat {Nouv. Md. As. I. pp. 75 and 77) identifies it with Tong-king and 
Stan. Julien (/. As. 4^ Ser. X. p. 97) with Siam. {Inscrip. Sanscrites du Cainbodge, 
1885, pp. 69-70, note.) 

Sir Henry Yule writes {I.e. p. 657) : " We have said that the Arab Sanf, as well 
as the Greek Zabai, lay west of Cape Cambodia. This is proved by the statement 
that the Arabs on their voyage to China made a ten days' run from Sanfto Pulo 
Condor," But Abulfeda (transl. by Guyard, II. ii. p. 127) distinctly says that the 
Komar Peninsula (Khmer) is situated west of the Sanf Peninsula ; between §anf and 
Komar there is not a day's journey by sea. 

We have, however, another difficulty to overcome. 

I agree with Sir Henry Yule and Marsden that in ch. vii. infra, p. 276, the text 
must be read, "When you leave Chamba,'" instead of "When you leave Java." 
Coming from Zayton and sailing 1500 miles. Polo arrives at Chamba ; from Chamba, 
sailing 700 miles he arrives at the islands of Sondur and Condur, identified by Yule 
with Sundar Fulat (Pulo Condore) ; from Sundar Fiilat, after 500 miles more, he finds 
the country called Locac ; then he goes to Pentam (Bintang, 500 miles), Malaiur, and 
Java the Less (Sumatra). Ibn Khordadhbeh's itinerary agrees pretty well with Marco 
Polo's, as Professor De Goeje remarks to me : ' ' Starting from Mait (Bintang), and leaving 
on the left Tiyuma (Timoan), in five days' journey, one goes to Kimer (Kmer, Cambodia), 
and after three days more, following the coast, arrives to Sanf ; then to Lukyn, the 
first point of call in China, 1 00 parasangs by land or by sea ; from Lukyn it takes 
four days by sea and twenty by land to go to Kanfu." [Canton, see note, supra p. 199.] 
(See De Goeje s Ibn Khordddhbeh, p. 48 et seq.) But we come now to the difficulty. 
Professor De Goeje writes to me : " It is strange that in the Relation des Voyages of 
Reinaud, p. 20 of the text, reproduced by Ibn al Fakih, p. 12 seq., Sundar Fulat 
(Pulo Condore) is placed between Sanf and the China Sea {Sandjy) ; it takes ten days 
to go from Sanf to Sundar Fulat, and then a month (seven days of which between 



270 MARCO POLO Book III. 

mountains called the Gates of China.) In the Livre des Merveiiles de t hide (pp. 85- 
86) we read : ' When arrived between Sanf and the China coast, in the neighbour- 
hood of Sundar Fiildt, an island situated at the entrance of the Sea of Sandjy, which is 
the Sea of China. . . .' It would appear from these two passages that Sanf is to 
be looked for in the Malay Peninsula. This Sanf is different from the Sanf of Ibn 
Khordadhbeh and of Abulfeda." [Guyard's trans l. II. ii. 127.) 

It does not strike me from these passages that Sanf must be loo'.^ed for in the 
Malay Peninsula. Indeed Professor G. Schlegel, in a paper published in the VoungPao, 
vol. X., seems to prove that Shay-po (Djava), represented by Chinese characters, which 
are the transcription of the Sanskrit name of the China Rose [Hibiscus rosa sinensis), 
Djava or Djapa, is not the great island of Java, but, according to Chinese texts, a state 
of the Malay Peninsula ; but he does not seem to me to prove that Shay-po is Champa, 
as he believes he has done. 

However, Professor De Goeje adds in his letter, and I quite agree with the 
celebrated Arabic scholar of Leyden, that he does not very much like the theory of 
two Sanf, and that he is inclined to believe that the sea captain of the Marvels of 
India placed Sundar Fiilat a little too much to the north, and that the narrative of the 
Relation des Voyages is inexact. 

To conclude : the history of the relations between Annam (Tong-king) and her 
southern neighbour, the kingdom of Champa, the itineraries of Marco Polo and Ibn 
Khordadhbeh as well as the position given to Sanf by Abulfeda, justify me, I think, 
in placing Champa in that part of the central and southern indo-Chinese coast which 
the French to-day call Annam (Cochinchine and Basse-Cochincbine), the Binh-lhuan 
province showing more particularly what remains of the ancient kingdom. 

Since I wrote the above, I have received No. i of vol. ii. of the Bid. de 
VEcole Fran^aise d' Extreme-Orient, which contains a note on Canf et Cauipd, by 
M. A. Barth. The reasons given in a note addressed to him by Professor De Goeje 
and the work of Ibn Khordadhbeh have led M. A. Barth to my own conclusion, viz. 
that the coast of Champa was situated where inscriptions have been found on the 
Annamite coast. — H. C] 

The Sagatu of Marco appears in the Chinese history as Sotic, the military governor 
of the Canton districts, which he had been active in reducing. 

In 1278 Sotu sent an envoy to Chen-ching to claim the king's submission, which 
was rendered, and for some years he sent his tribute to Kublai. But when the Kaan 
proceeded to interfere in the internal affairs of the kingdom by sending a Resident and 
Chinese officials, the king's son (1282) resolutely opposed these proceedings, and 
threw the Chinese officials into prison. The Kaan, in great wrath at this insult, 
(coming also so soon after his discomfiture in Japan), ordered Sotu and others to 
Chen-ching to take vengeance. The prince in the following year made a pretence 
of submission, and the army (if indeed it had been sent) seems to have been with- 
drawn. The prince, however, renewed his attack on the Chinese establishments, 
and put 100 of their officials to death. Sotu then despatched a new force, but 
it was quite unsuccessful, and had to retire. In 1284 the king sent an embassy, 
including his grandson, to beg for pardon and reconciliation. Kublai, however, 
refused to receive them, and ordered his son Tughan to advance through Tong-king, 
an enterprise which led to a still more disastrous war with that country, in which 
the Mongols had much the worst of it. We are not told more. 

Here we have the difficulties usual with Polo's historical anecdotes. Certain 
names and circumstances are distinctly recognisable in the Chinese Annals ; others 
are difficult to reconcile with these. The embassy of 1284 seems the most likely to 
be the one spoken of by Polo, though the Chinese history does not give it the 
favourable result which he ascribes to it. The date in the text we see to be wrong, 
and as usual it varies in different MSS. I suspect the original date was MCCLXXXIII. 

One of the Chinese notices gives one of the king's names as Sinhopala, and no 
doubt this is Ramusio's Accauibale (A9ambale) ; an indication at once of the authentic 
character of that interpolation, and of the identity of Champa and Chen-ching. 



I 



Chap. V. THE COUNTRY CALLED CHAMBA 27 1 

[We learn from an inscription that in 1265 the King of Champa was Jaya- 
Sinhavarman IL, who was named Indravarman in 1277, and whom the Chinese called 
Che li Tseya Sinho phala Maha thiwa (^ri Jaya Sinha varmma maha deva). He 
was the king at the time of Polo's voyage. {^A. Bergaig7te, Ancieti royatinte dc 
Campd, pp. 39-40; E. Aynionier, les Tchames et letirs religions, p. 14.) — H. C] 

There are notices of the events in De Mailla (IX. 420-422) and Gaubil (194), but 
Pauthier's extracts which we have made use of are much fuller. 

Elephants have generally formed a chief part of the presents or tribute sent 
periodically by the various Indo-Chinese states to the Court of China. 

[In a Chinese work published in the 14th century, by an Annamite, under the 
title oi Ngan-iian chi Ho, and translated into French by M. Sainson (1896), we read 
(P- 397)= "Elephants are found only in Lin-y ; this is the country which became 
Champa. It is the habit to have burdens carried by elephants ; this country is to-day 
the Pu-cheng province." M. Sainson adds in a note that Pu-cheng, in Annamite 
Bo chanh quan, is to-day Quang-binh, and that, in this country, was placed the first 
capital (Dong-hoi) of the future kingdom of Champa thrown later down to the 
south.— H. C] 

[The Chams, according to their tradition, had three capitals : the most ancient, 
Shi'i-Banatcy, probably the actual Quang-Binh province ; Bal-Hangov, near Hue ; 
and Bal-Angoud, in the Binh-Dinh province. In the 4th century, the kingdom of 
Lin-y or Ldm-dp is mentioned in the Chinese Annals. — H. C] 

Note 2. — The date of Marco's visit to Champa varies in the MSS. : Pauthier has 
1280, as has also Ramusio ; the G. T. has 1285; the Geographic Latin 1288. I 
incline to adopt the last. For we know that about 1290, Mark returned to Court from 
a mission to the Indian Seas, which might have included this visit to Champa. 

The large family of the king was one of the stock marvels. Odoric says: "Zampa 
is a very fine country, having great store of victuals and all good things. The king 
of the country, it was said when I was there \circa 1323], had, what with sons and 
with daughters, a good two hundred children ; for he hath many wives and other 
women whom he keepeth. This king hath also 14,000 tame elephants. . . . And 
other folk keep elephants there just as commonly as we keep oxen here" (pp. 95-96). 
The latter point illustrates what Polo says of elephants, and is scarcely an exaggeration 
in regard to all the southern Indo-Chinese States. (See note to Odoric u. s. ) 

Note 3. — Champa Proper and the adjoining territories have been from time 
immemorial the chief seat of the production of lign-aloes or eagle-wood. Both names 
are misleading, for the thing has nought to do either wiih aloes or eagles ; though 
good Bishop Pallegoix derives the latter name from the wood being speckled like an 
eagle's plumage. It is in fact through Aquila, Agila, from Agurti, one of the Sanskrit 
names of the article, whilst that is possibly from the Malay Kayu {v^ood)-gahru, 
though the course of the etymology is more likely to be the other way ; and AX6'>7 is 
perhaps a corruption of the term which the Arabs appiv to it, viz. Al- Ud, "The 
Wood." 

[It is probable that the first Portuguese who had to do with eagle-wood called it 
by its Arabic name, aghaluhy, or malayalam, agila ; whence /«^ de'' agidla "aguila 
wood." It was translated into Latin as lignum aquilae, and after into modern 
languages, as bois d^aigle, eagle-wood, adlerkolz, etc. {A. Cabaton, les Chains, p. .50. ) 
Mr. Groeneveldt {Notes, pp. 141-142) writes: ^^ Lignum aloes is the wood of the 
Aqtiilaria agallocha, and is chiefly known as sinking incense. The Pen-ts'an Ka)ig-mu 
describes it as follows : ' Sinking incense, also called honey incense. It comes from 
the heart and the knots of a tree and sinks in water, from which peculiarity 
the name sinking incense is derived. ... In the Description of Annara we find it 
called hojiey incense, because it smells like honey.' The same work, as well as the 
Nan-fang Tsati-mu Chiiang, further informs us that this incense was obtained 
in all countries south of China, by felling the old trees and leaving them to deca}'', 



272 MARCO POLO Book III. 

when, after some time, only the heart, the knots, and some other hard parts 
remained. The product was known under different names, according to its quality 
or shape, and in addition to the names given above, we find fowl boneSy horse-hoofs, 
and^een cinnamon ; these latter names, however, are seldom used." — H. C] 

The fine eagle-wood of Champa is the result of disease in a leguminous tree, 
Aloexylon Agallochum ; whilst an inferior kind, though of the same aromatic properties, 
is derived from a tree of an entirely different order, Aqitilaria Agallocha, and is 
found as far north as Silhet. 

The Bomts of the G. T. here is another example of Marco's use, probably un- 
conscious, of an Oriental word. It is Persian Abniis, Ebony, which has passed almost 
unaltered into the Spanish Abenuz. We find Ibemts also in a French inventory 
[Dotiet (VArcq, p. 134), but the Bomis seems to indicate that the word as used by 
the Traveller was strange to Rusticiano. The word which he uses for pen-cases too, 
Calamanz, is more suggestive of the Persian Kalamddn than of the Italian Calamajo. 

"Ebony is very common in this country (Champa), but the wood which is the 
most precious, and which is sufficiently abundant, is called ' Eagle-wood,' of which 
the first quality sells for its weight in gold ; the native name is ICinam.'" {Bishop 
Louis in /. A. S. B. VI. 742 ; Dr. Birdwood, in the Bible Educator, I. 243 ; 
Crawfurd^s Diet. ) 



CHAPTER VI. 

Concerning the Great Island of Java. 

When you sail from Chamba, 1500 miles in a course 
between south and south-east, you come to a great Island 
called Java. And the experienced mariners of those 
Islands who know^ the matter well, say that it is the 
greatest Island in the world, and has a compass of more 
than 3000 miles. It is subject to a great King and 
tributary to no one else in the world. The people are 
Idolaters. The Island is of surpassing wealth, producing 
black pepper, nutmegs, spikenard, galingale, cubebs, 
cloves, and all other kinds of spices. 

This Island is also frequented by a vast amount of 
shipping, and by merchants who buy and sell costly 
goods from which they reap great profit. Indeed the 
treasure of this Island is so great as to be past telling. 
And I can assure you the Great Kaan never could get 
possession of this Island, on account of its great distance, 



SL^J^ 




VOL. II. 



274 



MARCO POLO 



Book III. 



and the great expense of an expedition thither. The 
merchants of Zayton and Manzl draw annually great 
returns from this country.^ 



Note i. — Plere Maico speaks of that Pearl of Islands, Java. The chapter is a 
digression from the course of his voyage towards India, but possibly he may have 
touched at the island on his previous expedition, alluded to in note 2, ch. v. Not 
more, for the account is vague, and where particulars are given not accurate. Java 
does not produce nutmegs or cloves, though doubtless it was a great mart for these 
and all the products of the Archipelago. And if by treasure he means gold, as 
indeed Ramusio reads, no gold is found in Java. Barbosa, however, has the same 
story of the great amount of gold drawn from Java ; and De Barros says that Sunda, 
i.e. Western Java, which the Portuguese regarded as a distinct island, produced 
inferior gold of 7 carats, but that pepper was the staple, of which the annual supply 
was more than 30,000 cwt. {Ram. I. 318-319; De Barros^ Dec. IV. liv. i. 
cap. 12.) 

The circuit ascribed to Java in Pauthier's Text is 5000 miles. Even the 3000 
which we take from the Geog. Text is about double the truth ; but it is exactly the 




Ship of the Middle Ages in the Java Seas. (From Bas-rehef at Boro Bodor.) 

'^ (En rcste ^sU bi^n^nt ^ntnt r^mmtitc iic lus, c J)c mcrwn^ xjc hi ncn:tcrtt iie 
nminUs tncrcanbii^s ti hi fant jgrnnt gajignc." 

same that Odoric and Conti assign. No doubt it was a tradition among the Aral) 
seamen. They never visited the south coast, and probably had extravagant ideas of 
its extension in that direction, as the Portuguese had for long. Even at the end of 
the l6th century Linschoten says : "Its breadth is as yet unknown ; some conceiving 
it to be a part of the Terra Australis extending from opposite the Cape of Good Hope. 
However it is commonly held to be an island" (ch. xx. ). And in the old map 
republished in the Lisbon De Barros of 1777, the south side of Java is marked 
" Parte incognita de Java," and is without a single name, whilst a narrow strait 
runs right across the island (the supposed division of Sunda from Java Proper). 



Chap. VI. THE GREAT ISLAND OF JAVA 275 

The history of Java previous to the rise of the Empire of Majapahit, in the age 
immediately following our Traveller's voyage, is very obscure. But there is some 
evidence of the existence of a powerful dynasty in the island about this time ; and in 
an inscription of ascertained date (a.d. 1294) the King Uttungadeva claims to have 
subjected Jive kings, and to be sovereign of the whole Island of Java [Jawa-dvipa ; 
see Lassen, IV. 482). It is true that, as our Traveller says, Kublai had not yet 
attempted the subjugation of Java, but he did make the attempt almost immediately 
after the departure of the Venetians. It was the result of one of his unlucky 
embassies to claim the homage of distant states, and turned out as badly as the 
attempts against Champa and Japan. His ambassador, a Chinese called Meng-K'i, 
was sent back with his face branded like a thief s. A great armament was assembled 
in the ports of Fo-kien to avenge this insult ; it started about January, 1293, but did 
not effect a landing till autumn. After some temporary success the force was 
constrained to re-embark with a loss of 3000 men. The death of Kublai prevented 
any renewal of the attempt ; and it is mentioned that his successor gave orders for the 
re-opening of the Indian trade which the Java war had interrupted. (See Gaubil^ 
pp. 217 seqq., 224.) To this failure Odoric, who visited Java about 1323, alludes : 
" Now the Great Kaan of Cathay many a time engaged in war with this king ; but 
the king always vanquished and got the better of him." Odoric speaks in high terms 
of the richness and population of Java, calling it "the second best of all Islands that 
exist," and describing a gorgeous palace in terms similar to those in which Polo 
speaks of the Palace of Chipangu. {Cathay, p. 87 seqq.) 

[We read in the Yuoi-shi (Bk. 210), translated by Mr. Groeneveldt, that "Java is 
situated beyond the sea and further away than Champa ; when one embarks at 
Ts'wan-chau and goes southward, he first comes to Champa and afterwards to this 
country." It appears that when his envoy Meng-K'i had been branded on the face, 
Kublai, in 1292, appointed Shih-pi, a native of Po-yeh, district Li-chau, Pao-ting fu, 
Chih-li province, commander of the expedition to Java, whilst Ike-Mese, a Uighiir, 
and Kau-Hsing, a man from Ts'ai-chau (Ho-nan), were appointed to assist him. Mr. 
Groeneveldt has translated the accounts of these three officers. In the Aling-shi 
(Bk. 324) we read : "Java is situated at the south-west of Champa. In the time of 
the Emperor Kublai of the Yuen Dynasty, Meng-K'i was sent there as an envoy and 
had his face cut, on which Kublai sent a large army which subdued the country and 
then came back." {L.c. p. 34.) The prince guilty of this insult was the King of 
Tumapel "in the eastern part of the island Java, whose country was called Java par 
excellence by the Chinese, because it was in this part of the island they chiefly 
traded." {L.c. p. 32.)— 11. C] 

The curious figure of a vessel which we give here is taken from the vast series of 
mediceval sculptures which adorns the great Buddhist pyramid in the centre of Java, 
known as Boro Bodor, one of the most remarkable architectural monuments in the 
world, but the history of which is all in darkness. The ship, with its outrigger and 
apparently canvas sails, is not Chinese, but it undoubtedly pictures vessels which 
frequented the ports of Java in the early part of the 14th century,* possibly one of 
those from Ceylon or Southern India. 



* 1344 is the date to which a Javanese traditional verse ascribes the edifice. {jOraw/urcTs Desc. 
Dictionary.') 



VOL. II. * S 2 



276 MARCO POLO Book III. 



CHAPTER VTI. 

Wherein the Isles of Sondur and Condur ark spoken of; 
AND THE Kingdom of Locac. 

When you leave Chamba ^ and sail for 700 miles on a 
course between south and south-west, you arrive at two 
Islands, a greater and a less. The one is called Sondur 
and the other Condur.^ As there is nothing about them 
worth mentioning, let us go on five hundred miles beyond 
Sondur, and then we find another country which is called 
Locac. It is a good country and a rich ; [it is on the 
mainland] ; and it has a king of its own. The people 
are Idolaters and have a peculiar language, and pay 
tribute to nobody, for their country is so situated that no 
one can enter it to do them ill. Indeed if it were 
possible to get at it, the Great Kaan would soon bring 
them under subjection to him. 

In this country the brazil which we make use of 
grows in great plenty ; and they also have gold in In- 
credible quantity. They have elephants likewise, and 
much game. In this kingdom too are gathered all 
the porcelain shells which are used for small change in 
all those regions, as I have told you before. 

There is nothing else to mention except that this is a 
very wild region, visited by few people ; nor does the 
king desire that any strangers should frequent the 
country, and so find out about his treasure and other 
resources.^ We will now proceed, and tell you of 
something else. 



Note i. — All the MSS. and texts I believe without exception read '^ when yoti 
leave Java," etc. But, as Marsden has indicated, the point of departure is really 
Champa, the introduction of Java being a digression ; and the retention of the latter 
name here would throw us irretrievably into the Southern Ocean. Certain old 
geographers, we may observe, did follow that indication, and the results were curious 
enough, as we shall notice in next note but one, Marsden's observations are 



Chap. VII. THE ISLANDS OF SONDUR AND CONDUR 277 

so just that I have followed Pauthier in substituting Champa for Java in the 
text. 

Note 2. — There is no reason to doubt that these islands are the group now 
known as that of Pulo Condore, in old times an important landmark, and 
occasional point of call, on the route to China. The group is termed Stmdar Fuldt 
{F-iddt representing the Malay Pulo or Island, in the plural) in the Arab Relations of 
the 9th century, the last point of departure on the voyage to China, from which it 
was a month distant. This old record gives us the name Sondor ; in modern times 
we have it as Kondor ; Polo combines both names. ["These may also be the 
'Satyrs' Islands' of Ptolemy, or they may be his Sindai ; for he has a Sinda city 
on the coast close to this position, though his Sindai islands are dropt far away. But 
it would not be difficult to show that Ptolemy's islands have been located almost at 
random, or as from a pepper castor." [Yule, Oldest Records, p. 657.)] The group 
consists of a larger island about 12 miles long, two of 2 or 3 miles, and some half- 
dozen others of insignificant dimensions. The large one is now specially called Pulo 
Condore. It has a fair harbour, fresh water, and wood in abundance. Dampier 
visited the group and recommended its occupation. The E. I. Company did 
establish a post there in 1702, but it came to a speedy end in the massacre of the 
Europeans by their Macassar garrison. About the year 1720 some attempt to found 
a settlement there was also made by the French, who gave the island the name of 
Isle d'OrUans. The celebrated P^re Gaubil spent eight months on the island and 
wrote an interesting letter about it (February, 1722 ; see also Lettres Edifiantes, 
Rec. xvi.). When the group was visited by Mr. John Crawfurd on his mission to 
Cochin China the inhabitants numbered about 800, of Cochin Chinese descent. The 
group is now held by the French under Saigon. The chief island is known to the 
Chinese as the mountain of Kunlun. There is another cluster of rocks in the same 
sea, called the Seven Cheu, and respecting these two groups Chinese sailors have a 
kind of Incidit-in-Scyllan saw : — ' 

^^ Shang f a Tsi-chiu, hia-pa Kun-lun, 
Chen mi fuo shih,jin chuen mo tsnn.''' * 
Meaning : — 

" With Kunlun to starboard, and larboard the Cheu, 
Keep conning your compass, whatever you do. 
Or to Davy Jones' Locker go vessel and crew." 

[Rilter, IV. 1017 ; Reinaud, I. 18; A. Hamilton, II. 402; Mem. cone, les Chinois, 
XIV. 53-) 

Note 3. — Pauthier reads the name of the kingdom Soucat, but I adhere to the 
readings of the G. T., Lochac and Locac, which are supported by Ramusio. 
Pauthier's C and the Bern MS. have le chac and le that, which indicate the same 
reading. 

Distance and other particulars point, as Hugh Murray discerns, to the east coast 
of the Malay Peninsula, or (as I conceive) to the territory now called Siam, including 
the said coast, as subject or tributary from time immemorial. 

The kingdom of Siam is known to the Chinese by the name of Sien-Lo. The 
Supplement to Ma Twan-lin's Encyclopaedia describes Sien-Lo as on the sea-board to 
the extreme south of Chen-ching. " It originally consisted of two kingdoms, Sien 
and Lo-hoh. The Sien people are the remains of a tribe which in the year 
(a.d. 1 341) began to come down upon the Lo-hoh, and united with the latter into 
one nation. . . . The land of the Lo-hoh consists of extended plains, but not much 
agriculture is done."t 

* [From the Hsing-ch'a Shing-lan^ by Fei Hsin.] 

t The extract of which this is the substance I owe to the kindness of Professor J. Summers, 
formerly of King's College. 



278 



MARCO POLO Book III. 



In this Lo or Lo-HOH, which appaicnily formed the lower part of what is now 
Siam, previous to the middle of the 14th century, I believe that we have our 
Traveller's Locac. The latter half of the name may be either the second syllable of 
Lo-IIoh, for Polo's c often represents h ; or it may be the Chinese Kwd or Kwt', 
"kingdom," in the Canton and P'o-kien pronunciation {i.e. the pronunciation of 
Polo's mariners) kok ; Lo-kok, "the kingdom of Lo." .SV>;/-Lo-Kok is the exact 
form of the Chinese name of Siam which is used by Bastian. 

What was this kingdom of Lo which occupied the northern shares of the Gulf of 
Siam? Chinese scholars generally say that Sien-Lo means Siam and Laos ; but this 
I cannot accept, if Laos is to bear its ordinary geographical sense, i.e. of a country 
bordering Siam on the north-east and north. Still there seems a probability that 
the usual interpretation may be correct, when properly explained, 

[Regarding the identification of Locac with Siam, Mr. G. Phillips writes {Jour. 
China B.R.A.S., XXL, 1886, p. 34, note): "I can only fully endorse what Col. 
Yule says upon this subject, and add a few extracts of my own taken from the article 
on Siam given in the Wn-pi-chL It would appear that previously to 1 341 a country 
called Lohoh (in Amoy pronunciation Lohok) existed, as Vule says, in what is now called 
Lower Siam, and at that date became incorporated with Sien. In the 4th year of 
Hung-wu, 1372, it sent tribute to China, under the name of Sien Lohok. The 
country was first called Sien Lo in the first year of Yung Lo, 1403. In the T'ang 
Dynasty it appears to have been known as Lo-yneh, pronounced Lo-gueh at that 
period. This Lo-yueh would seem to have been situated on the Eastern side of 
Malay Peninsula, and to have extended to the entrance to the Straits of Singapore, in 
what is now known as Johore." — 11. C. j 

In 1864, Dr. Bastian communicated to the Asiatic Society of Bengal the translation 
of a long and interesting inscription, brought [in 1834] from Sakkothai to Bangkok 
by the late King of Siam [Mongkut, then crown prince], and dated in a year 1214, 
which in the era of Salivahana (as it is almost certainly, see Gamier, cited below) will 
be A.D. 1 292- 1 293, almost exactly coincident with Polo's voyage. The author of this 
inscription was a Prince of Thai (or Siamese) race, styled Phra Rama Kamheng 
("The Valiant") [son of Sri Indratiya], who reigned in Sukkothai, whilst his 
dominions extended from Vieng-chan on the Mekong River (lat. 18°), to Pechabur, 
and Sri-Thammarat [i.e. Ligor, in lat. 8° 18'), on the coast of the Gulf of Siam. 
[This inscription gives three dates — 1205, 1209, and 1214 s'aka = A.D. 1283, 1287 and 
1292. One passage says : " Formerly the Thais had no writing ; it is in 1205 s'aka, 
year of the goat = A.D. 1283, that King Rama Kamheng sent for a teacher who 
invented the Thai writing. It is to him that we are indebted for it to-day." (Cf. 
Fournereau, Siam ancien, p. 225 ; Schmitt, Exc. et Recon., 1885 ; Aynionier, 
Cavibodge, II. p. 72.) — H. C] 'i he conquests of this prince are stated to have 
extended eastward to the "Royal Lake," apparently the Great Lake of Kamboja ; 
and we may conclude with certainty that he was the leader of the Siamese, who had 
invaded Kamboja shortly before it was visited (in 1296) by that envoy of Kiiblai's 
successor, whose valuable account of the country has been translated by Remusat.* 
Now this prince Rama Kamheng of Sukkothai was probably (as Lieutenant Garnier 
supposes) of the Thai-nyai, Great Thai, or Laotian branch of the race. Hence the 
application of the name Lo-kok to his kingdom can be accounted for. 

It was another branch of the Thai, known as Thai-noi, or Little Thai, which in 
1 35 1, under another Phra Rama, founded Ayuthia and the Siamese monarchy, which 
still exists. 

The explanation now given seems more satisfactory than the suggestions formerly 
made of the connection of the name Locac, either with Lophaburi (or Lavo, Louvo), 
a very ancient capital near Ayuthia, or with Lawdk, i.e. Kamboja. Kamboja had at 



* I am happy to express my obligation to the remarks of my lamented friend Lieutenant Garnier, 
for light on this subject, which has led to an entire reform in the present note. (See his excellent 
Historical Essay, forming ch. v. of the great " Voyage cC Exploration en Tndo-Chine" pp. 136-137). 



Chap. VII. THE KINGDOM OF LOCAC 279 

an earlier date possessed the lower valley of the Menam, but, we see, did so no 
longer. * 

The name Lawek or Lovek is applied by writers of the i6th and 17th centuries to 
the capital of what is still Kamboja, the ruins of which exist near Udong. Laiveik 
is mentioned along with the other Siamese or Laotian countries of Yuthia, Tennas- 
serim, Sukkothai, Pichalok, Lagong, Lanchang (or Luang Prabang), Zimme (or 
Kiangmai), and Kiang-Tung, in the vast list of states claimed by the Burmese 
Chronicle as tributary to Pagan before its fall. We find in the Ain-i-Akbari a kind 
of aloes-wood called Lawdki, no doubt because it came from this region. 

The G. T. indeed makes the course from Sondur to Locac sceloc or S.E, ; but 
Pauthier's text seems purposely to correct this, calling it, "z/. c. viilles oultre Sandur.'^ 
This would bring us to the Peninsula somewhere about what is now the Siamese 
province of Ligcr,t and this is the only position accurately consistent with the next 
indication of the route, viz. a run of 500 miles south to the Straits of Singapore. 
Let us keep in mind also Ramusio's specific statement that Locac was on terra 
firma. 

As regards the products named: (i) gold is mined in the northern part of the 
Peninsula and is a staple export of Kalantan, Tringano, and Pahang, further down. 
Barbosa says gold was so abundant in Malacca that it was reckoned by Bahars of 4 
cwt. Though Mr. Logan has estimated the present produce of the whole 
Peninsula at only 20,000 ounces, Hamilton, at the beginning of last century, 
says Pahang alone in some years exported above 8 cwt. (2) Brazil - wood, 
now generally known by the Malay term Sappan, is abundant on the coast. 
Ritter speaks of three small towns on it as entirely surrounded by trees of this 
kind. And higher up, in the latitude of Tavoy, the forests of sappan-wood 
find a prominent place in some maps of Siam. In mediceval intercourse between the 
courts of Siam and China we find Brazil-wood to form the bulk of the Siamese 
present. ["Ma Huan fully bears out Polo's statement in this matter, for he says: 
This Brazil (of which Marco speaks) is as plentiful as firewood. On Cheng-ho's chart 
Brazil and other fragrant woods are marked as products of Siam. Polo's statement of 
the use of porcelain shells as small change is also corroborated by Ma Huan." [G. 
Phillips, Jour. China B.R.A.S., XXL, 1886, p. 37.)— H. C] (3) Elephants are 
abundant. (4) Cowries, according to Marsden and Crawfurd, are found in those 
seas largely only on the Sulu Islands ; but Bishop Pallegoix says distinctly that" 
they are found in abundance on the sand-banks of the Gulf of Siam. And I 
see Dr. Fryer, in 1673, says that cowries were brought to Surat "from Siam and 
the Philippine Islands." 

For some centuries after this time Siam was generally known to traders by the 
Persian name oi Shahr-i-nao, or New City. This seems to be the name generally applied 
to it in the Shijarat Malayti (or Malay Chronicle), and it is used also by Abdurrazzak. 
It appears among the early navigators of the 1 6th century, as Da Gama, Varthema, 
Giovanni d'Empoli and Mendez Pinto, in the shape of Sornmi, Xarnau, Whether 
this name was applied to the new city of Ayuthia, or was a translation of that of the 
older Lophdburi{v^'hich. appears to be the Sansk. or Pali Nava /«ra = New-City) I 
do not know. 

[Reinaud (/«/. Abulfeda, p. CDXVI.) writes that, according to the Christian monk 
of Nadjran, who crossed the Malayan Seas, about the year 980, at this time, the King 
of Lukyn had just invaded the kingdom of Sanf and taken possession of it. According 

* The Kakula of Ibn Batuta was probably on the coast of Locac. The Kaifidrah Komar of 
the same traveller and other Arab writers, I have elsewhere suggested to be Khmer, or Kamboja 
Proper. (See /. B. IV. 240; Cathay, 469, 519.) KaVula and Kamarah were both in " Mul-fava" ; 
and the king of this undetermined country, whom Wassaf states to have submitted to Kubl.ii in 1291, 
was called Sri Rama. It is possible that this was Phra Rama of Sukkothai. (See Cathay, 519; 
Elliot, III. 27.) 

t Mr. G. Phillips supposes the name Locac to be Ligor, or rather Lakhon, as the Siamese call it. 
But it seems to me pretty clear from what has been said that Lo-kok, though including Ligor, is a 
different name from Lakhon. The latter is a corruption of the Sanskrit, Nagara, " city." 



I 



28o MARCO POLO Book III. 

to Ibn Khoidadhbeh {De Goeje, p. 49) Lukyn is the fust port of China, 100 parasangs 
distant from Sanf by land or sea ; Chinese stone, Chinese silk, porcelain of excellent 
quality, and rice are to be found at Lukyn. — H. C] 

{Bastian, I. 357, IIL 433, and in /. A. S. B. XXXIV. Pi. I. p. 27 seqq.-. 
Ramus. I. 318; Amyot, XIV. 266, 269; PaUegoix^ I. 196; Bowj-ing, I. 41, 72; 
Phayre'mJ. A. S. B. XXXVII. Pt. I. p. 102; Aht Akh. 80; Motihot, I. 70; Roe 
and Fryer, reprint, 1873, p. 271,) 

Some geographers of tlie 16th century, following the old editions which carried the 
travellers south-east or south-west of Java to the \2iX\6ioi Boeach (for Locac), introduced 
in their maps a continent in that situation. (See e.g. the map of the world by P. 
Plancius in Linschoten.) And this has sometimes been adduced to prove an early 
knowledge of Australia. Mr. Major has treated this question ably in his interesting 
essay on the early notices of Australia. 



CHAPTER VIII. 

Of the Island called Pentam, and the City Malatur 

When you leave Locac and sail for 500 miles towards 
the south, you come to an island called Pentam, a very 
wild place. All the wood that grows thereon consists of 
odoriferous trees.^ There is no more to say about it ; so 
let us sail about sixty miles further between those two 
Islands. Throughout this distance there Is but four 
paces' depth of water, so that great ships in passing this 
channel have to lift their rudders, for they draw nearly 
as much water as that.^ 

And when you have gone these 60 miles, and again 
about 30 more, you come to an Island which forms a 
Kingdom, and is called Malaiur. The people have a 
King of their own, and a peculiar language. The city is 
a fine and noble one, and there is oreat trade carried on 
there. All kinds of spicery are to be found there, and 
all other necessaries of life.^ 



Note i. — Pentam, or as in Ram. Pentan, is no doubt the Bintang of our maps, 
more properly BentAn, a considerable Island at the eastern extremity of the Straits of 
Malacca. It appears in the list, published by Dulaurier from a Javanese Inscription, 
of the kingdoms conquered in the 15th century by the sovereigns reigning at Majapahit 
in Java. (/. A. ser. IV. torn. xiii. 532. ) Bintang was for a long time after the Portuguese 



Chap. VIII. THE ISLAND OF PENTAM 28 1 

conquest of Malacca the chief residence of the Malay Sultans who had been expelled 
by that conquest, and it still nominally belongs to the Sultan of Johore, the descendant 
of those princes, though in fact ruled by the Dutch, whose port of Rhio stands on a 
small island close to its western shore. It is the Bhitdo of the Portuguese whereof 
Camoens speaks as the persistent enemy of Malacca (X. 57). 

[Cf. Professor Schleget s Geog. Notes, VI. Ma-it; regarding the odoriferous trees, 
Professor Schlegel remarks (p. 20) that they were probably santal trees. — H, C] 

Note 2. — There is a good deal of confusion in the text of this chapter. Here 
we have a passage spoken of between " those two Islands," when only one island seems 
to have been mentioned. But I imagine the other " island" in the traveller's mind to 
be the continuation of the same Locac, i.e. the Malay Peninsula (included by him under 
that name), which he has coasted for 500 miles. This is confirmed by Ramusio, and 
the old Latin editions (as Miiller's) : *' between the kingdom of Locac and the Island 
of Pentan." The passage in question is the Strait of Singapore, or as the old 
navigators called it, the Straits of Gobernador, having the mainland of the Peninsula 
and the Island of Singapore, on the one side, and the Islands of Bintang and Batang 
on the other. The length of the strait is roughly 60 geographical miles, or a little 
more ; and I see in a route given in the Lettres Edifiantes (II. p. 118) that the length 
of navigation is so stated : " Le detroit de Gobernador a vingt lieues de long, et est 
for difficile quand on n'y a jamais passe." 

The Venetian passo was 5 feet. Marco here alludes to the well-known practice 
with the Chinese junks of raising the rudder, for which they have a special arrange- 
ment, which is indicated in the cut at p. 248. 

Note 3. — There is a difficulty here about the indications, carrying us, as they do, 
first 60 miles through the Strait, and then 30 miles further to the Island Kingdom and 
city of Malaiur. There is also a singular variation in the readings as to this city and 
island. The G. T. has *' Une isle qe est roiame, et s^apelle Malanir e I'isle Pentam." 
The Crusca has the same, only reading Malavir. Pauthier : * ' Une isle qui est 
royattme, et a nam Maliur." The Geog. Latin : " Ibi invenitur una insula in qua est 
unus rex quem vocant Lamovich. Civitas et insjda vocantur Pontavich." Ram. : 
" Chiamasi la citth Malaiur, e cosi I'isola Malaiur." 

All this is very perplexed, and it is difficult to trace what may have been the true 
readings. The 30 miles beyond the straits, whether we give the direction south-east 
as in G. T. or no, will not carry us to the vicinity of any place known to have been 
the site of an important city. As the point of departure in the next chapter is from 
Pentam and not from Malaiur, the introduction of the latter is perhaps a digression 
from the route, on information derived either from hearsay or from a former voyage. 
But there is not information enough to decide what place is meant by Malaiur. Pro- 
babilities seem to me to be divided between Pale??iban§, and its colony Singhapura, 
Palembang, according to the Commentaries of Alboquerque, was called by the 
Javanese Malayo. The List of Sumatran Kingdoms in De Barros makes Tana- 
Malayu the 7iext to Palembang. On the whole, I incline to this interpretation. 

[In Valentyn (V. I, Beschryvinge van Malakka, p. 317) we find it stated that the 
Malay people just dwelt on the River Malay ti in the Kingdom of Palembang, and 
were called from the River Orang Malayii. — MS. Note. — H. Y.] 

[Professor Schlegel in his Geog. Notes, IV., tries to prove by Chinese authorities 
that Maliur and Tana- Malay u are two quite distinct countries, and he says that 
Maliur may have been situated on the coast opposite Singapore, perhaps a little 
more to the S.W. where now lies Malacca, and that Tana-Malay u may be placed 
in Asahan, upon the east coast of Sumatra. — H. C] 

Singhapura was founded by an emigration from Palembang, itself a Javanese 
colony. It became the site of a flourishing kingdom, and was then, according to the 
tradition recorded by De Barros, the most important centre of population in those 
regions, * ' whither used to gather all the navigators of the Eastern Seas, from both 



282 MARCO POLO Book III. 

East and West ; to this great city of Singapura all flocked as to a general market." 
(Dec. II. 6, I.) This suits the description in our text well ; but as Singhapura was 
in sight of any ship passing through the straits, mistake could hardly occur as to its 
position, even if it had not been visited. 

I omit Malacca entirely from consideration, because the evidence appears to me 
conclusive against the existence of Malacca at this time. 

The Malay Chronology, as published by Valentyn, ascribes the foundation of 
that city to a king called Iskandar Shah, placing it in A.D. 1252, fixes the reign of 
Mahomed Shah, the third King of Malacca and first Mussulman King, as extending 
from 1276 to 1333 (not staling when his conversion took place), and gives 8 kings in 
all between the foundation of the city and its capture by the Portuguese in 151 1, 
a space, according to those data, of 259 years. As Sri Iskandar Shah, the founder, 
had reigned 3 years in Singhapura before founding Malacca, and Mahomed Shah, the 
loser, reigned 2 years in Johore after the loss of his capital, we have 264 years to 
divide among 8 kings, giving 33 years to each reign. This certainly indicates that 
the period requires considerable curtailment. 

Again, both De Barros and the Commentaries of Alboquerque ascribe the 
foundation of Malacca to a Javanese fugitive from Paleuibang called Paramisura, and 
Alboquerque makes Iskandar Shah {Xaquem darxa) the son of Paramisura, and the 
first convert to Mahomedanism. Four other kings reign in succession after him, the 
last of the four being Mahomed Shah, expelled in 151 1. 

[Godinho de Eredia says expressly (Cap. i. Do Citio Malaca, p. 4) that Malacca 
was founded hy Per fnictcri, primeiro monarcha de JSIalayos, in the year 1411, in the 
Pontificate of John XXIV., and in the reign of Don Juan II. of Castille and Dom 
Juan I. of Portugal.] 

The historian De Couto, whilst giving the same number of reigns from the con- 
version to the capture, places the former event about 1384. And the Commentaries 
of Alboquerque allow no more than some ninety years from the foundation of 
Malacca to his capture of the city. 

There is another approximate check to the chronology aftbrded by a Chinese 
record in the X I Vth volume of Amyot's collection. This informs us that Malacca 
first acknowledged itself as tributary to the Empire in 1405, the king being Sili-jti- 
eul-stda (?). In 141 1 the King of Malacca himself, now called Peilintisula 
(Paramisura), came in person to the court of China to render homage. And in 1414 
the Queen-Mother of Malacca came to court, bringing her son's tribute. 

JNow this notable fact of the visit of a King of Malacca to the court of China, 
and his acknowledgment of the Emperor's supremacy, is also recorded in the 
Commentaries of Alboquerque. This work, it is true, attributes the visit, not to 
Paramisura, the founder of Malacca, but to his son and successor Iskandar Shah. 
This may be a question of a title only, perhaps borne by both ; but we seem entitled 
to conclude with confidence that Malacca was founded by a prince whose son was 
reigning, and visited the court of China in 141 1. And the real chronology will be 
about midway between the estimates of De Couto and of Alboquerque. Hence 
Malacca did not exist for a century, more or less, after Polo's voyage. 

[Mr. C. O. Blagden, in a paper on the Mediaeval Chronology of Malacca {Actes da 
A'/e Cong. Int. Orient. Paris, 1897), writes (p. 249) that "if Malacca had been in the 
middle of the 14th century anything like the great emporium of trade which it 
certainly was in the 15th, Ibn Batuta would scarcely have failed to speak of it." The 
foundation of Malacca by Sri Iskandar Shah in 1252, according to the Sejarah Malayu 
"must be put at least 125 years later, and the establishment of the Muhammadan 
religion there would then precede by only a few years the end of the 14th century, 
instead of taking place about the end of the 13th, as is generally supposed" (p. 251). 
(Cf. G. Schlegel, Geog. Notes, XV.)— PL C] 

Mr. Logan supposes that the form Malayu-r may indicate that the Malay 
language of the 13th century "had not yet replaced the strong naso-guttural 
terminals by pure vowels." We find the same form in a contemporary Chinese 



Chap. VIII. THE CITY MALAIUR ^ 283 

notice. This records that in the 2nd year of the Yuen, tribute was sent from Siam 
to the Emperor. "The Siamese had long been at war with the Maliyi or Matjurh, 
but both nations laid aside their feud and submitted to China," ( Valentyn, V. p. 352 ; 
Crawfin-d's Desc. Diet. art. Malacca; Lassen, IV. 541 seqq. ; Jonrn. Ind. Archip. 
V. 572, II. 608-609 j De Barros, Dec. II. 1. vi. c. i ; Conientarios do grande Afonso 
(CAlboqiierque, Pt. III. cap. xvii. ; Couto, Dec. IV. liv. ii. ; Wade in Bown'ng's 
Kingdom and People of Siaiii, I. 72.) 

[From I-tsing we learn that going from China to India, the traveller visits the 
country of Shih-li-fuh-shi {Cribhoja or simply Fuh-shi=^^\iO)?i), then Mo-louo-yn, 
which seems to Professor Chavannes to correspond to the Malaiur of Marco Polo and 
to the modern Palembang, and which in the loth century formed a part of (^ribhodja 
identified by Professor Chavannes with Zabedj. {I-tsing, p. 36.) The Rev. vS. Beal 
has some remarks on this question in Xhe Alerveilles de Plnde, p. 251, and he says 
that he thinks "there are reasons for placing this country [(^rlbhoja], or island, on 
the East coast of Sumatra, and near Palembang, or, on the Palembang River." 
Mr. Groeneveldt ( ? '<??^//^ Pao, VII. abst. p. 10) gives some extracts from Chinese 
authors, and then writes : "We have therefore to find now a place for the Molayu of 
I-tsing, the Malaiur of Marco Polo, the Malayo of Alboquerque, and the Tana- 
Malayu of De Barros, all which may be taken to mean the same place. I-tsing tells 
us that it took fifteen days to go from Bhoja to Molayu and fifteen days again to go 
from there to Kich-ch'a. The latter place, suggesting a native name Kada, must 
have been situated in the north-west of Sumatra, somewhere near the present Atjeh, 
for going from there west, one arrived in thirty days at Magapatana, near Ceylon, 
whilst a northern course brought one in ten days to the Nicobar Islands. Molayu 
should thus lie half-way between Bh6ja and Kieh-ch'a, but this indication must not be 
taken too literally where it is given for a sailing vessel, and there is also the statement 
of De Barros, which does not allow us to go too far away from Palembang, as he 
mentions Tana-Malayu 7iext to that place. We have therefore to choose between the 
next three larger rivers : those of Jambi, Indragiri, and Kampar, and there is an 
indication in favour of the last one, not very strong, it is true, but still not to be 
neglected. I-tsing tells us : " Le roi me donna des secours grace auxquels je parvins 
au pays de Mo-lotio-yu ; j'y sejournai derechef pendant deux mois. Je changeai de 
direction pour aller dans le pays de Kie-tchaJ'^ The change of direction during a 
voyage along the east coast of Sumatra from Palembang to Atjeh is nowhere very 
perceptible, because the course is throughout more or less north-west, still one may 
speak of a change of direction at the mouth of the River Kampar, about the entrance 
of the Strait of Malacca, whence the track begins to run more west, whilst it is more 
north before. The country of Kampar is of little importance now, but it is not 
improbable that there has been a Hindoo settlement, as the ruins of religious monu- 
ments decidedly Buddhist are still existing on the upper course of the river, the only 
ones indeed on this side of the island, it being a still unexplained fact that the 
Hindoos in Java have built on a very large scale, and those of Sumatra hardly 
anything at all." — Mr. Takakusu [A Record of the Btiddhist Religion, p. xH. ) proposes 
to place Shih-li-fuh-shi at Palembang and Mo-louo-yu farther on the northern coast . 
of Sumatra. — (Cf. G. Schlegel, Geog. Notes ^ XVI. ; P. Pdliot^ Btd. Ecolc PYan^. Ext. 
Orient, II. pp. 94-96. )— II. C] 



h 



284 MARCO POLO Book III. 



CHAPTER rX. 

Concerning thk Island of Java the Less. The Kingdoms of 
Ferlec and Basma, 

When you leave the Island of Pentam and sail about 
100 miles, you reach the Island of Java the Less. 
For all its name 'tis none so small but that it has a 
compass of two thousand miles or more. Now I will 
tell you all about this Island.^ 

You see there are upon it eight kingdoms and eight 
crowned kings. The people are all Idolaters, and every 
kingdom has a language of its own. The Island hath 
great abundance of treasure, with costly spices, lign-aloes 
and spikenard and many others that never come Into our 
parts.^ 

Now I am going to tell you all about these eight 
kingdoms, or at least the greater part of them. But let 
me premise one marvellous thing, and that is the fact 
that this Island lies so far to the south that the North 
Star, little or much, is never to be seen ! 

Now let us resume our subject, and first I will tell 
you of the kingdom of Ferlec. 

This kingdom, you must know, is so much frequented 
by the Saracen merchants that they have converted the 
natives to the Law of Mahommet — I mean the towns- 
people only, for the hill-people live for all the world like 
beasts, and eat human flesh, as well as all other kinds of 
flesh, clean or unclean. And they worship this, that, and 
the other thing ; for in fact the first thing that they see 
on rising in the morning, that they do worship for the 
rest of the day.^ 

Having told you of the kingdom of Ferlec, I will 
now tell of another which is called Basma. 



I 



Chap. IX. THE KINGDOMS OF FERLEC AND BASMA 285 

When you quit the kingdom of Ferlec you enter 
upon that of Basma. This also is an independent 
kingdom, and the people have a language of their own ; 
but they are just like beasts without laws or religion. 
They call themselves subjects of the Great Kaan, but 
they pay him no tribute ; indeed they are so far away 
that his men could not go thither. Still all these 
Islanders declare themselves to be his subjects, and 
sometimes they send him curiosities as presents/ There 
are wild elephants in the country, and numerous unicorns, 
which are very nearly as big. They have hair like that 
of a buffalo, feet like those of an elephant, and a horn in 
the middle of the forehead, which is black and very 
thick. They do no mischief, however, with the horn, 
but with the tongue alone ; for this is covered all over 
with long and strong prickles [and when savage with 
any one they crush him under their knees and then rasp 
him with their tongue]. The head resembles that of a 
wild boar, and they carry it ever bent towards the 
ground. They delight much to abide in mire and mud. 
'Tis a passing ugly beast to look upon, and is not in the 
least like that which our stories tell of as beingr cauofht in 
the lap of a virgin ; in fact, 'tis altogether different from 
what we fancied.^ There are also monkeys here in 
great numbers and -of sundry kinds; and goshawks as 
black as crows. These are very large birds and capital 
for fowling.^ 

I may tell you moreover that when people bring, 
home pygmies which they allege to come from India, 'tis 
all a lie and a cheat. For those little men, as they call 
them, are manufactured on this Island, and I will tell you 
how. You see there is on the Island a kind of monkey 
which is very small, and has a face just like a man's. 
They take these, and pluck out all the hair except the 
hair of the beard and on the breast, and then they dry 



286 MARCO POLO Book III. 

them and stuff them and daub them with saffron and 
other things until they look like men. But you see it is 
all a cheat; for nowhere in India nor anywhere else in 
the world were there ever men seen so small as these 
pretended pygmies. 

Now I will say no more of the kingdom of Basma, 
but tell you of the others in succession. 



Note i. — Java the Less is the Island of Sumatra. Here there is no exaggera- 
tion in the dimension assigned to its circuit, which is about 2300 miles. The old 
Arabs of the 9th century give it a circuit of 800 parasangs, or say 2800 miles, and 
Barbosa reports the estimate of the Mahomedan seamen as 2100 miles. Compare the 
more reasonable accuracy of these estimates of Sumatra, which the navigators knew 
in its entire compass, with the wild estimates of Java Proper, of which they knew but 
the northern coast. 

Polo by no means stands alone in giving the name of Java to the island now 
called Sumatra. The terms Jawa, /awi, were applied by the Arabs to the islands 
and productions of the Archipelago generally [e.g., Ltihdnjawi, "Java frankincense," 
whence by corruption Benzoin), but also specifically to Sumatra. Thus Sumatra is 
the Jdzvah both of Abulfeda and of Ibn Batata, the latter of whom spent some time 
on the island, both in going to China and on his return. The Java also of the 
Catalan Map appears to be Sumatra. Javaku again is the name applied in the 
Singalese chronicles to the Malays in general. Jdu and Dawa are the names still 
applied by the Battaks and the people of Nias respectively to the Malays, showing 
probably that these were looked on as Javanese by those tribes who did not partake 
of the civilisation diffused from Java. In Siamese also the Malay language is called 
Chawa ; and even on the Malay peninsula, the traditional slang for a half-breed born 
from a Kling (or Coromandel) father and a Malay mother is yirzw/ /'cz/wz, " a Jawi 
{i.e. Malay) of the market." De Barros says that all the people of Sumatra called 
themselves by the common name oijauijs. (Dec. III. liv. v. cap. i.) 

There is some reason to believe that the application of the name Java to Sumatra 
is of very old date. For the oldest inscription of ascertained date in the Archipelago 
which has yet been read, a Sanskrit one from Pagaroyang, the capital of the ancient 
Malay state of Menang-kabau in the heart of Sumatra, bearing a date equivalent to 
A.D. 656, entitles the monarch whom it commemorates, Adityadharma by name, the 
king of " the First Java " (or rather Yava). This Mr. Friedrich interprets to mean 
Sumatra. It is by no means impossible that the labadin, or Yavadvipa of Ptolemy 
may be Sumatra rather than Java. 

An accomplished Dutch Orientalist suggests that the Arabs originally applied the 
terms Great Java and Little Java to Java and Sumatra respectively, not because of 
their imagined relation in size, but as indicating the former to be Java Proper. Thus 
also, he says, there is a Great Acheh (Achin) which does not imply that the place so 
called is greater than the well-known state of Achin (of which it is in fact a part), 
but because it is Acheh Proper. A like feeling may have suggested the Great 
Bulgaria, Great Hungary, Great Turkey of the mediaeval travellers. These were, or 
were supposed to be, the original seats of the Bulgarians, Plungarians, and Turks. 
The Great Horde of the Kirghiz Kazaks is, as regards numbers, not the greatest, but 
the smallest of the three. But the others look upon it as the most ancient. The 
Burmese are alleged to call the Rakhain or people of Arakan Mranvia Gyi or Great 
Burmese, and to consider their dialect the most ancient form of the language. And, 



Chap. IX. THE ISLAND OF JAVA THE LESS 287 

in like manner, we may perhaps account for the term of Little Thai, formerly applied 
to the Siamese in distinction from the Great Thai, their kinsmen of Laos. 

In after-days, when the name of Sumatra for the Great Island had established 
itself, the traditional term " Little Java " sought other applications. Barbosa seems 
to apply it to Stunbawa ; Pigafetta and Cavendish apply it to Bali, and in this way 
Raffles says it was still used in his own day. Geographers were sometimes puzzled 
about it. Magini says Java Minor is almost incognita. 

( Tumour'' s Epitome, p. 45 ; Van der Ttiuk, Bladwijzer tot de drie Stukken van 
het Bataksche Leesboek, p. 43, etc. ; Friedrich in Bat. Transactions, XXVI. ; 
Levchine, Les Kirghiz Kazaks, 3CX), 301.) 

Note 2. — As regards the treasure, Sumatra was long famous for its produce of 
gold. The export is estimated in Crawfurd's History at 35,530 ounces; but no 
doubt it was much more when the native states were in a condition of greater wealth 
and civilisation, as they undoubtedly were some centuries ago. Valentyn says that 
in some years Achin had exported 80 bahars, equivalent to 32,000 or 36,000 lbs. 
avoirdupois (!). Of the other products named, lign-aloes or eagle-wood is a product 
of Sumatra, and is or was very abundant in Campar on the eastern coast. The Ain- 
i-Akbari says this article was usually brought to India from Achin and Tenasserim. 
Both this and spikenard are mentioned by Polo's contemporary, Kazwini, among the 
products of Java (probably Sumatra), \iz., Java lign-aloes {al- Ud al-Jdwi), camphor 
spikenard {Stwibul), etc. Adrdwastu is the name of a grass with fragrant roots 
much used as a perfume in the Archipelago, and I see this is rendered spikenard in a 
translation from the Malay Annals in Xho. Journal of the Archipelago. 

With regard to the kingdoms of the island which Marco proceeds to describe, it 
is well to premise that all the six which he specifies are to be looked for towards the 
north end of the island, viz., in regular succession up the northern part of the east 
coast, along the north coast, and down the northern part of the west coast. 
This will be made tolerably clear in the details, and Marco himself intimates at the 
end of the next chapter that the six kingdoms he describes were all at this side or 
end of the island : " Or vos avon contde de cesti roiaines que sunt de ceste partie de 
scete ysle, et des autres roiaines de I'autre partie ne voz conteron-noz riejt." Most 
conmientators have made confusion by scattering them up and down, nearly all round 
the coast of Sumatra. The best remarks on the subject I have met with are by Mr. 
Logan in his Journal of the Ind. Arch. II. 610. 

The "kingdoms" were certainly many more than eight throughout the island. 
At a later day De Barros enumerates 29 on the coast alone. Crawfurd reckons 15 
diiTerent nations and languages on Sumatra and its dependent isles, of which ii 
belon;T to the great island itself. 

{Hist, of Ind. Arch. III. 482 ; Valentyn, V. (Sumatra), p. 5 ; Desc. Diet. p. 7, 
417; Gildevieister, p. 193 ; Crazvf Malay Diet. iig;J. Ind. Arch. V. 313.) 

Note 3. — The kingdom of Parlak is mentioned in the Shijarat Malayu or 
Malay Chronicle, and also in a Malay History of the Kings of Pasei, of which an 
abstract is given by Dulaurier, in connection with the other states of which we shall 
speak presently. It is also mentioned {Barlak), as a city of the Archipelago, by 
Rashiduddin. Of its extent we have no knowledge, but the position (probably of its 
northern extremity) is preserved in the native name, Tanjong {i.e. Cape) Parlak of 
the N.E. horn of Sumatra, called by European seamen "Diamond Point," whilst the 
river and town of Perla, about 32 miles south of that point, indicate, I have little 
doubt, the site of the old capital.* Indeed in Malombra's Ptolemy (Venice, 1 574), I 
find the next city of Sumatra beyond Pacen marked as Pulaca. 

* See Andersons Mission to East Coast o/Stiinatra, pp. 229, 233, and map. The Ferlec of Polo 
was identified by Valentyn. {Sumatra, in vol. v. p. 21.) Marsden remarks that a terminal k is in 
Sumatra always softened or omitted in pronunciation. (//. o/Suvi. ist. ed. p. 163.) Thus we have 
Perlak, and Perla, as we have Battak and Batta. 



288 MARCO rOLO Book III. 

The form Ferlec shows that Polo got it from the Arabs, who having no / often 
replace that letter by /. It is notable that the Malay alphabet, which is that of the 
Arabic with necessary modifications, represents the sound / not by the Persian pe 

( ^ ), but by the Arabic /e; ( (3 )' ^^'^ three dots instead of one ( ^^ )• 

A Malay chronicle of Achin dates the accession of the first Mahomcdan king of 
that state, the nearest point of Sumatra to India and Arabia, in the year answering to 
A.D. 1205, and this is the earliest conversion among the Malays on record. It is 
doubtful, indeed, whether there were Kings of Achin in 1205, or for centuries after 
(unless indeed Lambri is to be regarded as Achin), but the introduction of Islam may 
be confidently assigned to that age. 

The notice of the Ilill-people, who lived like beasts and ate human flesh, pre- 
sumably attaches to the Battas or Bataks, occupying high table-lands in the interior of 
Sumatra. They do not now extend north beyond lat. 3°. The interior of Northern 
Sumatra seems to remain a terra incognita, and even with the coast we are far less 
familiar than our ancestors were 250 years ago. The Battas are remarkable among 
cannibal nations as having attained or retained some degree of civilisation, and as 
being possessed of an alphabet and documents. Their anthropophagy is now pro- 
fessedly practised according to precise laws, and only in prescribed cases. Thus : 
(i) A commoner seducing a Raja's wife must be eaten; (2) Enemies taken in battle 
outside their village must be eaten alive; those taken in storming a village may be 
spared ; (3) Traitors and spies have the same doom, but may ransom themselves for 
60 dollars a-head. There is nothing more horrible or extraordinary in all the stories 
of medigeval travellers than \ht facts of this institution. {S>eeJtmghHhn, Die Battaldnder, 
II. 158.) And it is evident that human flesh is also at times kept in the houses for 
food. Junghuhn, who could not abide Englishmen but was a great admirer of the 
Battas, tells how after a perilous and hungry flight he arrived in a friendly village, 
and the food that was offered by his hosts was the flesh of two prisoners who had 
been slaughtered the day before (I. 249). Anderson was also told of one of the most 
powerful Batta chiefs who would eat only such food, and took care to be supplied 
with it (225). 

The story of the Battas is that in old times their communities lived in peace and 
knew no such custom ; but a Devil, Nanalain, came bringing strife, and introduced 
this man-eating, at a period which they spoke of (in 1840) as " three men's lives ago," 
or about 210 years previous to that date. Junghuhn, with some enlargement of the 
time, is disposed to accept their story of the practice being comparatively modern. 
This cannot be, for their hideous custom is alluded to by a long chain of early 
authorities. Ptolemy's anthropophagi may perhaps be referred to the smaller islands. 
But the Arab Relations of the 9th century speak of man-eaters in Al-Ramni, 
undoubtedly Sumatra. Then comes our traveller, followed by Odoric, and in the 
early part of the 15th century by Conti, who names the Batech cannibals. Barbosa 
describes them without naming them ; Galvano (p. 108) speaks of them by name ; as 
does De Barros. (Dec. III. liv. viii. cap. i.) 

The practice of worshipping the first thing seen in the morning is related of a 
variety of nations. Pigafetta tells it of the people of Gilolo, and Varthema in his 
account of Java (which I fear is fiction) ascribes it to some people of that island. 
Richard Eden tells it of the Laplanders. {Notes on Russia, Ilak. Soc. II. 224.) 

Note 4. — Basma, as Valentyn indicated, seems to be the Pasei of the Malays, 
which the Arabs probably called Basa/n or the like, for the Portuguese wrote it 
Pacem. [Mr. J. T. Thomson writes {Proc. R. G. S. XX. p. 221) that of its actual 
position there can be no doubt, it being the Passier of modern charts. — H. C] Pasei 
is mentioned in the Malay Clironicle as founded by Malik-al-Salih, the first Mussul- 
man sovereign of Samudra, the next of Marco's kingdoms. He assigned one of these 
states to each of his two sons, Malik al-Dhahir and Malik al-Mansiir ; the former of 
vvhom was reigning at Samudra, and apparently over the whole coast, when Ibn 



Chap. IX. 



ASIATIC RHINOCEROSES 



289 



Batuta was there (about 1346-47). There is also a Malay History of the Kings of 
Pasei to which reference has already been made. 

Somewhat later Pasei was a great and famous city : Majapahit, Malacca, and 
Pasei being reckoned the three great cities of the Archipelago. The stimulus of 
conversion to Islam had not taken effect on those Sumatran states at the time of Polo's 
voyage, but it did so soon afterwards, and, low as they have now fallen, their power 
at one time was no delusion. Achin, which rose to be the chief of them, in 161 5 
could send against Portuguese Malacca an expedition of more than 500 sail, 100 
of which were galleys larger than any then constructed in Europe, and carried from 
600 to 800 men each. 

[Dr. Schlegel writes to me that according to the Malay Dictionary of Von de Wall 
and Van der Tuuk, ii, 414-415 Polo's Basvian is the Arab pronunciation o{ Pashuan. 
the modern Ophir in West Sumatra ; Gunung Pasevian is Mount Ophir. — H. C] 




The three Asiatic Rhinoceroses; (upper) Indicus, (middle) Sondaicus, (ower; Sumatranus.* 

Note 5. — The elephant seems to abound in the forest-tracts throughout the whole 
length of Sumatra, and the species is now determined to oe a distinct one {E. 
Siwiatranus) from that of continental India and identical with that of Ceylon, t 
The Sumatran elephant in former days as caught and tamed extensively. Ibn 
Batuta speaks of 100 elephants in the train of Al Dhahir, the King of Sumatra Proper, 
and in the 17th century Beaulieu says the King of Achin had always 900. Giov. 



* Since this engraving was made a fourth species has been estabh'shed, Rhin. lasyotts, found ne.ir 
Chittagong. 

t The elephant of India has 6 true ribs and 13 false ribs ; that of Sumatra and Ceylon has 6 true 
and 14 false. 



VOL. II. 



290 MARCO POLO Book ITT. 

d'l^mpoli also mentions Uiem at Pedir in the beginning of the i6th century ; and see 
Pasei Chronicle c^noicd in/. As. ser. IV. torn. ix. pp. 258-259. This speaks of elephants 
as used in war by the people of Pasei, and of elephant-hunts as a royal diversion. The 
locus of that best of elephant stories, the elephant's revenge on the tailor, was at Achin. 

As Polo's account of the rhinoceros is evidently from nature, it is notable that 
he should not only call it unicorn, but speak so precisely of its one horn, for the 
characteristic, if not the only, species on the island, is a two-horned one {Rh. 
Sumatranus)* and his mention of the buffalo-like hair applies only to this one. 
This species exists also on the Indo-Chinese continent and, it is believed, in Borneo. 
I have seen it in the Arakan forests as high as 19° 20'; one was taken not long since 
near Chittagong ; and Mr. Blyth tells me a stray one has been seen in Assam or its 
borders. 

[Ibn Khordadhbeh says {De Goeje's Transl. p. 47) that rhinoceros is to be found 
in Kameroun (Assam), which borders on China. It has a horn, a cubit long, and 
two palms thick ; when the horn is split, inside is found on the black ground the 
white figure of a man, a quadruped, a fish, a peacock or some other bird. — H. C] 

[John Evelyn mentions among the curiosities kept in the Treasury at St. Denis : 
"A faire unicorne's horn, sent by a K. of Persia, about 7 foote long." Diary, 1643, 
I2th Nov.— H. C] 

What the Traveller says of the animals' love of mire and mud is well illustrated by 
the manner in which the Semangs or Negritoes of the Malay Peninsula are said to 
destroy him : " This animal ... is found frequently in marshy places, with its whole 
body immersed in the mud, and part of the head only visible. . . . Upon the dry 
weather setting in . . . the mud becomes hard and crusted, and the rhinoceros 
cannot effect his escape without considerable difficulty and exertion. The Semangs 
prepare themselves with large quantities of combustible materials, with which they 
quietly approach the animal, who is aroused from his reverie by an immense fire over 
him, which being kept well supplied by the Semangs with fresh fuel, soon completes 
his destruction, and renders him in a fit state to make a meal of." {J. Ind. Arch. IV. 
426. )t There is a great difference in aspect between the one-horned species {Rh. 
Sondaiciis and Rh. Indicus) and the two-horned. The Malays express what that 
difference is admirably, in calling the last Bddak-Karbdu, "the Buffalo-Rhinoceros," 
and the Sondaicus Bddak-Gdjah, " the Elephant-Rhinoceros." 

The belief in the formidable nature of the tongue of the rhinoceros is very old and 
wide-spread, though I can find no foundation for it but the rough appearance of the 
organ. ["His tongue also is somewhat of a rarity, for, if he can get any of his 
antagonists down, he will lick them so clean, that he leaves neither skin nor flesh to 
cover his bones." {A. Hamilton^ ed. 1727, II. 24. M.S. Note of Ytcle.) Compare 
what is said of the tongue of the Yak, I. p. 277. — H. C] The Chinese have the 
belief, and the Jesuit Lecomte attests it from professed observation of the animal in 
confinement. [Chin. Repos. VII. 137 ; Lecomte, II. 406.) [In a Chinese work quoted 
by Mr, Groeneveldt [Tooting Pao, VII. No. 2, abst. p. 19) we read that "the 
rhinoceros has thorns on its tongue and always eats the thorns- of plants and trees, 
but never grasses or leaves." — H. C] 

The legend to which Marco alludes, about the Unicorn allowing itself to be 
ensnared by a maiden (and of which Marsden has made an odd perversion in his 
translation, whilst indicating the true meaning in his note), is also an old and general 
one. It will be found, for example, in Brunetto Latini, in the Image dti Monde, in 
tlie Mirabilia of Jordanus,t and in the verses of Tzelzes. The latter represents 
Monoceros as attracted not by the maiden's charms but by her perfumery. So he is 



* Marsden, however, does say that a one-horned species {_Rh. sondaicus ?) is also found on Sumatra 
(3rd ed. of his //. ofSvmatra, p. 116). 

t An American writer professes to have discovered in Missouri the fossil remains of a bogged 
mastodon, which had been killed precisely in this way bj' human contemporaries. (See Lubbock, Preh, 
Times, 2d ed. 279.) 

\ T7-esor, p. 253 ; N. and E., V. 263 ; Jordanus, p. 43. 



Chap. IX. 



THE UNICORN 



291 



inveigled and blindfolded by a stout young knave, 
drenched with scent :— 



disguised as a maiden and 



*"Tis then the huntsmen hasten up, abandoning their ambush ; 
Clean from his head they chop his horn, prized antidote to poison ; 
And let the docked and luckless beast escape into the jungles." 

—V. 399, seqq. 

In the cut which we give of this from a medijeval source the horn of the unicorn 
is evidently the tusk of a narwhaL This confusion arose very early, as may be seen 
from its occurrence in Aelian, who says that the horn of the unicorn or Kartazonon 
(the Arab Karkaddan or Rhinoceros) was not straight but twisted {e\t.y/xovs ^x^v rivds, 
Hist. An. xvi. 20). The mistake may also be traced in tlie illustrations to Cosmas 
Indicopleustes from his own drawings, and it long endured, as may be seen in Jerome 
Cardan's description of a unicorn's horn which he saw suspended in the church of 
St. Denis ; as well as in a circumstance related by P. della Valle (II. 491 ; and 
Cardan, de Varietate, c. xcvii. ). Indeed tlie supporter of the Royal arms retains the 
narwhal horn. To this popular error is no doubt due the reading in Pauthier's text, 
which makes the horn white instead of black. 




We 

Philip 
p. 81): 



Monoceros and the Maiden. * 

may quote the following quaint version of the fable from th; Bestiary o\ 
de Thaun, published by Mr. Wright {Popular Treatises en Science, etc. 

' ' Monosceros est Beste, un corne ad en la teste, 
Purceo ad si a nun, de buc ad fa^un ; 
Par Pucele est prise ; or vez en quel guise. 

Quant hom le volt cacer et prendre et enginner, 
Si vent hom al forest u sis riparis est ; 
La met une Pucele hors de sein sa mamele, 
Et par odurement Monosceros la sent ; 
Dune vent a la Pucele, et si baiset la mamele. 
En sein devant se dort, issi vent a sa mort 
Li hom suivent atant ki I'ocit en dormant 
U trestout vif le prent, si fais puis sun talent. 
Grant chose signifie," .... ' 

And so goes on to moralise the fable. 



Note 6.— In the /. Indian Archip. V. 285, there is mention of the Falco 
Malaiensis, black, with a double white-and-brown spotted tail, said to belong to the 
ospreys, " but does not disdain to take birds and other game." 



I 



* Another mediaeval illustration of the subject is given in Les Arts au Moyen Age, p. 499, from 
the binding of a book. It is allegorical, and the Maiden is there the Virgin Mary. 



VOL. II, 



T 2 



292 MARCO POLO Book III. 

CHAPTER X. 

The Kingdoms of Samara and Dagroian. 

So you must know that when you leave the kingdom of 
Basma you come to another kingdom called Samara, 
on the same Island.^ And in that kingdom Messer 
Marco Polo was detained five months by the weather, 
which would not allow of his going on. And I tell you 
that here aoain neither the Pole-star nor the stars of the 

<z> 

Maestro ^ were to be seen, much or little. The people 
here are wild Idolaters ; they have a king who is great 
and rich ; but they also call themselves subjects of the 
Great Kaan. When Messer Mark was detained on this 
Island five months by contrary winds, [he landed with 
about 2000 men in his company ; they dug large ditches 
on the landward side to encompass the party, resting at 
either end on the sea-haven, and within these ditches 
they made bulwarks or stockades of timber] for fear of 
those brutes of man-eaters ; [for there is great store of 
wood there ; and the Islanders having confidence in the 
party supplied them with victuals and other things need- 
ful.] There is abundance of fish to be had, the best in 
the world. The people have no wheat, but live on 
rice. Nor have they any wine except such as I shall 
now describe. 

You must know that they derive it from a certain 
kind of tree that they have. When they want wine they 
cut a branch of this, and attach a great pot to the stem 
of the tree at the place where the branch was cut ; in a 
day and a night they will find the pot filled. This wine 
is excellent drink, and is got both white and red. [It is 
of such surpassing virtue that it cures dropsy and tisick 
and spleen.] The trees resemble small date-palms ; . . , 



CiiAP. X. SAMARA AND DAGROIAN 293 

and when cutting a branch no longer gives a flow of wine, 
they water the root of the tree, and before long the 
branches again begin to give out wine as before.^ They 
have also great quantities of Indian nuts [as big as a 
man's head], which are good to eat when fresh ; [being 
sweet and savoury, and white as milk. The inside of 
the meat of the nut is filled with a liquor like clear fresh 
water, but better to the taste, and more delicate than 
wine or any other drink that ever existed.] 

Now that we have done telling you about this king- 
dom, let us quit it, and we will tell you of Dagroian. 

When you leave the kingdom of Samara you come to 
another which is called Dagroian. It is an independent 
kingdom, and has a language of its own. The people 
are very wild, but they call themselves the subjects of the 
Great Kaan. I will tell you a wicked custom of theirs.^ 

When one of them is ill they send for their sorcerers, 
and put the question to them, whether the sick man shall 
recover of his sickness or no. If they say that he will 
recover, then they let him alone till he gets better. But 
if the sorcerers foretell that the sick man Is to die, the 
friends send for certain judges of theirs to put to death him 
who has thus been condemned by the sorcerers to die. 
These men come, and lay so many clothes upon the sick 
man's mouth that they suffocate him. And when he is 
dead they have him cooked, and gather together all the 
dead man's kin, and eat him. And I assure you they do 
suck the very bones till not a particle of marrow remains 
in them ; for they say that if any nourishment remained 
in the bones this would breed worms, and then the 
worms would die for want of food, and the death of those 
worms would be laid to the charge of the deceased man's 
soul. And so they eat him up stump and rump. And 
when they have thus eaten him they collect his bones 
and put them in fine chests, and carry them away, and 



294 MARCO POLO Book III. 

place them in caverns among the mountains where no 
beast nor other creature can get at them. And you 
must know also that if they take prisoner a man of 
another country, and he cannot pay a ransom in coin, 
they kill him and eat him straightway. It is a very evil 
custom and a parlous.^ 

Now that I have told you about this kingdom let us 
leave it, and I will tell you of Lambri. 



Note i. — I have little doubt that in Marco's dictation the name was really 
Sumatra, and it is possible that we have a trace of this in the Samarcha (for 
Samartha) of the Crusca MS. 

The Shijarat Malayu has a legend, with a fictitious etymology, of the foundation 
of the city and kingdom of Sanmdra, or Sumatra, by Marah Silu, a fisherman near 
Pasangan, who had acquired great wealth, as wealth is got in fairy tales. The name 
is probably the Sanskrit 6'a;;/w^ra, "the sea." Possibly it may have been imitated 
from Dwara Samudra, at that time a great state and city of Southern India. [We 
read in the Malay Annals, Salalat al Salatin, translated by Mr. J. T. Thomson 
{Proc. R. G. S. XX. p. 216) : " Mara Silu ascended the eminence, when he saw an 
ant as big as a cat ; so he caught it, and ate it, and on the place he erected his 
residence, which he named Samandara, which means Big Ant {Senitit besar in 
Malay)." — H. C] Mara Silu having become King of Samudra was converted to 
Islam, and took the name of Malik-al-Salih. He married the daughter of the King 
oi Parldk, by whom he had two sons ; and to have a principality for each he founded 
the city and kingdom of Pasei. Thus we have Marco's three first kingdoms, Ferlec, 
Basma, and Samara, connected together in a satisfactory manner in the Malayan 
story. It goes on to relate the history of the two sons Al-Dhahir and Al-Mansur, 
Another version is given in the history of Pasei already alluded to, with such 
dififerences as might be expected when the oral traditions of several centuries came to 
be written down. 

Ibn Batuta, about 1346, on his way to China, spent fifteen days at the court of 
Samudra, which he calls Sdmathrah or Sdiniithrah. The king whom he found 
there reigning was the Sultan Al-Malik Al-Dhahir, a most zealous Mussulman, 
surrounded by doctors of theology, and greatly addicted to religious discussions, as 
well as a great warrior and a powerful prince. The city was 4 miles from its port, 
which the traveller calls Sdrha ; he describes the capital as a large and fine town, 
surrounded with an enceinte and bastions of timber. The court displayed all the 
state of Mahomedan royalty, and the Sultan's dominions extended for many days 
along the coast. In accordance with Ibn Batuta's picture, the Malay Chronicle 
represents the court of Pasei (which we have seen to be intimately connected with 
Samudra) as a great focus of theological studies about this time. 

There can be little doubt that Ibn Batuta's Malik Al-Dhahir is the prince of the 
Malay Chronicle the son of the first Mahomedan king. We find in 1292 that 
Marco says nothing of Mahomedanism ; the people are still wild idolaters ; but the 
king is already a rich and powerful prince. This may have been Malik Al-Salih 
before his conversion ; but it may be doubted if the Malay story be correct in repre- 
senting him as the founder of the city. Nor is this apparently so represented in the 
Book of the Kings of Pasei. 

Before Ibn Batuta's time, Sumatra or Samudra appears in the travels of Fr. 
Odoric. After speaking of Lamori (to which we shall come presently), he says : 



Chap. X. SAMARA AND DAGkOIAN 295 

" In the same island, towards the south, is another kingdom, by name Sumoltra, 
in which is a singular generation of people, for they brand themselves on the face 
with a hot iron in some twelve places," etc. This looks as if the conversion to 
Islam was still [circa 1323) very incomplete. Rashiduddin also speaks oi SumiUra as 
lying beyond Lamuri. {Elliot, I. p. 70. ) 

The power attained by the dynasty of Malik Al-Salih, and the number of 
Mahomedans attracted to his court, probably led in the course of the 14th century 
to the extension of the name of Sumatra to the whole island. For when visited early 
in the next century by Nicolo Conti, we are told that he " went to a fine city of the 
island of Taprobana, which island is called by the natives Shamuthera" Strange to 
say, he speaks of the natives as all idolaters. Fra Mauro, who got much from 
Conti, gives us Isola Siamotra over Taprobana; and it shows at once his own 
judgment and want of confidence in it, when he notes elsewhere that " Ptolemy, pro- 
fessing to describe Taprobana, has really only described Saylan," 

We have no means of settling the exact position of the city of Sumatra, though 
possibly an enquiry among the natives of that coast might still determine the point. 
Marsden and Logan indicate Samarlanga, but I should look for it nearer Pasei. As 
pointed out by Mr. Braddell in they. Ind. Arch., Malay tradition represents the site 
of Pasei as selected on a hunting expedition from Samudra, which seems to imply 
tolerable proximity. And at the marriage of the Princess of Parlak to Malik Al- 
Salih, we are told that the latter went to receive her on landing at Jambu Ayer (near 
Diamond Point), and thence conducted her to the city of Samudra. I should seek 
Samudra near the head of the estuary-like Gulf of Pasei, called in the charts Telo (or 
Talak) Saniawe ; a place very likely to have been sought as a shelter to the Great 
Kaan's fleet during the south-west monsoon. Fine timber, of great size, grows close 
to the shore of this bay,* and would furnish material for Marco's stockades. 

When the Portuguese first reached those regions Pedir was the leading state upon 
the coast, and certainly no state called Sumatra continued to exist. Whether the city 
continued to exist even in decay is not easy to discern. The Ain-i-Akbari says that 
the best civet is that which is brought from the seaport town of Sumatra, in the 
territory of Achin, and is called Sumatra Zabdd ; but this may have been based on 
old information. Valentyn seems to recognise the existence of a place of note called 
Samadra or Samotdara, though it is not entered on his map. A famous mystic 
theologian who flourished under the great King of Achin, Iskandar Muda, and died 
in 1630, bore the name of Shamsuddin Shamatrdni, which seems to point to the 
city of Sumatra as his birthplace, t The most distinct mention that I know of the city 
so called, in the Portuguese period, occurs in the soi-disant " Voyage which Juan Serano 
made when he fled from Malacca," in 15 12, published by Lord Stanley of Alderley, 
at the end of his translation of Barbosa. This man speaks of the " island of Samatra " 
as named from " a city of this northern party And on leaving Pedir, having gone 
down the northern coast, he says, " I drew towards the south and south-east direction, 
and reached to another country and city which is called Samatra," and so on. Now 
this describes the position in which the city of Sumatra should have been if it existed 
But all the rest of the tract is mere plunder from Varthema. J 

There is, however, a like intimation in a curious letter respecting the Portuguese 
discoveries, written from Lisbon in 15 15, by a German, Valentine Moravia, who was 
probably the same Valentyn Fernandez, the German, who published the Portuguese 
edition of Marco Polo at Lisbon in 1502, and who shows an extremely accurate con- 
ception of Indian geography. He says : ** La maxima insula la quale e chiamata da 
Marcho Polo Veneto lava Minor, et al presente si chiama Sumatra, da un emporie 
di dicta insula'" (printed by De Gubernatis, Viagg. Ita. etc., p. 170). 

Several considerations point to the probability that the states of Pasei and 

* Marsden, ist ed. p. 291. t VetJis Atchin, 1S73, p. 37. 

X It might be supposed that Varthema had stolen from Serano ; but the book of the former was 
published m 1510. 



296 MARCO POLO Book III. 

Sumatra had become united, and that the town of Sumatra may have been 
represented by the Pacem of the Portuguese.* I have to thank Mr. G. Phillips 
for the copy of a small Chinese chart showing the northern coast of the island, which 
he states to be from " one of about the 13th century." I much doubt the date, but 
the map is valuable as showing the town of Sumatra {Sumantala). This seems to be 
placed in the Gulf of Pasei, and very near where Pasei itself still exists. An ex- 
tract of a "Chinese account of about a.d. 1413 " accompanied the map. This 
states that the town was situated some distance up a river, so as to be reached in two 
tides. There was a village at the mouth of the river called Tahimangkin.'\ 

[Mr. E. H. Parker writes (C7/ma Review, XXIV. p. 102) : ** Colonel Yule's remarks 
about Pasei are borne out by Chinese History (Ming, 325, 20, 24), which states that in 
1 52 1 Pieh-tu-lu (Pestrello [for Perestrello ?]) having failed in China * went for ' Pa-si. 
Again ' from Pa-si, Malacca, to Luzon, they swept the seas, and all the other nations 
were afraid of them.' " — H. C] 

Among the Indian states which were prevailed on to send tribute (or presents) to 
Kublai in 1286, we find Stcmutala. The chief of this state is called in the Chinese 
record Tu-^han-pa-ti, which seems to be just the Malay words Tuan Pati, " Lord 
Ruler." No doubt this was the rising state of Sumatra, of which we have been 
speaking ; for it will be observed that Marco says the people of that state called them- 
selves the Kaan's subjects. Rashiduddin makes the same statement regarding the 
people of Java {i.e. the island of Sumatra), and even of Nicobar : " They are all 
subject to the Kaan." It is curious to find just the same kind of statements about the 
princes of the Malay Islands acknowledging themselves subjects of Charles V., in the 
report of the surviving commander of Magellan's ship to that emperor (printed by 
Baldelli-Boni, I. Ixvii.). Pauthier has curious Chinese extracts containing a notable 
passage respecting the disappearance of Sumatra Proper from history : " In the years 
Wen-chi (1573-1615), the Kingdom of Sumatra divided in two, and the new state 
took the name oiAchi (Achin). After that Sumatra was no more heard of." {Gattbil, 
205 ; De Mailla, IX..429 ; Elliot, I. 71 ; Pauthier, pp. 605 and 567.) 

Note 2. — " Vos di que la Tratiiontaitie ne part. Et eficore vos di que Pestoilles 
dou Meistre ne aparertt ne pou ne grant''^ (G. T. ). The Tramontaine is the Pole 
star : — 

*' De nostre Pere I'Apostoille 
Volsisse qu'il semblast I'estoile 
Qui ne se muet . . . 
Par cele estoile vont et viennent 
Et lor sen et lor voie tiennent 
II I'apelent la tres montaigne.''' 
— La Bible Gtiiot de Provins in Barbazan, by Mion, II. yil- 

The Meistre is explained by Pauthier to be Arcturus ; but this makes Polo's error 
greater than it is. Brunetto Latini says: " Devers la tramontane en a il i. autre 
(vent) plus debonaire, qui a non Chorus. Cestui apelent li marinier MAISTRE/^r vij. 
estoiles qui sojit en celui meisme leu," etc. {Li Tresors, p. 122). Magister or 
Magistra in mediaeval Latin, La Maistre in old French, signifies "the beam of a 
plough." Possibly this accounts for the application of Maistre to the Great Bear, or 
Plough. But on the other hand tlie pilot's art is called in old French maistrance. 
Hence this constellation may have had the name as the pilot's guide, — like our Lode- 

* Castanheda speaks of Pacem as the best port of the Island : "standing on the bank of a river on 
mirshy ground about a league inland ; and at the mouth of the river there are some houses of timber 
where a customs collector was stationed to exact duties at the anchorage from the ships which toached 
there." (Bk. II. ch. iii.) This agrees with Ibn Batuta's account of Sumatra, 4 miles from its port. 
[A village named Savtudra discovered in our days near Pasei is perhaps a remnant of the kingdom of 
Samara. (^Memeilles de l^Inde, p. 234.) — H. C] 

t If Mr. Phillips had given particulars about his map and quotations, as to date, author, etc., it 
would have given them more value. He leaves this vague. 



Chap. X. SAMARA AND DAGROIAN 297 

star. The name was probably given to the N.W. point under a latitude in which the 
Great Bear sets in that quarter. In this way many of the points of the old Arabian 
Rose des Vents were named from the rising or setting of certain constellations. (See 
ReinatcoC s Abtilfeda, Introd. pp. cxcix.-cci. ) 

Note 3. — The tree here intended, and which gives the chief supply of toddy and 
sugar in the Malay Islands, is the Areng Saccharifera (from the Javanese name), 
called by the Malays Gojuuti, and by the Portuguese Saguer. It has some re- 
semblance to the date-palm, to which Polo compares it, but it is a much coarser and 
wilder-looking tree, with a general raggedness, '■^ incompta et adspectu tristis" as 
Rumphius describes it. It is notable for the number of plants that find a footing in 
the joints of its stem. On one tree in Java I have counted thirteen species of such 
parasites, nearly all ferns. The tree appears in the foreground of the cut at p. 273. 

Crawfurd thus describes its treatment in obtaining toddy : "One of the spathae, 
or shoots of fructification, is, on the first appearance of the fruit, beaten for three 
successive days with a small stick, with the view of determining the sap to the 
wounded part. The shoot is then cut off, a little way from the root, and the liquor 
which pours out is received in pots. . . . The Goniuti palm is fit to yield toddy at 
9 or 10 years old, and continues to yield it for 2 years at the average rate of 3 quarts 
a day." {Hist, of Ind. Arch. I. 398.) 

The words omitted in translation are unintelligible to me : ^^ et stint quatre 7'aimes 
trots eel en."" (G. T.) 

["Polo's description of the wine-pots of Samara hung on the trees Mike date- 
palms,' agrees precisely with the Chinese account of the shti theti tsiu made from 
' coir trees like cocoa-nut palms ' manufactured by the Burmese. Therefore it seems 
more likely that Samara is Siam (still pronounced Skiiimiro in Japan, and Siamlo in 
Hakka), than Sumatra." {Parker, China Review, XIV. p. 359.) I think it useless 
to discuss this theory. — H. C] 

Note 4. — No one has been able to identify this state. Its position, however, 
must have been near Pedir, and perhaps it was practically the same. Pedir was the 
most flourishing of those Sumatran states at the appearance of the Portuguese. 

Rashiduddin names among the towns of the Archipelago Dalmian, which may 
perhaps be a corrupt transcript of Dagroian. 

Mr. Phillips's Chinese extracts, already cited (p. 296), state that west of Sumatra 
(proper) were two small kingdoms, the first Nakzi-tirh, the second Liti. Naku-urh, 
which seems to be the Ting-' ho-'' rh of Pauthier's extracts, which sent tribute to the 
Kaan, and may probably be Dagroian as Mr. Phillips supposes, was also called the 
Kingdom of Tattooed Folk. 

[Mr G. Phillips wrote since {J.R.A.S., July 1895, p. 528): " Dragoian has 
puzzled many commentators, but on (a) Chinese chart . . . there is a country called 
Ta-htia-mien, which in the Amoy dialect is pronounced Dakolien, in which it is very 
easy to recognise the Dragoian, or Dagoyam, of Marco Polo." In his paper of The 
Seaports of India and Ceylon {Jour. China B.R.A.S., xx. 1885, p. 221), Mr. 
Phillips, referring to his Chinese Map, already said : Ta-hsiao-hua-mien, in the Amoy 
dialect Toa-sio-hoe {ox Ko)-bin, "The Kingdom of the Greater and Lesser Tattooed 
Faces." The Toa-Ko-bin, the greater tattooed-face people, most probably represents 
the Dagroian, or Dagoyum, of Marco Polo. This country was called Na-kti-irh, and 
Ma Huan says, " the King of Na-kti-erh is also called the King of the Tattooed Faces." 
— H. C] 

Tattooing is ascribed by Friar Odoric to the people of Stimoltra. {Cathay, 
p. 86.) Liti is evidently the Lidd of De Barros, which by his list lay immediately east 
of Pedir. This would place Naku-urh about Samarlangka. Beyond Liti was Lanmoli 
{i.e. Lambri). [See G. Schlegel, Geog. Notes, XVI. Li-tai, Nakur.— H. C] 

There is, or was fifty years ago, a small port between Ayer Labu and Samarlangka, 
called Daridn-G^-dQ {Great Darian?). This is the nearest approach to Dagroian 
that I hive met with. (A". Ann. des V., tom. xviii. p. 16.) 



298 MARCO POLO Book 111. 

Note 5.— Gasimro Balbi (1579-1587) heard the like story of the Battas under 
Achin. True or false, the charge against them has come down to our times. The 
like is told by Herodotus of the Paddaei in India, of the Massagetae, and of 
the Isscdonians ; by Strabo of the Caspians and of the Derbices ; by the Chinese of 
one of the wild tribes of Kwei-chau ; and was told to Wallace of some of the Aru 
Island tribes near New Guinea, and to Bickmore of a tribe on the south coast of Floris, 
called Rakka (probably a form of Hindu Kdkshasa, or ogre-goblin). Similar charges 
are made against sundry tribes of the New World, from Brazil to Vancouver Island. 
Odoric tells precisely Marco's story of a certain island called Dondin. And in 
"King Alisaunder," the custom is related of a people of India, called most in- 
appropriately Orphani : — 

"Another Folk woneth there beside; 
Orphani he hatteth wide. 
When her eldrynges beth elde, 
And ne mowen hemselven welde 
Hy hem sleeth, and bidelve 
And," etc., etc. — Weber, I. p. 206. 

Benedetto Bordone, in his Isolario (1521 and 1547), makes the same charge 
against the hish, but I am glad to say that this seems only copied from Strabo. 
Such stories are still rife in the East, like those of men with tails. I have myself 
heard the tale told, nearly as Raffles tells it of the Battas, of some of the wild tribes 
adjoining Arakan. [Balbi, f. 130; Raffles, Mem. p. 427; Wallace, Malay Arc hip. 
281 ; Bickmore' s Travels, p. ill ; Cathay, pp. 25, 100), 

The latest and most authentic statement of the kind refers to a small tribe called 
Birhors, existing in the wildest parts of Chota Nagpur and Jashpur, west of Bengal, 
and is given by an accomplished Indian ethnologist, Colonel Dalton. " They were 
wretched-looking objects .... assuring me that they had themselves given up the 
practice, they admitted that their fathers were in the habit of disposing of their dead 
in the manner indicated, viz., by feasting on the bodies; but they declared that they 
never shortened life to provide such feast, and shrunk with horror at the idea of any 
bodies but those of their own blood relations being served up at them !" {J. A. S. B. 
XXXIV. Pt. 11. 18.) The same practice has been attributed recently, but only on 
hearsay, to a tribe of N. Guinea called Tartmgares. 

The Battas now bury their dead, after keeping the body a considerable time. But 
the people of Nias and the Batu Islands, whom Junghuhn considers to be of common 
origin with the Battas, do not bury, but expose the bodies in coffins upon rocks by 
the sea. And the small and very peculiar people of the Paggi Islands expose their 
dead on bamboo platforms in the forest. It is quite probable that such cust(*ms 
existed in the north of Sumatra also ; indeed they may still exist, for the interior 
seems unknown. We do hear of pagan hill-people inland from Pt-dir who make 
descents upon the coast. [Junghuhn II. 140; Tijdschrift voor hidische Taal, etc., 
2iid year, No. 4 ; Nouv. Ann. des. V. XVIII.) 



Chap. XI. LAMBRI xVND FANSUR 299 



CHAPTER XI. 

Of the Kingdoms of Lambri and Fansur. 

When you leave that kingdom you come to another 
which is called Lambri.^ The people are Idolaters, and 
call themselves the subjects of the Great Kaan. They 
have plenty of Camphor and of all sorts of other spices. 
They also have brazil in great quantities. This they 
sow, and when it is grown to the size of a small shoot 
they take it up and transplant it ; then they let it grow 
for three years, after which they tear it up by the root. 
You must know that Messer Marco Polo aforesaid 
brought some seed of the brazil, such as they sow, to 
Venice with him, and had it sown there ; but never a 
thing came up. And I fancy it was because the climate 
was too cold. 

Now you must know that in this kingdom of Lambri 
there are men with tails ; these tails are of a palm in 
length, and have no hair on them. These people live in 
the mountains and are a kind of wild men. Their tails 
are about the thickness of a dog s.^ There are also plenty 
of unicorns in that country, and abundance of game in birds 
and beasts. 

Now then I have told you about the kingdom of 
Lambri. 

You then come to another kingdom which is called 
Fansur. The people are Idolaters, and also call them- 
selves subjects of the Great Kaan ; and understand, they 
are still on the same Island that I have been telling you 
of. In this kingdom of Fansur grows the best Camphor 
in the world called Canfora Fanstiri. It is so fine that It 
sells for its weight in fine gold.^ 



30O MARCO rOLO Book III. 

The people have no wheat, but have rice which they 
eat with milk and flesh. They also have wine from 
trees such as I told you of. And I will tell you another 
great marvel. They have a kind of trees that produce 
flour, and excellent flour it is for food. These trees 
are very tall and thick, but have a very thin bark, and 
inside the bark they are crammed with flour. And I 
tell you that Messer Marco Polo, who witnessed all this, 
related how he and his party did sundry times partake 
of this flour made into bread, and found it excellent/ 

There is now no more to relate. For out of those 
eight kingdoms we have told you about six that lie at 
this side of the Island. I shall tell you nothing about 
the other two kingdoms that are at the other side of the 
Island, for the said Messer Marco Polo never was there. 
Howbeit we have told you about the greater part of this 
Island of the Lesser Java : so now we will quit it, and I 
will tell you of a very small Island that is called 
Gauenispola.^ 



Note i. — The name of Lambri is not now traceable on our maps, nor on any list 
of the ports of Sumatra that I have met with ; but in old times the name occurs 
frequently under one form or another, and its position can be assigned generally to 
the north part of the west coast, commencing from the neighbourhood of Achin 
Head. 

De Barros, detailing the twenty-nine kingdoms which divided the coast of Sumatra, 
at the beginning of the Portuguese conquests, begins with Daya, and then passes round 
by the north. He names as next in order Lambrij, and then Achem. This would 
make Lambri lie between Daya and Achin, for which there is but little room. And 
there is an apparent inconsistency ; for in coming round again from the south, his 
28th kingdom is Qimichel {Smgkel of our modern maps), the 29th Mancopa, " which 
falls upon Lambrij, which adjoins Daya, the first that we named." Most of the data 
iabout Lambri render it very difficult to distinguish it from Achin. 

The name of Lambri occurs in the Malay Chronicle, in the account of the first 
Mahomedan mission to convert the Island. We shall quote the passage in a follow- 
ing note. 

The position of Lambri would render it one of the first points of Sumatra made 
by navigators from Arabia and India ; and this seems at one time to have caused the 
name to be applied to the whole Island. Thus Rashiduddin speaks of the very large 
Island Lamuri lying beyond Ceylon, and adjoining the country of Sumatra; 
Odoric also goes from India across the Ocean to a certain country called Lamori, 
where he began to lose sight of the North Star. He also speaks of the camphor, 
gold, and lign-aloes which it produced, and proceeds thence to Surnoltra in the 



Chap. XL LAMBRI 



301 



same Island.* It is probable that the verzino or brazil-wood of Ameri (L'Ameri, i.e. 
Lambri ?) which appears in the mercantile details of Pegolotti was from this part of 
Sumatra. It is probable also that the country called Nanwuli, which the Chinese 
Annals report, with Sumtintula and others, to have sent tribute to the Great Kaan 
in 1286, was this same Lambri which Polo tells us called itself subject to the 
Kaan. 

In the time of the Sung Dynasty ships from T'swan-chau (or Zayton) bound for 
Tashi, or Arabia, used to sail in forty days to a place called Lanli-pdi (probably this is 
also Lambri, Lambri-puri?). There they passed the winter, i.e. the south-west 
monsoon, just as Marco Polo's party did at Sumatra, and sailing again when the wind 
became fair, they reached Arabia in sixty days. {Bret schu eider, p. 16.) 

[The theory of Sir H. Yule is confirmed by Chinese authors quoted by Mr. 
Groeneveldt {Notes on the Malay Archipelago, pp. 98-100): "The country of 
Lambri is situated due west of Sumatra, at a distance of three days saiHng with a fair 
wind ; it lies near the sea and has a population of only about a thousand families. . . . 
On the east the country is bordered by Litai, on the west and the north by the sea, 
and on the south by high mountains, at the south of which is the sea again. ... At 
the north-west of this country, in the sea, at a distance of half a day, is a flat mountain, 
called the Hat-island ; the sea at the west of it is the great ocean, and is called the 
Ocean of Lambri. Ships coming from the west all take this island as a landmark." 
Mr. Groeneveldt adds: " Lambri [according to his extracts from Chinese authors] 
must have been situated on the north-western corner of the island of Sumatra, on or 
near the spot of the present Achin : we see that it was bounded by the sea on the 
north and the west, and that the Indian Ocean was called after this insignificant 
place, because it was considered to begin there. Moreover, the small island at half 
a day's distance, called Hat-island, perfectly agrees with the small islands Bras or 
Nasi, lying off Achin, and of which the former, with its newly-erected lighthouse, is a 
landmark for modern navigation, just what it is said in our text to have been for the 
natives then. We venture to think that the much discussed situation of Marco Polo's 
Lambri is definitely settled herewith." The Chinese author writes: "The 
mountains [of Lambri] produce the fragrant wood called Hsiang-chhi Hsiang.''^ Mr. 
Groeneveldt remarks {I.e. p. 143) that this "is the name of a fragrant wood, much 
used as incense, but which we have not been able to determine. Dr. Williams says it 
comes from Sumatra, where it is called laka-wood, and is the product of a tree to 
which the name of Tanarius major is given by him. For different reasons, we think 
this identification subject to doubt." 

Captain M. J. C. Lucardie mentions a village called Lamreh, situated at Atjeh, 
near Tungkup, in the xxvi. Mukim, which might be a remnant of the country of 
Lameri. {Merveilles de Vlnde, p. 235,) — H. C] 

{De Barros, Dec. III. Bk. V. ch. i. ; Elliot, I. 70; Cathay, 84, seqq. ; Pegol. 
p. 361 ; Patithier, p. 605.) 

Note 2. — Stories of tailed or hairy men are common in the Archipelago, as in 
many other regions. Kazwini tells of the hairy little men that are found in Ramni 
(Sumatra) with a language like birds' chirping. Marsden was told of hairy people 
called Orang Gtigtt in the interior of the Island, who differed little, except in the use 
of speech, from the Orang utang. Since his time a French writer, giving the same 
name and same description, declares that he saw "a group" of these hairy people on 
the coast of Andragiri, and was told by them that they inhabited the interior of 
Menangkabau and formed a small tribe. It is rather remarkable that this writer 
makes no allusion to Marsden though his account is so nearly identical {V Oc^anie in 
V Univers Fittoresqtie, I. 24.) [One of the stories of the Merveilles de Plnde (p. 125) 
is that there are anthropophagi with tails at Lulu bilenk between Fansur and 

* I formerly supposed Al-Ratnni, the oldest Arabic name of Sumatra, to be a corruption of 
Lambri; but this is more probably of Hindu origin. One of the Dvfpas oi the ocean mentioned in 
the Puranas is called Rdinantyaka, "delightfulness." {IVilliajns's Skt. Did.) 



302 MARCO POLO Book III. 

Lameri. — II. C] Mr. Anderson says there are "a few wild people in the Siak 
country, very little removed in point of civilisation above their companions the 
monkeys," but he says nothing of hairiness nor tails. P'or the earliest version of the 
tail story we must go back to Ptolemy and the Isles of the Satyrs in this quarter ; 
or rather to Ctesias who tells of tailed men on an Island in the Indian Sea. Jordanus 
also has the story of the hairy men. Galvano heard that there were on the Island 
certain people called Daraqtie Dara (?), which had tails like unto sheep. And the 
King of Tidore told him of another such tribe on the Isle of Batochina. Mr. St. 
John in Borneo met with a trader who had seen andy^// the tails of such a race in- 
habiting the north-east coast of that Island. The appendage was 4 inches long and 
very stiff; so the people all used perforated seats. This Borneo story has lately been 
brought forward in Calcutta, and stoutly maintained, on native evidence, by an 
English merchant. The Chinese also have their tailed men in the mountains above 
Canton. In Africa there have been many such stories, of some of which an account 
will be found in the Bullet m de la Soc, de Gdog. ser. IV. tom. iii. p. 31. It was a 
story among mediaival Mahomedans that the members of the Imperial House of 
Trebizond were endowed with short tails, whilst mediosval Continentals had like 
stories about Englishmen, as Matthew Paris relates. Thus we find in the Romance 
of Coeur de Lion, Richard's messengers addressed by the " Emperor of Cyprus" : — 

" Out, Taylards, of my palys ! 
Now go, and say your tayled King 
That I owe him nothing." 

— Weber, II. 83. 

The Princes of Purbandar, in the Peninsula of Guzerat, claim descent from the 
monkey-god Hanuman, and allege in justification a spinal elongation which gets 
them the name oi Pwichdriah, "Taylards." 

[Eth^s Kazwini, p. 221 ; Anderson, p. 210 ; St. John, Forests of the Far East, 
1.40; Galvano, Plak. Soc. 108, 120; Gildemeister, 194; Allen's Indian Mail, ]\\\y 
28, 1869; Mid. Kingd. I. 293; N. et Ext. XIII. i. 3S0 ; Mat. Paris under a.u. 
1250; Tod's Rajasthan, I. 114.) 

Note 3. — The Camphor called Fansuri is celebrated by Arab writers at least as 
old as the 9th century, e.g., by the author of the first part of the Relations, by Mas'udi 
in the next century, also by Avicenna, by Abulfeda, by Kazwini, and by Abul Fazl, 
etc. In the second and third the name is miswritten Katisur, and by the last Kaisi'iri, 
but there can be no doubt of the correction required. {Reitiatid, I. 7 ; Mas. I. 338 ; 
Liber Canonis, Ven. 1544, I. 116; Biisching, IV. 277; Gildem. p. 209; Ain-i-Akb. 
p. 78.) In Serapion we find the same camphor described as that of Pansor ; and 
when, leaving Arab authorities and the earlier Middle Ages we come to Garcias, he 
speaks of the same article under the name of camphor of Barros. And this is the 
name — Kdpi'ir Bdrus — derived from the port which has been the chief shipping-place 
of Sumatran camphor for at least three centuries, by which the native camphor is still 
known in Eastern trade, as distinguished from the Kapur China or Kdpur-Japmi, as 
the Malays term the article derived in those countries by distillation from the Lanrus 
Camphora. The earliest western mention of camphor is in the same prescription by 
the physician Aetius (^circa A.D. 540) that contains one of the earliest mentions of 
musk. {Supra, I. p. 279.) The prescription ends: "and if you have a supply of 
camphor 2i(i<l iwo ounces of that." {Aetii Medici Graeci Tetrabiblos, etc., Froben, 

1549, P- 910- ) 

It is highly probable that Fansur and Barns may be not only the same locality 
but mere variations of the same name.* The place is called in the Shijarat Malay u, 

* Van der Tuuk says posiiivel}', I find : " Fantsur was the ancient name of Bams." (/. R. A. S. 
n.s. II. 232.) [Professor Schlegel writes also (GV(7j^. Notes, XVI. p. 9): "At all events, Fansur qx 
Panisur C3M. be naught but Baros." — H.C.] 



Chap. XI. FANSURI CAMPHOR 3O3 

Pasjir?', a name which the Arabs certainly made into Fansuri in one direction, and 
which might easily in another, by a very common kind of Oriental metathesis, pass 
into Bartisi. The legend in the Shijarat Malayu relates to the first Mahomedan 
mission for the conversion of Sumatra, sent by the Sherif of Mecca via India. After 
sailing from Malabar the first place the party arrived at was Pasuri, the people of 
which embraced Islam. They then proceeded to Lambri, which also accepted the 
Faith, Then they sailed on till they reached Haru (see on my map Aru on the East 
Coast), which did likewise. At this last place they enquired for Samudra, which 
seems to have been the special object of their mission, and found that they had passed 
it. Accordingly they retraced their course to Perlak, and after converting that 
place went on to Samudra, where^they converted Mara Sihi the King. (See note i, 
ch. X. above.) This passage is of extreme interest as naming y^wr out of Marco's 
six kingdoms, and in positions quite accordant with his indications. As noticed by 
Mr. Braddell, from whose abstract I take the passage, the circumstance of the party 
having passed Samudra unwittingly is especially consistent with the site we have 
assigned to it near the head of the Bay of Pasei, as a glance at the map will show. 

Valentyn observes: '■'' Fansur can be nought else than the famous Paul stir, no 
longer known indeed by that name, but a kingdom which we become acquainted with 
through H^tnza Pantsuri, a celebrated Poet, and native of this Pantsur. It lay in 
the north angle of the Island, and a little west of Achin : it formerly was rife with 
trade and population, but would have been utterly lost in oblivion had not Hamza 
Pantsuri made us again acquainted with it." Nothing indeed could well be "a little 
west of Achin" ; this is doubtless a slip for'"a little down the west coast from Achin." 
Hamza Fantsuri, as he is termed by Professor Veth, who also identifies Fantsur with 
Bariis, was a poet of the first half of the 17th century, who in his verses popularised 
the mystical theology of Shamsuddin Shamatrani {supra, p. 291), strongly tinged 
with pantheism. The works of both were solemnly burnt before the great mosque of 
Achin about 1640. {J. Ind. Arch. V, 312 seqq; Valetityn, Sumatra, in Vol. V., 
p. 21 ; Veth, Atchin, Leiden, 1873, p. 38.) 

Mas'udi says that the Fansur Camphor was found most plentifully in years rife with 
storms and earthquakes. Ibn Batuta gives a jumbled and highly incorrect account 
of the product, but one circumstance that he mentions is possibly founded on a real 
superstition, viz., that no camphor was formed unless some animal had been sacrificed 
at the root of the tree, and the best quality only then when a human victim had been 
offered. Nicolo Conti has a similar statement: "The Camphor is found inside 
the tree, and if they do not sacrifice to the gods before they cut the bark, it disappears 
and is no more seen." Beccari, in our day, mentions special ceremonies used by the 
Kayans of Borneo, before they commence the search. These superstitions hinge on 
the great uncertainty of finding camphor in any given tree, after the laborious process 
of cutting it down and splitting it, an uncertainty which also largely accounts for the 
high price. By far the best of the old accounts of the product is that quoted by 
Kazwini from Mahomed Ben Zakaria Al-Razi : "Among the number of marvellous 
things in this Island" {ZdniJ for Zabaj, i.e. Java or Sumatra) "is the Camphor 
Tree, which is of vast size, insomuch that its shade will cover a hundred persons and 
more. They bore into the highest part of the tree and thence flows out the camphor- 
water, enough to fill many pitchers. Then they open the tree lower down about the 
middle, and extract the camphor in lumps." [This very account is to be found in Ibn 
Khordadhbeh. {De Goeje's transl. p. 45.) — H. C] Compare this passage, which we 
may notice has been borrowed bodily by Sindbad of the Sea, with what is probabh- 
the best modern account, Junghuhn's : "Among the forest trees (of Tapanuli adjoining 
Barus) the Camphor Tree [Dryabalanops Catuphora) attracts beyond all the traveller's 
observation, by its straight columnar and colossal grey trunk, and its mighty 
crown of foliage, rising high above the canopy of the forest. It exceeds in 
dimensions the Kasa7nala,''' the loftiest tree of Java, and is probably the greatest tree 

* Liquidanibar Altin^iana. 



304 MARCO POLO Book III. 

of the Archipelago, if not of the world,* reaching a height of 200 feet. One of the 
middling size which I had cut down measured at the base, where the camphor leaks 
out, 7^ Paris feet in diameter (about 8 feet English); its trunk rose to 100 feet, with 
an upper diameter of 5 feet, before dividing, and the height of the whole tree to the 
crown was 150 feet. The precious consolidated camphor is found in small quantities, 
i lb. to I lb. in a single tree, in fissure-like hollows in the stem. Yet many are cut 
down in vain, or split up the side without finding camphor. The camphor oil is 
prepared by the natives by bruising and boiling the twigs." The oil, however, appears 
also to be found in the tree, as Crawfurd and Collingwood mention, corroborating the 
ancient Arab. 

It is well known that the Chinese attach an extravagantly superior value to the 
Malay camphor, and probably its value in Marco's day was higher than it is now, 
but still its estimate as worth its weight in gold looks like hyperbole. Forrest, a 
century ago, says Barus Camphor was in the Chinese market worth nearly its weight 
in silver, and this is true still. The price is commonly estimated at 100 times that of 
the Chinese camphor. The whole quantity exported from the Barus territory goes to 
China. De Vriese reckons the average annual export from Sumatra between 1839 
and 1844 at less than 400 kilogrammes. The following table shows the wholesale rates 
in the Chinese market as given by Rondot in 1848 : — 

Qualities of Camphor. Per pi ad <?/" 133^ lbs. 

Ordinary China, 1st quality .... 20 dollars. 



,, ,, 2nd ,, . 

Formosa ..... 
Japan ..... 
China ngai (ext. from an Artemisia) 
Barus, ist quality 

2nd , 



14 

25 

30 

250 

2000 

1000 



The Chinese call the Sumatran (or Borneo) Camphor Ping-pien " Icicle flakes," 
and Lung-nau " Dragon's Brains." [Regarding Baros Camphor, Mr. Groeneveldt 
writes [Notes, p. 142) : " This substance is generally called dragon^ s brain perfume, 
or icicles. The former name has probably been invented by the first dealers in the 
article, who wanted to impress their countrymen with a great idea of its value 
and rarity. In the trade three different qualities are distinguished : the first is 
called prune-blossojHS, being the larger pieces ; the second is rice-camphor, so called 
because the particles are not larger than a rice-kernel, and the last quality is golden 
dregs, in the shape of powder. These names are still now used by the Chinese traders 
on the west coast of Sumatra. The Pin-ts'au Kang-mtc further informs us that 
the Camphor Baros is found in the trunk of a tree in a solid shape, whilst from the 
roots an oil is obtained called Po-lut (Pa-lut) ificense, or Pohit balm. The name of 
Polut is said to be derived from the country where it is found (Bares.)" — H. C] 
It is just to remark, however, that in the Am Akbari we find the price of the 
Sumatran Camphor, known to the Hindus as Bhim Seni, varying from 3 rupees as 
high as 2 mohurs (or 20 rupees) for a rupee's weight, which latter price would be 
twice the weight in gold. Abul Fazl says the worst camphor went by the name of 
Bdlus. I should suspect some mistake, as we know from Garcias that the fine 
camphor was already known as Barus. {Ain-i-Akb. 75-79.) 

{Mas'zidi, I. 338; /. B. IV. 241 ; J. A. ser. IV. torn. viii. 216; Lanis Arab. 
Nights (1859), III. 21 ; Battaldnder, I. 107 ; Crawf. Hist. III. 218, and Desc. Diet. 
81 ; Hedde et Pojidot, Com. de la Chine, 36-37 ; Chin. Comm. Gtiide ; Dr. F. A. 
Fliickiger, Zur Geschichte des Camphers, in Schweiz. Wochenschr. fUr Pharmacie, 
Sept., Oct., 1867.) 

Note 4. — An interesting notice of the Sago-tree, of which Odoric also gives an 
account. Ramusio is, however, here fuller and more accurate : " Removing the first 

* The Californian and Australian giants of 400 feet were not then known. 



Chap. XI. SAGO TREE 



305 



I 



bark, which is but thin, you come on the wood of the tree which forms a thickness all 
round of some three fingers, but all inside this is a pith of flour, like that of the 
Carvolo (?). The trees are so big that it will take two men to span them. They put 
this flour into tubs of water, and beat it up with a stick, and then the bran and other 
impurities come to the top, whilst the pure flour sinks to the bottom. The water is 
then thrown away, and the cleaned flour that remains is taken and made vcAo pasta 
\ in strips and other forms. These Messer Marco often partook of, and brought some 
with him to Venice. It resembles barley bread and tastes much the same. The 
wood of this tree is like iron, for if thrown into the water it goes straight to the 
bottom. It can be split straight from end to end like a cane. When the flour has 
been removed the wood remains, as has been said, three inches thick. Of this the 
people make short lances, not long ones, because they are so heavy that no one could 
carry or handle them if long. One end is sharpened and charred in the fire, and 
when thus prepared they will pierce any armour, and much better than iron would 
do." Marsden points out that this heavy lance- wood is not that of the true Sago- 
palm, but of the Nibonq- or Caryota urens ; which does indeed give some amount of 
sago. 

[" When sago is to be made, a full-grown tree is selected just before it is going to 
flower. It is cut down close to the ground, the leaves and leaf-stalks cleared away, 
and a broad strip of the bark taken off the upper side of the trunk. This exposes the 
pithy matter, which is of a rusty colour near the bottom of the tree, but higher up 
pure white, about as hard as a dry apple, but with woody fibres running through it 
about a quarter of an inch apart. This pith is cut or broken down into a coarse 
powder, by means of a tool constructed for the purpose. . . . Water is poured on 
the mass of pith, which is kneaded and pressed against the strainer till the starch is 
all dissolved and has passed through, when the fibrous refuse is thrown away, and a 
fresh basketful put in its place. The water charged with sago starch passes on to a 
trough, with a depression in the centre, where the sediment is deposited, the surplus 
water trickling oft" by a shallow outlet. When the trough is nearly full, the mass of 
starch, which has a slight reddish tinge, is made into cylinders of about thirty pounds' 
weight, and neatly covered with sago leaves, and in this state is sold as raw sago. 
Boiled with water this forms a thick glutinous mass, with a rather astringent taste, 
and is eaten with salt, limes, and chilies. Sago-bread is made in large quantities, by 
baking it into cakes in a small clay oven containing six or eight slits side by side, 
each about three-quarters of an inch wide, and six or eight inches square. The raw 
sago is broken up, dried in the sun, powdered, and finely sifted. The oven is heated 
over a clear fire of embers, and is lightly filled with the sago powder. The openings 
are then covered with a flat piece of sago bark, and in about five minutes the cakes 
are turned out sufficiently baked. The hot cakes are very nice with butter, and when 
made with the addition of a little sugar and grated cocoa-nut are quite a delicacy. 
They are soft, and something like corn-flour cakes, but have a slight characteristic 
flavour which is lost in the refined sago we use in this country. When not wanted for 
immediate use, they are dried for several days in the sun, and tied up in bundles 
of twenty. They will then keep for years ; they are very hard, and very rough and 
dry. . . ." {A. R. Wallace's Malay Archipelago, 1869, II. pp. 118-121.)— H. C] 

Note 5.— In quilting the subject of these Sumatran Kingdoms it may appear to 
some readers that our explanations compress them too much, especially as Polo 
seems to allow only two kingdoms for the rest of the Island. In this he was doubt- 
less wrong, and we may the less scruple to say so as he had not visited that other 
portion of the Island, We may note that in the space to which we assign the six 
kingdoms which Polo visited, De Barros assigns twelve, viz. : Bara (corresponding 
generally to Ferlec), Pacem {Basj/ia), Pirada, Lide, Pedir, Biar, Achin, Lainbri, 
Daya, Mancopa, Quinchel, Barros {Fansur). {Dec. III. v. i.) 

[Regarding these Sumatrian kingdoms, Mr. Thomson {Proc. R. G. S. XX. 
p. 223) writes that Malaiur "is no other than Singapore . . . th.c ancient capital 
VOL. II. U 



3o6 MARCO POLO ^" Book 111. 

of the Malays or Malaiurs of old voyagers, existent in the times of Marco 
Polo [who] mentions no kingdom or city in Java Minor till he arrives at the 
kingdom of Felech or Perlak. And this is just as might be expected, as the channel 
in the Straits of Malacca leads on the north-eastern side out of sight of Sumatra ; and 
the course, after clearing the shoals near Selangore, being direct towards Diamond 
Point, near which . . . the tower of Perlak is situated. Thus we see that the 
Venetian traveller describes the first city or kingdom in the great island that he, 
arrived at. . . . [After Basman and Samara] Polo mentions Dragoian . . . froni 
the context, and following Marco Polo's course, we would place it west from his last 
city or Kingdom Samara ; and we make no doubt, if tlie name is not much corrupted, 
it may yet be identified in one of the villages of the coast at this present time. ... By 
the Malay annalist, Lambri was west of Samara ; consecutively it was also westerly from 
Samara by Marco Polo's enumeration. Fanfur ... is the last kingdom named by 
Marco Polo [coming from the east], and the first by the Malay annalist [coming from 
the west] ; and as it is known to modern geographers, this corroboration doubly settles 
the identity and position of all. Thus all the six cities or kingdoms mentioned by 
Marco Polo were situated on the north coast of Sumatra, now commonly known as the 
Pedir coast." I have given the conclusion arrived at by Mr. J. T. Thomson in his 
paper, Marco Polo's Six Kingdoms or Cities in Java Minor, identified in translations 
from the ancient Malay Annals, which appeared in the Pi'oc. R. G. S. XX. pp. 215- 
224, after the second edition of this Book was published and Sir H. Yule added the 
following note {Proc, I.e., p. 224) : " Mr. Thomson, as he mentions, has not seen my 
edition of Marco Polo, nor, apparently, a paper on the subject of these kingdoms by 
the late Mr. J. R. Logan, in his /ournal of the Indian Archipelago, to which refer- 
ence is made in the notes to Marco Polo. In the said paper and notes the quotations 
and conclusions of Mr. Thomson have been anticipated ; and FansTir also, which he 
leaves undetermined, identified." — H. C] 



CHAPTER XI L 

Concerning the Island of Necuveran. 

When you leave the Island of Java (the less) and the 
kingdom of Lambri, you sail north about 150 miles, and 
then you come to two Islands, one of which is called 
Necuveran. In this Island they have no king nor chief, 
but live like beasts. And I tell you they go all naked, 
both men and women, and do not use the slightest cover- 
ing of any kind. They are Idolaters. Their woods are 
all of noble and valuable kinds of trees ; such as Red 
Sanders and Indian-nut and Cloves and Brazil and sundry 
other good spices.^ 

There is nothing else worth relating ; so we will go 
on, and I will tell you of an Island called Angamanain. 



p 



Chap. XII. THE ISLAND OF NECUVERAN 307 

Note i. — The end of the last chapter and the commencement of this I have taken 
from the G. Text. There has been some confusion in the notes of the original dictation 
which that represents, and corrections have made it worse. Thus Pauthier's text runs : 
" I will tell you of two small Islands, one called Gauenispola and the other Necouran," 
and then : "You sail north about 150 miles and find two Islands, one called Necouran 
and the other Gauenispola." Ramusio does not mention Gauenispola, but says in 
the former passage : " I will tell you of a small Island called Nocueran "— and then : 
"You find two islands, one called Nocueran and the other Angaman." 

Knowing the position of Gauenispola there is no difficulty in seeing how the 
passage should be explained. Something has interrupted the dictation after the last 
chapter. Polo asks Rusticiano, "Where were we?" " Leaving the Great Island." 
Polo forgets the "very small Island called Gauenispola," and passes to the north, 
where he has to tell us of two islands, "one called Necuveran and the other 
Angamanain." So, I do not doubt, the passage should run. 

Let us observe that his point of departure in sailing north to the Nicobar Islands 
was the Kingdom of Lambri. This seems to indicate that Lambri included Achin 
Head or came very near it, an indication which we shall presently see confirmed. 

As regards Gauenispola, of which he promised to tell us and forgot his promise, 
its name has disappeared from our modern maps, but it is easily traced in the maps 
of the i6th and 17th centuries, and in the books of navigators of that time. The 
latest in which I have observed it is the Neptune Orietifal, Paris 1775, which calls it 
Ptilo Gommes. The name is there applied to a small island off Achin Head, outside 
of which lie the somewhat larger Islands of Pulo Nankai (or Ndsi) and Pulo Bras, 
whilst Pulo Wai lies further east.* I imagine, however, that the name was by the 
older navigators applied to the larger Island of Pulo Bras, or to the whole group. 
Thus Alexander Hamilton, who calls it Gomus and Pulo Gomuis, says that "from 
the Island of Gomus and Pulo Wey . . . the southernmost of the Nicobars may 
be seen." Dampier most precisely applies the name of Pulo Gomez to the larger 
island which modern charts call Pulo Bras. So also Beaulieu couples the islands of 
" Gomispoda and Pulo Way" in front of the roadstead of Achin. De Barros mentions 
that Gaspar d'Acosta was lost on the Island of Gomispola. Linschoten, describing 
the course from Cochin to Malacca, says: " You take your course towards the small 
Isles of GoMESPOLA, which are in 6°, near the corner of Achin in the Island of 
Sumatra." And the Turkish author of the Mohit, in speaking of the same navigation, 

says : " If you wish to reach Malacca, guard against seeing Jamisfulah ^ W>S\ytJ^^^\ 
because the mountains of Lamri advance into the sea, and the flood is there very 
strong." The editor has misunderstood the geography of this passage, which 
evidently means "Don't go near enough to Achin Head to see even the islands in 
front of it." And here we see again that Lambri is made to extend to Achin Head. 
The passage is illustrated by the report of the first English Voyage to the Indies. 
Their course was for the Nicobars, but " by the Master's fault in not duly observing 
the South Star, they fell to the southward of them, within sight of the Islands of 
Gomes Polo." {Nept. Orient. Charts 38 and 39, and pp. 126-127; Hamilton, II. 66 
and Map; Dampier, ed. 1699, II. 122; H. Gin. des Voyages, XII. 310; Linschoten, 
Routier, p. 30; De Barros, Dec. III. liv. iii. cap. 3;/. A. S. B. VI. 807; 
Astley, I. 238.) 

The two islands (or rather groups of Islands) Neaiveran and Angamanain are the 
Nicobar and Andaman groups. A nearer trace of the form Necuveran, or Necouran 
as it stands in some MSS., is perhaps preserved in Nancouri, the existing name of one 
of the islands. They are perhaps the Nalo-kilo-cUu {Narikela-dvipa) or Coco-nut 
Islands of which Hiuen Tsang speaks as existing some thousand li to the south of 
Ceylon. The men, he had heard, were but 3 feet high, and had the beaks of birds. 

* It was a mistake to suppose the name had disappeared, for it is applied, in the form Pulo Gaimr, 
to the small island above indicated, in Colom, 1 Versteeg's map to Veth's ^^'cr/izw (1873). In a map 
chiefly borrowed from that, in Ocean Highways, August, 1873, I have ventured to restore the name 
as Pulo Gomus. The name is perhaps (Mai.) Gamds, " hard, rough." 

VOL* II. U 2 



3o8 



MARCO POLO Book III. 



They had no cultivation and lived on coco-nuts. The islands are also believed to be 
the Lauja hdlus or Lanl-Iia Inih'is of the old Arab navigators : ''These Islands support 
a numerous population, l^oth men and women go naked, only the women wear a 
girdle of the leaves of trees. When a ship passes near, the men come out in boats of 
various sizes and barter ambergris and coco-nuts for iron," a description whicli has 
applied accurately for many centuries. [Ibn Khordadhbeh says (Z^^ Goeje's iransL, 
p. 45) that the inhabitants of Nicobar (Alankabalous), an island situated at ten or 
fifteen days from Serendib, are naked; they live on bananas, fresh fish, and coco-nuts; 
the precious metal is iron in their country; they frequent foreign merchants. — II. C] 
Rashiduddin writes of them nearly in the same terms under the name of Ldkvdravi, 
but read NAkavAram) opposite Lamuri. Odoric also has a chapter on the island 
of Nicoveran, but it is one full of fable. {H. Tsang, III. 114 and 517; Relations, 
p. 8 ; Elliot, I. p. 71; Cathay, p. 97.) 

[Mr. G. PhilHps writes {J.R.A.S., July 1895, p. 529) that the name Tsui-Ian given 
to the Nicobars by the Chinese is, he has but little doubt, "a corruption of Nocueran, 
the name given by Marco Polo to the group. The characters Tsui-Ian are pronounced 
Ch'ui-lan in Amoy, out of which it is easy to make Cueran. The Chinese omitted 
the initial syllable and called them the Cueran Islands, while Marco Polo called them 
the Nocueran Islands." — PI. C] 

[The Nicobar Islands " are generally known by the Chinese under the name of 
Rdkchas or Demons who devour men, from the belief that their inhabitants were 
anthropophagi. In A.D. 607, the Emperor of China, Yang-ti, had sent an envoy to 
Siam, who also reached the country of the Rakchas. According to Tu-yen^s Vung- 
tien, the Nicobars lie east [west] of Poli. Its inhabitants are very ugly, having red 
hair, black bodies, teeth like beasts, and claws like hawks. Sometimes they traded 
with Lin-yih (Champa), but then at night ; in day-time they covered their faces." 
{G. Schlegel, Geog. Notes, I. pp. 1-2.— H. C] 

Mr. Phillips, from his anonymous Chinese author, gives a quaint legend as to the 
nakedness of these islanders. Sakya Muni, having arrived from Ceylon, stopped at 
the islands to bathe. Whilst he was in the water the natives stole his clothes, upon 
which the Buddha cursed them ; and they have never since been able to v\ ear any 
clothing without suffering for it. 

[Professor Schlegel gives the same legend {Geog. Notes, I. p. 8) with reference to 
the Andaman Islands from the Sing-cKa Sheng-lan, published in 1436 by Fei-sin ; 
Mr. Phillips seems to have made a confusion between the Andaman and Nicobar 
Islands. {Doolittle's Vocab. 11. p. 556 ; cf. Schlegel, I.e. p. 11.)— H. C] 

The chief part of the population is believed to be of race akin to the Malay, but 
they seem to be of more than one race, and there is great variety in dialect. There 
have long been reports of a black tribe with woolly hair in the unknown interior of 
the Great Nicobar, and my friend Colonel H. Man, when Superintendent of our 
Andaman Settlements, received spontaneous corroboration of this from natives of the 
former island, who were on a visit to Port Blair. Since this has been in type I have 
seen in the F. of India (28th July, 1874) notice of a valuable work by F. A. de 
Roepstorfif on the dialects and manners of the Nicobarians. This notice speaks of aii 
aboriginal race called Shofaengs, "purely Mongolian," but does not mention 
negritoes. The natives do not now go quite naked ; the men wear a narrow cloth ; 
and the women a grass girdle. They are very skilful in management of their canoes. 
Some years since there were frightful disclosures regarding the massacre of the crews 
of vessels touching at these islands, and this has led eventually to their occupation by 
the Indian Government. Trinkat and Nancouri are the islands which were guilty. A 
woman of Trinkat who could speak Malay was examined by Colonel Man, and she 
acknowledged having seen nineteen vessels scuttled, after their cargoes had been 
plundered and their crews massacred. " The natives who were captured at Trinkat," 
says Colonel Man in another letter, " were a most savage-looking set, with remarkably 
long arms, and very projecting eye-teeth." 

The islands have always been famous for the quality and abundance of their 



Chap. XIII. THE ISLAND OF ANGAMANAIN 309 

"Indian Nuts," i.e. cocos. The tree of next importance to the natives is a kind of 
Pandanus, from the cooked fruit of which they express an edible substance called 
Melori, of which you may read in Dami)ier ; they have the betel and areca ; and they 
grow yams, but Oiily for barter. As regards the other vegetation, mentioned by Polo, 
I will quote, what Colonel Man writes to me from the Andamans, which probably is 
in great measure applicable to the Nicobars also ! " Our woods are very fine, and 
doubtless resemble those of the Nicobars. Sapan wood {i.e. Polo's Brazil) is in abund- 
ance ; coco-nuts, so nunferous in the Nicobars, and to the north in the Cocos, are not 
found naturally with us, though they grow admirably when cultivated. There is said to 
be sandal-wood in our forests, and camphor, but I have not yet come across them. I 
do not believe in cloves, but we have lots of the wild nutmeg."* The last, and 
cardamoms, are mentioned in the Voyage of the Novara, vol. ii., in which will be 
found a detail of the various European attempts to colonise the Nicobar Islands with 
other particulars. (See alsoy^ A. S. B. XV. 344 seqq.) [See SchlegePs Geog. Notes, 
XVI., The Old States in the Island of Sumatra. — H. C] 



CHAPTER XIII. 

Concerning the Island of Angamanain. 

Angamanain is a very large Island. The people are 
without a king and are Idolaters, and no better than wild 
beasts. And I assure you all the men of this Island of 
Angamanain have heads like dogs, and teeth and eyes 
likewise ; in fact, in the face they are all just like big 
mastiff dogs ! They have a quantity of spices ; but they 
are a most cruel generation, and eat everybody that they 
can catch, if not of their own race.-^ They live on flesh 
and rice and milk, and have fruits different from any of 
ours. 

Now that I have told you about this race of people, as 
indeed it was highly proper to do in this our book, I will 
go on to tell you about an Island called Seilan, as you 
shall hear. 



Note i. — Here Marco speaks of the remarkable population of the Andaman 
Islands — Oriental negroes in the lowest state of barbarism — who have remained in 
their isolated and degraded condition, so near the shores of great civilised countries, 

* Kurz's Vegetation of the A ndavian Islands gives four vtyristicae (nutmegs) ; but no snndal- wood 
nor camphor- laurel. Nor do I find sappan-wood, though there is another Caesalpinia (C. Ntif^a). 



3IO 



MARCO POLO 



Book III. 



for so many ages. "Rice and milk" they have not, and their fruits are only wild 
ones. 

[From \\\Q Sing-ch''a S/im^^- /an quoted by Professor Schlegel ( C<?<7^. Notes, I. p. 8) 
we learn that these islanders have neither " rice or corn, ])ut only descend into the 
sea and catch fish and shrimps in their nets ; they also plant Banians and Cocoa-trees 
for their food."— li. C] 

I imagine our traveller's form A>igamanain to be an Arabic (oblique) dual — 
** The two Andamans," viz. The Great and The Little, the former being in truth a 
chain of three islands, but so close and nearly continuous as to form apparently one, 
and to be named as such. 

[Professor Schlegel writes {Geog: Notes, I. p. 12): " This etymology is to be^re- 




n.Housj:e//n 



The Borus. (From a Manuscript.) 



jected because the old Chinese transcription gives So — (or Siin) daman. . . . The 
Pien-i-tien (ch. 107, L fol. 30) gives a description of Andaman, here called 
An-to-ma7t kwoh, quoted from the San-tsai Tti-hwtiiy — H. C] 

The origin of the name seems to be unknown. The only person to my knowledge 
who has given a meaning to it is Nicolo Conti, who says it means " Island of Gold " ; 
probably a mere sailor's yarn. The name, however, is very old, and may perhaps be 
traced in Ptolemy ; for he names an island of cannibals called that of Good Fortune, 
'Ayadou SaifjLovos. It seems probable enough that this was ^ Aydai/movos Ntjo-os, or the 
like, "The Angdaman Island," misunderstood. His next group of Islands is the 
Barussae, which seems again to be the Lankha Bdlus of the oldest Arab navigators, 
since these are certainly the Nicobars. [The name first appears distinctly in the 
Arab narratives of the 9th century. ( Ytde, Hobson-Jobson. )] 



Chap. XIII. 



THE ISLAND Ol" ANGAMANAIN 



311 



The description of the natives of the Andaman Islands in the early Arab Relations 
has been often quoted, but it is too like our traveller's account to be omitted : "The 
inhabitants of these islands eat men alive. They are black with woolly hair, and in 

their eyes and countenance there is something quite frightful They go naked, 

and have no boats. If they had they would devour all who passed near them. 
Sometimes ships that are wind-bound, and have exhausted their provision of water, 
touch here and apply to the natives for it ; in such cases the crew sometimes fall into 
the hands of the latter, and most of them are massacred " (p. 9). 

The traditional charge of cannibalism against these people used to be very 
persistent, though it is generally rejected since our settlement upon the group in 1858. 
Mr. Logan supposes the report was cherished by those who frequented the islands 
for edible birds' nests, in order to keep the monopoly. Of their murdering the crews 
of wrecked vessels, like their Nicobar neighbours, I believe there is no doubt ; and 
it has happened in our own day. Cesare Federici, in Ramusio, speaks of the terrible 
fate of crews wrecked on the Andamans ; all such were killed and eaten by the natives, 
who refused all intercourse with strangers. A. Hamilton mentions a friend of his 










The Cynocephali. (From the Livre des Mervcillcs.) 

who was wrecked on the islands ; nothing more was ever heard of the ship's company, 
"which gave ground to conjecture that they were all devoured by those savage 
cannibals." 

They do not, in modern times, I believe, in their canoes, quit their own im- 
mediate coast, but Hamilton says they used, in his time, to come on forays to' the 
Nicobar Islands ; and a paper in the Asiatic Researches mentions a tradition to the 
same effect as existing on the Car Nicobar. They have retained all the aversion to 
intercourse anciently ascribed to them, and they still go naked as of old, the utmost 
exception being a leaf-apron worn by the women near the British Settlement. 

The Dog-head feature is at least as old as Ctesias. The story originated, I imagine, 
in the disgust with which " allophylian" types of countenance are regarded, kindred 
to the feeling which makes the Hindus and other eastern rations represent the 
aborigines whom they superseded as demons. The Cubans described the Caribs to 
Columbus as man-eaters with dogs' muzzles ; and the old Danes had tales of Cyno- 
cephali in Finland. A curious passage from the Arab geographer Ibn Said pays an 
ambiguous compliment to the forefathers of Moltke and Von Roon : "The Borus 



312 MARCO POLO Book III. 

(Prussians) are a miserable people, and still more savage than the Russians 

One reads in some books that the Boriis have dogs faces ; it is a way of saying that 
they are very brave.'''' Ibn Batuta describes an Indo-Chinese tribe on the coast of 
Arakan or Pegu as having dogs' mouths, but says the women were beautiful. Friar 
Jordanus had heard the same of the dog-headed islanders. And one odd form of the 
story, found, strange to say, both in China and diffused over Ethiopia, represents the 
males as actual dogs whilst the females are women. Oddly, too, Pere Barbe tells us 
that a tradition of the Nicobar people themselves represent them as of canine descent, 
but on the female side ! The like tale in early Portuguese days was told of the 
Peguans, viz. that they sprang from a dog and a Chinese woman. It is mentioned by 
Camoens (X. 122). Note, however, that in Colonel Man's notice of the wilder part of 
the Nicobar people the projecting canine teeth are spoken of. 

Abraham Roger tells us that the Coromandel Brahmans used to say that the 
Rdkshasas or Demons had their abode "on the Island of Andaman lying on the route 
from Pulicat to Pegu," and also that they were man-eaters. This would be very 
curious if it were a genuine old Brahmanical Saga; but I fear it may have been 
gathered from the Arab seamen. Still it is remarkable that a strange weird-looking 
island, a steep and regular volcanic cone, which rises covered with forest to a height 
of 2 1 50 feet, straight out of the deep sea to the eastward of the Andaman group, bears 
the name o{ Nai'kandam , in which one cannot but recognise •HT^ , Narak, 'M lell " ; 

perhaps Naraka-kundam, "a pit of hell." Can it be that in old times, but still 
contemporary with Hindu navigation, this volcano was active, and that some Brahman 
St. Brandon recognised in it the mouth of Hell, congenial to the Rakshasas of the 
adjacent group ? 

" Si est de saint Brandon le matere furiiie ; 
Qui fu si pres d'enfer, a nef et a galie, 
Que deable d'enfer issirent, par maistrie, 
Getans brandons de feu, pour lui faire hasquie." 

— Bauduiii de SebourCy I. 123. 

[Ramusio, III. 391 ; Ham. II. 65 ; Navarrete (Fr. Ed.), II. loi ; Cathay, 467 ; 
Bullet, de la Soc. de Gt'og. ser. IV. torn iii. 36-37 ; J. A. S. B. u. s. ; Reinaud's 
Abulfeda, I. 315;/. Ind. Arch., N.S., III. I. 105; La Forte Otiverte, p. 188.) [I shall 
refer to my edition of Odoric, 206-217, for a long notice on dog-headed barbarians ; 
I reproduce here two of the cuts. — H. C] 



CHAPTER XIV. 

Concerning the Island of Seilan. 

When you leave the Island of Angamanain and sail 
about a thousand miles in a direction a little south of 
west, you come to the Island of Seilan/ which is in 
good sooth the best Island of its size in the world. 
You must know that it has a compass of 2400 miles, 
but in old times it was greater still, for it then had a 
circuit of about 3600 miles, as you find in the charts 




31^ 



Chap. XIV. THE ISLAND OF SEILAN 313 

of the mariners of those seas. But the north wind 
there blows with such strength that it has caused 
the sea to submerge a large part of the Island ; and 
that is the reason why it is not so big now as it used 
to be. For you must know that, on the side where 
the north wind strikes, the Island is very low and 
flat, insomuch that in approaching on board ship from 
the high seas you do not see the land till you are 
right upon it.^ Now I will tell you all about this 
Island. 

They have a king there whom they call Sendemain, 
and are tributary to nobody.^ The people are Idolaters, 
and go quite naked except that they cover the middle. 
They have no wheat, but have rice, and sesamum of 
which they make their oil. They live on flesh and 
milk, and have tree-wine such as I have told you of. 
And they have brazil-wood, much the best in the 
world.* 

Now I will quit these particulars, and tell you of 
the most precious article that exists in the world. 
You must know that rubies are found in this Island 
and in no other country in the world but this. They 
find there also sapphires and topazes and amethysts, 
and many other stones of price. And the King of this 
Island possesses a ruby which is the finest and biggest 
in the world ; I will tell you what it is like. It is about 
a palm in length, and as thick as a man's arm ; to look 
at, it is the most resplendent object upon earth ; it is 
quite free from flaw and as red as fire. Its value is so 
great that a price for it in money could hardly be named 
at all. You must know that the Great Kaan sent an 
embassy and begged the King as a favour greatly 
desired by him to sell him this ruby, offering to give for 
it the ransom of a city, or in fact what the King would. 
But the King replied that on no account whatever 



314 MARCO POLO Book III. 

would he sell it, for it had come to him from his 
ancestors/ 

The people of Seilan are no soldiers, but poor 
cowardly creatures. And when they have need of 
soldiers they get Saracen troops from foreign parts. 



[Note i. — Mr. Geo. Phillips gives {Seaports of India ^ p. 216 <?/ seqq.) the Stai 
Chart used by Chinese Navigators on their return voyage from Ceylon to Su-tnen-td- 
la.—W. C] 

Note 2. — Valentyn appears to be repeating a native tradition when he says: 
" In old times the island had, as they loosely say, a good 400 miles {i.e. Dutch, say 
1600 miles) of compass, but at the north end the sea has from time to time carried 
away a large part of it." {Ceylon, in vol. v., p. 18.) Curious particulars touching the 
exaggerated ideas of the ancients, inherited by the Aral;s, as to the dimensions of 
Ceylon, will be found in Ten7ient^s Ceylon, ch. i. The Chinese pilgrim Hiuen Tsang 
has the same tale. According to him, the circuit was 7000 li, or 1400 miles. We 
see from Marco's curious notice of the old charts (G. T. " selonc qe se ireuve en la 
mapemondi des mariner de eel mer'''') that travellers had begun to find that the 
dimensions were exaggerated. The real circuit is under 700 miles ! 

On the ground that all the derivations of the name Sailan or Ceylon from the 
old Sinhala, Seretidib, and what not, aeem forced. Van der Tuuk has suggested that 
the name may have been originally Javanese, being formed (he says) according to the 
rules of that language from Sela, "a precious stone," so that Ptilo Selan would be the 
'* Island of Gems." [Professor Schlegel says (6>^^. Notes, I. p. 19, note) that "it 
seems better to think of the Sanskrit sila, 'a stone or rock,' or "iaila, 'a mountain,' 
which agree with the Chinese interpretation." — H. C] The Island was really called 
anciently RatnadvTpa, "the Island of Gems" {Mhn. de H. T., II. 125, and Hari- 
vansa, I. 403) ; and it is termed by an Arab Historian of the 9th century Jazirat al 
Yakut, "The Isle of Rubies." [The (Chinese) ckvweicX.tx'', ya-ku-pao-shih are in some 
accounts of Ceylon used to express Vdktit. {Ma-Huan, transl. by Phillips, p. 213)— 
H. C] As a matter of fact, we derive originally from the Malays nearly all the 
forms we have adopted for names of countries reached by sea to the east of the Bay of 
Bengal, e.g. Awa, Banna, Paigu, Siyam, China, Japiin, Kochi (Cochin China), 
Champa, Katnboja, Maluka (properly a place in the Island of Ceram), Suluk, Btirnei, 
Tanasari, Martavan, etc. That accidents in the history of marine affairs in those 
seas should have led to the adoption of the Malay and Javanese names in the case 
of Ceylon also is at least conceivable. But Dr. Caldwell has pointed out to me that 
the Pali form of Sinhala was Sihalan, and that this must have been colloquially 
shortened to Sflan, for it appears in old Tamul inscriptions as J lam.* Hence there 
is nothing really strained in the derivation oi Sailan from Sinhala. Tennent {Ceylon, 
I. 549) and Crawfurd {Malay Diet. p. 171) ascribe the name Selan, Zeilan, to the 
Portuguese, but this is quite unfounded, as our author sufficiently testifies. The 
name Sailan also occurs in Rashiduddin, in Hayton, and in Jordanus (see next note). 
(See Van der Tuuk, work quoted above (p. 287), p. 118 ; J. As. ser. IV., tom. viii. 
145; J. Ind. Arch. IV. 187; Elliot, I. 70.) {Sinhala ox Sihala, " hons' abode," 
with the addition of " Island," Sihala-dvipa, comes down to us in Cosmas SteXeSi'^a 
( Hob son -Job son ) . ] 

Note 3. — The native king at this time was Pandita Prakrama Bahu III., who 
reigned from 1267 to 1301 at Dambadenia, about 40 miles north-north-east of Columbo. 
But the Tamuls of the continent had recently been in possession of the whole northern 

* The old Tamul alphabet has no sibilant. 



Chap XIV. THE ISLAND OF SEILAN 315 

half of the island. The Singhalese Chronicle represents Prakrania to have recovered 
it from them, but they are so soon again found in full force that the completeness of 
this recovery may be doubted. There were also two invasions of Malays {Javaku) 
during this reign, under the lead of a chief called Chandra Banu. On the second 
occasion this invader was joined by a large Tamul reinforcement. Sir E. Tennent 
suggests that this Chandra Banu may be Polo's Sende-tnain or Sendernaz, as 
Ramusio has it. Or he may have been the Tamul chief in the north ; the first part 
of the name may have been either Chandra or Sitndara. 

Note 4. — Kazwini names the brazil, or sapan-wood of Ceylon. Ibn Batuta 
speaks of its abundance (IV. 166) ; and Ribeyro does the like (ed. of Columbo, 1847, 
p. 16) ; see also Ritter, VI. 39, 122 ; and Trans. R. A. S. I. 539. 

Sir E. Tennent has observed that Ibn Batuta is the first to speak of the Ceylon 
cinnamon. It is, however, mentioned by Kazwini {circa A.D. 1275), and in a letter 
written from Mabar by John of Montecorvino about the very time that Marco was in 
these seas. (See Ethe's Kazwini, 229, and Cathay, 213.) 

[Mr. G. Phillips, in the /<?«r. China B. R. A. :Soc.yXX. 1885, pp. 209-226; 
XXL 1886, pp. 30-42, has given, under the title of The Seaports of India and Ceylon^ 
a translation of some parts of the Ying-yai-sheng-lan, a work of a Chinese 
Mahomedan, Ma-Huan, who was attached to the suite of Cheng-PIo, an envoy 
of the Emperor Yong-Lo (a.d. 1403- 1425) to foreign countries. Mr. Phillips's 
translation is a continuation of the Notes of Mr. W. P. Groeneveldt, who leaves us at 
Lambri, on the coast of Sumatra. Ma-IIuan takes us to the Tshd-lan Islands (Nicobars) 
and to Hsi- 1 an- ktio {Ceylon), whose " people," he says (p. 214), "are abundantly 
supplied with all the necessaries of life. They go about naked, except that they wear 
a green handkerchief round their loins, fastened with a waist-band. Their bodies are 
clean-shaven, and only the. hair of their heads is left. . . . They take no meal 
without butter and milk, if they have none and wish to eat, they do so unobserved 
and in private. The betel-nut is never out of their mouths. They have no wheat, 
but have rice, sesamum, and peas. The cocoa-nut, which they have in abundance, 
supplies them with oil, wine, sugar, and food." Ma-Huan arrived at Ceylon at Pieh- 
lo-li, on the 6th of the nth moon (seventli year, Siian Teh, end of 1432). Cf. Sylvain 
L^vi, Ceylan et la Chine, J. As., Mai-juin, 1900, p. 41 1 seqq. 

Odoric and the Adjaib do not mention cinnamon among the products of Ceylon ; 
this omission was one of the arguments of Dr. Schumann {Ergdnz. No. 73 zu 
Petermann's Mitt., 1 883, p. 46) against the authenticity of the Adjaib. These 
arguments have been refuted in the Livre des Mei-veilles de V Inde, p. 265 seqq. 

Nicolo Conti, speaking of the "very noble island called Zeilan," says (p. 7): 
"Here also cinnamon grows in great abundance. It is a tree which very much 
resembles our thick willows, excepting that the branches do not grow upwards, but 
are spread out horizontally : the leaves are very like those of the laurel, but are 
somewhat larger. The bark of the branches is the thinnest and best, that of the 
trunk of the tree is thicker and inferior in flavour. The fruit resembles the berries of 
the laurel ; an odoriferous oil is extracted from it adapted for ointments, which are 
much used by the Indians. When the bark is stripped off, the wood is used for 
fuel,"— H. C] 

Note 5. — There seems to have been always afloat among Indian travellers, at 
least from the time of Cosmas (6th century), some wonderful story about the ruby or 
rubies of the king of Ceylon. With Cosmas, and with the Chinese Hiuen Tsang, in 
the following century, this precious object is fixed on the top of a pagoda, "a 
hyacinth, they say, of great size and brilliant ruddy colour, as big as a great pine-cone ; 
and when 'tis seen from a distance flashing, especially if the sun's rays strike upon it, 'tis 
a glorious and incomparable spectacle." Our author's contemporary, Hayton, had 
heard of the great ruby : "The king of that Island of Celan hath the largest and 
finest ruby in existence. When his coronation takes place this ruby is placed in his 
hand, and he goes round the city on horseback holding it in his hand, and thence- 



o 



1 6 xMARCO POLO Book III. 



forth all recognise and obey him as their king." Odoric too speaks of the great ruby 
and the Kaan's endeavours to get it, though by some error the circumstance is 
referred to Nicoveran instead of Ceylon. Ibn Batuta saw in the possession of Arya 
Chakravarti, a Tamul chief ruling at Patlam, a ruby bowl as big as the palm of one's 
hand. Friar Jordaniis speaks of two great rubies belonging to the king of Sylen, 
each so large that when grasped in the hand it projected a finger's breadth at either 
side. The fame, at least, of these survived to the i6th century, for Andrea Corsali 
(15 15) says : " They tell that the king of this island possesses two rubies of colour so 
brilliant and vivid that they look like a flame of fire." 

Sir E. Tennent, on this subject, quotes from a Chinese work a statement that early 
in the 14th century the Emperor sent an officer to Ceylon to purchase a carbuncle of 
unusual lustre. This was fitted as a ball to the Emperor's cap ; it was upwards of an 
ounce in weight and cost 100,000 strings of cash. Every time a grand levee was 
held at night the red lustre filled the palace, and hence it was designated "The Red 
Palace-Illuminator." (/. B. IV. 174-175; Cathay, p. clxxvii. ; Hay/on, ch. vi. ; 
/o7-d. p. 30 ; Ramus. I. 180 ; Ceylon, I. 568). 

[" This mountain [Adam's Peak] abounds with rubies of all kinds and other 
precious stones. These gems are being continually washed out of the ground by 
heavy rains, and are sought for and found in the sand carried down the hill by 
the torrents. It is currently reported among the people, that these precious stones 
are the congealed tears of Buddha." {Ala-Htian, transL by Phillips, p. 213.) 

In the Chinese work Cho keng In, containing notes on different matters referring to 
the time of the Mongol Dynasty, in ch. vii. entitled Hwui hwui shi fou (" Precious 
Stones of the Mohammedans ") among the four kinds of red stones is mentioned the 
si-la-ni of a dark red colour ; si-la-ni, as Dr. Bretschneider observes {Med. Res. 
I. p. I74)j nieans probably "from Ceylon." The name for ruby in China is now- 
9.-^3.^% hung pao shi, "red precious stone." {Ibid. p. 173.)— II. C.] 



CHAPTER XV. 



The Same continued. The History of Saga.moni Borcan and 

THE beginning OF IDOLATRY. 

Furthermore you must know that In the Island of 
Seilan there is an exceeding high mountain ; it rises 
right up so steep and precipitous that no one could 
ascend it, were it not that they have taken and fixed to 
it several great and massive iron chains, so disposed 
that by help of these men are able to mount to the top. 
And I tell you they say that on this mountain is the 
sepulchre of Adam our first parent ; at least that is what 
the Saracens say. But the Idolaters say that it is the 
sepulchre of Sagamoni Borcan, before whose time there 



Chap. XV. HISTORY OF SAGAMONI BORCAN 317 

were no Idols. They hold him to have been the best 
of men, a great saint In fact, according to their fashion, 
and the first In whose name Idols were made.^ 

He was the son, as their story goes, of a great and 
wealthy king. And he was of such an holy temper 
that he would never listen to any worldly" talk, nor 
would he consent to be king. And when the father 
saw that his son would not be king, nor yet take any 
part In affairs, he took it sorely to heart. And first he 
tried to tempt him with great promises, offering to 
crown him king, and to surrender all authority Into his 
hands. The son, however, would none of his offers ; 
so the father was In great trouble, and all the more 
that he had no other son but him, to whom he might 
bequeath the kingdom at his own death. So, after 
taking thought on the matter, the King caused a 
great palace to be built, and placed his son therein, 
and caused him to be waited on there by a number of 
maidens, the most beautiful that could anywhere be 
found. And he ordered them to divert themselves 
with the prince, night and day, and to sing and dance 
before him, so as to draw his heart towards worldly 
enjoyments. But 'twas all of no avail, for none of 
those maidens could ever tempt the king's son to any 
wantonness, and he only abode the firmer in his 
chastity, leading a most holy life, after their manner 
thereof. And I assure you he was so staid a youth 
that he had never gone out of the palace, and thus 
he had never seen a dead man, nor any one who was 
not hale and sound ; for the father never allowed any 
man that was aged or infirm to come into his presence. 
It came to pass however one day that the young gentle- 
man took a ride, and by the roadside he beheld a dead 
man. The sight dismayed him greatly, as he never 
had seen such a sight before. Incontinently he 



3l8 MARCO POLO Book III. 

demanded of those who were with him what thing 
that was? and then they told him it was a dead man. 
*' How, then," quoth the king's son, *' do all men die?" 
" Yea, forsooth," said they. Whereupon the young 
gentleman said never a word, but rode on right 
pensively. And after he had ridden a good way he 
fell in with a very aged man who could no longer 
walk, and had not a tooth in his head, having lost all 
because of his great age. And when the king's son 
beheld this old man he asked what that might mean, 
and wherefore the man could not walk ? Those who 
were with him replied that it was through old age the 
man could walk no longer, and had lost all his teeth. 
And so when the king's son had thus learned about 
the dead man and about the aged man, he turned back 
to his palace and said to himself that he would abide 
no longer in this evil world, but would go in search 
of Him Who dieth not, and Who had created him.^ 

So what did he one night but take his departure 
from the palace privily, and betake himself to certain 
lofty and pathless mountains. And there he did abide, 
leading a life of great hardship and sanctity, and keep- 
ing great abstinence, just as if he had been a Christian. 
Indeed, an he had but been so, he would have been 
a great saint of Our Lord Jesus Christ, so good and 
pure was the life he led.^ And when he died they 
found his body and brought it to his father. And 
when the father saw dead before him that son whom 
he loved better than himself, he was near going dis- 
traught with sorrow. And he caused an image in the 
similitude of his son to be wrought in gold and precious 
stones, and caused all his people to adore it. And they 
all declared him to be a god ; and so they still say.^ 

They tell moreover that he hath died fourscore and 
four times. The first time he died as a man, and came 



Chap. XV. HISTORY OF SAGAMONI BORCAN 3 1 9 

to life again as an ox ; and then he died as an ox and 
came to Hfe again as a horse, and so on until he had 
died fourscore and four times ; and every time he 
became some kind of animal. But when he died the 
eighty-fourth time they say he became a god. And 
they do hold him for the greatest of all their gods. 
And they tell that the aforesaid image of him was the 
first idol that the Idolaters ever had ; and from that 
have originated all the other idols. And this befel in the 
Island of Seilan in India. 

The Idolaters come thither on pilgrimage from very 
long distances and with great devotion, just as 
Christians go to the shrine of Messer Saint James in 
Gallicia. And they maintain that the monument on the 
mountain is that of the king's son, according to the story 
I have been telling you ; and that the teeth, and the 
hair, and the dish that are there were those of the same 
king's son, whose name was Sagamoni Borcan, or 
Sagamoni the Saint. But the Saracens also come 
thither on pilgrimage in great numbers, and they say 
that it is the sepulchre of Adam our first father, and 
that the teeth, and the hair, and the dish were those of 
Adam.^ 

Whose they were In truth, God knoweth ; howbeit, 
according to the Holy Scripture of our Church, the 
sepulchre of Adam is not in that part of the world. 

Now it befel that the Great Kaan heard how on 
that mountain there was the sepulchre of our first father 
Adam, and that some of his hair and of his teeth, and 
the dish from which he used to eat, were still preserved 
there. So he thought he would get hold of them 
somehow or another, and despatched a great embassy 
for the purpose, in the year of Christ, 1284. The 
ambassadors, with a great company, travelled on by sea 
and by land until they arrived at the island of Seilan, 



320 MARCO POLO Book III. 

and presented themselves before the king. And they 
were so urgent with him that they succeeded in getting 
two of the grinder teeth, which were passing great and 
thick ; and they also got some of the hair, and the dish 
from which that personage used to eat, which is of a 
very beautiful green porphyry. And when the Great 
Kaan's ambassadors had attained the object for which 
they had come they were greatly rejoiced, and returned to 
their lord. And when they drew near to the great city 
of Cambaluc, where the Great Kaan was staying, they 
sent him word that they had brought back that for 
which he had sent them. On learning this the Great 
Kaan was passing glad, and ordered all the ecclesiastics 
and others to go forth to meet these reliques, which he 
was led to believe were those of Adam. 

And why should I make a long story of it ? In sooth, 
the whole population of Cambaluc went forth to meet 
those reliques, and the ecclesiastics took them over and 
carried them to the Great Kaan, who received them 
with great joy and reverence.^ And they fmd it written 
in their Scriptures that the virtue of that dish is such 
that if food for one man be put therein it shall become 
enough for five men : and the Great Kaan averred that 
he had proved the thing and found that it was really 
true."^ 

So now you have heard how the Great Kaan came 
by those reliques ; and a mighty great treasure it did 
cost him ! The reliques being, according to the 
Idolaters, those of that king's son. 



Note i. — Sagamoni Borcan is, as Marsden points out, Sakya-Muni, or Gautama- 
Buddha, with the affix Burkhan, or " Divinity," which is used by the Mongols as 
the synonym of Buddha. 

"The Dewa of Samantakuta (Adam's Peak), Samana, having heard of the arrival 
ofBudha(in Lanka or Ceylon) . . . presented a request that he would leave an im- 
pression of his foot upon the mountain of which he was guardian. ... In the midst 
of the assembled Dewas, Budha, looking towards the East, made the impression of 
his foot, in length three inches less than the cubit of the carpenter ; and the ira- 



Chap. XV. 



HISTORY OF SAGAMONI BORCAN 



321 



pression remained as a seal to show that Lanka is the inheritance of Budha, and 
that his religion will here flourish." {Hardy's Manual, p. 212.) 

[Ma-Huan says (p. 212): *'0n landing (at Ceylon), there is to be seen on the 
shining rock at the base of the cliff, an impress of a foot two or more feet in length. 
The legend attached to it is, that it is the imprint of Shakyamuni's foot, made when 
he landed at this place, coming from the Ts'ui-lan (Nicobar) Islands. There is a 
little water in the hollow of the imprint of this foot, which never evaporates. People 
dip their hands in it and wash their faces, and rub their eyes with it, saying : ' This is 
Buddha's water, which will make us pure and clean. '" — H. C] 

" The veneration with which this majestic mountain has been regarded for ages, 
took its rise in all probability amongst the aborigines of Ceylon. ... In a later 
age, .... the hollow in the lofty rock that crowns the summit was said by the 




Adam's Peak. 



©r tzX tixjtr i\t fu astc jisk x wwt moutviguc mout hnut rt si ii£grx>t ic ks 
rocchcs qc nitl hi :pxicnt mxrntcr sus sc nc z\x tz%it wxtawtxt 4c je br>5 
lirai" 



Brahmans to be the footstep of Siva, by the Buddhists, of Buddha, ... by the 
Gnostics of leu, by the Mahometans of Adam, whilst the Portuguese authorities were 
divided between the conflicting claims of St. Thomas and the eunuch of Candace, 
Queen of Ethiopia." {Temtent, II. 133.) 

[" Near to the King's residence there is a lofty mountain reaching to the skies. 
On the top of this mountain there is the impress of a man's foot, which is sunk two 
feet deep in the rock, and is some eight or more feet long. This is said to be the 
impress of the foot of the ancestor of mankind, a Holy man called A-tan, otherwise 
P'an-Ku." [Ma-Huan, p. 213.)— H. C] 

Polo, however, says nothing oi\h^foot ; he speaks only of the sepulchre of Adam, 
or of Sakya-muni. I have been unable to find any modern indication of the monu- 
ment that was shown by the Mahomedans as the tomb, and sometimes as the house, 
of Adam ; but such a structure there certainly was, perhaps an ancient Kist-vaen, or 
the like. John Marignolli, who was there about 1349, has an interesting passage on 
the subject : " That exceeding high mountain hath a pinnacle of surpassing height, 
which on account of the clouds can rarely be seen. [The summit is lost in the clouds. 
{Ihn Khordadhheh, p. 43.) — II. C] But God, pitying our tears, lighted it up one 
morning just before the sun rose, so that we beheld it glowing with the brightest flame. 
[They say that a flame bursts constantly, like a lightning, from the Summit of the 
mountain. — [Ihn Khordddhbeh, p. 44.) — H. C] In the way down from this mountain 
there is a fine level spot, still at a great height, and there you find in order : first, 
tlie mark of Adam's foot ; secondly, a certain statue of a sitting figure, with the left 
hand resting on the knee, and the right hand raised and extended towards the west ; 
VOL. II. X 



32i2 Marco t>oLO ibook hi. 

lastly, there is the house (of Adam), which he made with his own hands. It is of an 
oblong quadrangular shiipc like a sepulchre, with a door in the middle, and is formed 
of great tabular slabs of marble, not cemented, but merely laid one upon another. 
{Cathay^ 2,^^.) A Chinese account, translated in AmyoCs Mchiioires, says that at the 
foot of the mountain is a Monastery of Bonzes, in which is seen the veritable body of 
Fo, in the attitude of a man lying on his side " (XIV. 25). [Ma-IIuan says (p. 212) : 
'* Buddhist temples abound there. In one of them there is to be seen a full length 
recumbent figure of Shakyamuni, still in a very good state of preservation. The dais on 
which the figure reposes is inlaid with all kinds of precious stones. It is made of sandal- 
wood and is very handsome. The temple contains a Buddlm's tooth and other relics. 
This must certainly be the place where Shakyamuni entered Nirvana." — H. C] 
Osorio, also, in his history of Emanuel of Portugal, says : " Not far from it (the 
Peak) people go to see a small temple in which are two sepulchres, which are the 
objects of an extraordinary degree of superstitious devotion. For they believe that in 
these were buried the bodies of the first man and his wife " (f. 120 v.). A German 
traveller {Daniel Parthey, Nurnberg, 1698) also speaks of the tomb of Adam and his 
sons on the mountain, {^qq Fabricms , Cod. Psetidep. Vet. Test. II. 31 ; also Ouselefs 
Travels, I. 59.) 

It is a perplexing circumstance that there is a double set of indications about bhe 
footmark. The Ceylon traditions, quoted above from Hardy, call its length 3 inches 
less than a carpenter's cubit. Modern observers estimate it at 5 feet or 5^ feet. 
Hardy accounts for this by supposing that the original footmark was destroyed in the 
end of the sixteenth century. But Ibn Batuta, in the 14th, states it at 11 spans, or 
more than the modern report. [Ibn Khordadhbeh at 70 cubits. — H. C] Marignollii 
on the other hand, says that he measured' it and found it to be 2| palms, or about half 
a Prague ell, which corresponds in a general way with Hardy's tradition. Valentyn 
calls it i^ ell in length ; Knox says 2 feet ; Herman Bree (De Bry ?), quoted by 
Fabricius, 8^ spans ; a Chinese account, quoted below, 8 feet. These discrepancies 
remind one of the ancient Buddhist belief regarding such footmarks, that they seemed 
greater or smaller in proportion to the faith of the visitor ! (See Koeppen, I. 529, and 
BeaPs Fah-hian, p. 27.) 

The chains, of which Ibn Batuta gives a particular account, exist still. The 
highest was called (he says) the chain of the Shahddat, or Credo, because the fearful 
abyss below made pilgrims recite the profession of belief. Ashraf, a Persian poet of 
the 15th century, author of an Alexandriad, ascribes these chains to the great con- 
queror, who devised them, with the assistance of the philosopher Bolinas,* in order 
to scale the mountain, and reach the sepulchre of Adam. (See Otiseley, I. 54 
segg. ) There are inscriptions on some of the chains, but I find no account of them. 
(Skeen^s Adam^s Peak, Ceylon, 1870, p. 226.) 

Note 2. — The general correctness with which Marco has here related the 
legendary history of Sakya's devotion to an ascetic life, as the preliminary to his 
becoming the Buddha or Divinely Perfect Being, shows what a strong impression the 
tale had made upon him. He is, of course, w'rong in placing the scene of the history 
in Ceylon, though probably it was so told him, as the vulgar in all Buddhist countries 
do seem to localise the legends in regions known to them. 

Sakya Sinha, Sakya Muni, or Gautama, originally called Siddharta, was the son 
of Suddhodhana, the Kshatriya prince of Kapilavastu, a small state north of the 
Ganges, near the borders of Oudh. His high destiny had been foretold, as well as 
the objects that would move him to adopt the ascetic life. To keep these from his 
knowledge, his father caused three palaces to be built, within the limits of which the 
prince should pass the three seasons of the year, whilst guards were posted to bar the 
approach of the dreaded objects. But these precautions were defeated by inevitable 
destiny and the power of the Devas. 

* Apollonia (of Macedonia) is made Bolina ; so ^t7//«aj= Apollonius (Tyanaeus). 



Chap. XV. HISTORY OF BUDDHA CHRISTIANISED 323 

When the prince was sixteen he was married to the beautiful Yasodhara, daughter 
of the King of Koh, and 40,000 other princesses also became the inmates of his harem. 

" Whilst living in the midst of the full enjoyment of every kind of pleasure, 
Siddharta one day commanded his principal charioteer to prepare his festive chariot ; 
and in obedience to his commands four lily-white horses were yoked. The prince 
leaped into the chariot, and proceeded towards a garden at a little distance from the 
palace, attended by a great retinue. On his way he saw a decrepit old man, with 
broken teeth, grey locks, and a form bending towards the ground, his trembling 
steps supported by a staff (a Deva had taken this form). . . . The prince enquired 
what strange figure it was that he saw ; and he was informed that it was an old man. 
He then asked if the man was born so, and the charioteer answered that he was not, 
as he was once young like themselves. 'Are there,' said the prince, 'many such 
beings in the world ? ' ' Your highness,' said the charioteer, ' there are many.' The 
prince again enquired, * Shall I become thus old and decrepit ? ' and he was told that 
it was a state at which all beings must arrive." 

The prince returns home and informs his father of his intention to become an 
ascetic, seeing how undesirable is life tending to such decay. His father conjures 
him to put away such th-ughts, and to enjoy himself with his princesses, and he 
strengthens the guards about the palaces. Four months later like circumstances recur, 
and the prince sees a leper, and after the same interval a dead body in corruption. 
Lastly, he sees a religious recluse, radiant with peace and tranquillity, and resolves 
to delay no longer. He leaves his palace at night, after a look at his wife Yasodhara 
and the boy just born to him, and betakes himself to the forests of Magadha, where 
he passes seven years in extreme asceticism. At the end of that time he attains the 
Buddhahood. (See Hard/s Manual, p. 151 seqq.) The latter part of the story told by 
Marco, about the body of the prince being brought to his father, etc., is erroneous. 
Sakya was 80 years of age when he died under the sal trees in Kusinara. 

The strange parallel between Buddhistic ritual, discipline, and costume, and those 
which especially claim the name of Catholic in the Christian Church, has been often 
noticed ; and though the parallel has never been elaborated as it might be, some of 
the more salient facts are familiar to most readers. Still many may be unaware that 
Buddha himself, Siddharta the son of Siiddodhana, has found his way into the Roman 
martyrology as a Saint of the Church. 

In the first edition a mere allusion was made to this singular story, for it had 
recently been treated by Professor Max Muller, with characteristic learning and grace. 
(See Contemporary Review for July, 1870, p. 588.) But the matter is so curious and 
still so little familiar that I now venture to give it at some length. 

The rehgious romance called the History of Barlaam and Josaphat was for 
several centuries one of the most popular works in Christendom. It was translated 
into all the chief European languages, including Scandinavian and Sclavonic tongues. 
An Icelandic version dates from the year 1204; one in the Tagal language of the 
Philippines was printed at Manilla in 17 12.* The episodes and apologues with which 
the story abounds have furnished materials to poets and story-tellers in various ages 
and of very diverse characters ; e.g. to Giovanni Boccaccio, John Gower, and to the 
compiler of the Gesta Romanortifn, to Shakspere, and to the late W. Adams, author 
of the King's Messengej's. The basis of this romance is the story of Siddharta. 

The story of Barlaam and Josaphat first appears among the works (in Greek) 
of St. John of Damascus, a theologian of the early part of the 8th century, who, before 
he devoted himself to divinity had held high office at the Court of the Khalif Abu 
Jafar Almansiir. The outline of the story is as follows : — 

St. Thomas had converted the people of India to the truth ; and after the eremitic 
life originated in Egypt many in India adopted it. But a potent pagan King arose, 

* In 1870 I saw in the Library at Monte Cassino a long French poem on the story, in a MS. of our 
traveller's age. This is perhaps one referred to by Migne, as cited in Hist. Litt. de la France, XV. 
4S4. [It " has even been published in the Spanish dialect used in the Philippine Islands!" (Rhys 
Davids, Jataka Tales, p. xxxvii.) In a MS. note, Yule says : " Is not this a mistake ? " — H. CI 

VOL. II. ■ X 2 



324 MARCO POLO Book III. 

by name Abennkr, who persecuted the Christians and especially the ascetics. After 
this King had long been childless, a son, greatly desired, is born to him, a boy of 
matchless beauty. The King greatly rejoices, gives the child the name of Josaphat, 
and summons the astrologers to predict his destiny. They foretell for the prince glory 
and prosperity beyond all his predecessors in the kingdom. One sage, most learned of 
all, assents to this, but declares that the scene of these glories will not be the paternal 
realm, and that the child will adopt the faith that his father persecutes. 

This prediction greatly troubled King Abenner. In a secluded city he caused a 
splendid palace to be erected, within which his son was to abide, attended only by 
tutors and servants in the flower of youth and health. No one from without was to 
have access to the prince ; and he was to witness none of the afflictions of humanity, 
poverty, disease, old age, or death, but only what was pleasant, so that he should have 
no inducement to think of the future life ; nor was he ever to hear a word of Christ 
or His religion. And, hearing that some monks still survived in India, the King in 
his wrath ordered that any such, who should be found after three days, should be 
burnt alive. 

The Prince grows up in seclusion, acquires all manner of learning, and exhibits 
singular endowments of wisdom and acuteness. At last he urges his father to allow 
him to pass the limits of the palace, and this the King reluctantly permits, after taking 
all precautions to arrange diverting spectacles, and to keep all painful objects at a 
distance. Or let us proceed in the Old English of the Golden Legend.* "Whan his 
fader herde this he was full of sorowe, and anone he let do make redy horses and 
ioyfull felawshyp to accompany him, in suche wyse that nothynge dyshonest sholde 
happen to hym. And on a tyme thus as the Kynges sone wente he mette a mesell 
and a blynde man, and wha he sawe them he was abasshed and enquyred what them 
eyled. And his seruautes sayd : These ben passions that comen to men. And he 
demaunded yf the passyons came to all men. And they sayd nay. Tha sayd he, ben 
they knowen whiche men shall suffre. . . . And they answered, Who is he that may 
knowe ye aduentures of men. And he began to be moche anguysshous for ye in- 
customable thynge hereof. And another tyme he found a man moche aged, whiche 
had his chere frouced, his tethe fallen, and he was all croked for age. . . . And tha 
he demaunded what sholde be ye ende. And they sayd deth. . . . And this yonge 
man remembered ofte in his herte these thynges, and was in grete dyscoforte, but he 
shewed hy moche glad tofore his fader, and he desyred moche to be enformed and 
taught in these tbyges." [Fol. ccc. lii.] 

At this time Barlaam, a monk of great sanctity and knowledge in divine things, 
who dwelt in the wilderness of Sennaritis, having received a divine warning, travels 
to India in the disguise of a merchant, and gains access to Prince Josaphat, to whom he 
unfolds the Christian doctrine and the blessedness of the monastic life. Suspicion is 
raised against Barlaam, and he departs, l^ut all efforts to shake the Prince's con- 
victions are vain. As a last resource the King sends for a magician called Theudas, 
who removes the Prince's attendants and substitutes seductive girls, but all their 
blandishments are resisted . through prayer. The King abandons these attempts and 
associates his son with himself in the government. The Prince uses his power to 
promote religion, and everything prospers in his hand. Finally King Abenner is 
drawn to the truth, and after some years of penitence dies. Josaphat then surrenders 
the kingdom to a friend called Barachias, and proceeds into the wilderness, where he 
wanders for two years seeking Barlaam, and much buffeted by the demons. " And 
whan Balaam had accoplysshed his dayes, he rested in peas about ye yere of Our 
L>orde. cccc. &. Ixxx. Josaphat lefte his realme the. xxv, yere of his age, and ledde the 
lyfe of an heremyte. xxxv, yere, and than rested in peas full of vertues, and was buryed 
by the body of Balaam." [Fol. ccc. Ivi.] The King Barachias afterwards arrives and 
transfers the bodies solemnly to India. 

This is but the skeleton of the story, but the episodes and apologues which round 

* Imprynted at London in Flete Strete at the sygne of the Sonne, by Wynkyn de Worde (1527). 



Chap. XV. HISTORY OF BUDDHA CHRISTIANISED 325 

its dimensions, and give it its mediaeval popularity, do not concern our subject. In 
this skeleton the story of Siddharta, nuiiatis mutandis, is obvious. 

The story was first popular in the Greek Church, and was embodied in the lives 
of the saints, as recooked by Simeon the Metaphrast, an author whose period is 
disputed, but was in any case not later than 1 150. A Cretan monk called Agapios 
made selections from the work of Simeon which were published in Romaic at Venice 
in 1541 under the name of the Paradise, and in which the first section consists of the 
story of Barlaam and Josaphat. This has been frequently reprinted as a popular book 
of devotion. A copy before me is printed at Venice in 1865.* 

From the Greek Church the history of the two saints passed to the Latin, and 
they found a place in the Roman martyrology under the 27th November. When this 
first happened I have not been able to ascertain. Their history occupies a large space 
in the Speculum Historiale of Vincent of Beauvais, written in the 13th century, 
and is set forth, as we have seen, in the Golden Legend of nearly the same age. 
They are recognised by Baronius, and are to be found at p. 348 of " The Roman 
Martyrology set forth by command of Pope Gregory XIII., and revised by the 
authority of Pope Urban VIII., translated out of Latin into English by G. K. of the 
Society of Jesus .... and now re-edited ... by W. N. Skelly, Esq. London, T. 
Richardson & Son." (Printed at Derby, 1847.) Here in Palermo is a church bear- 
ing the dedication Divo losaphat. 

Professor Mliller attributes the first recognition of the identity of the two stories to 
M. Laboulaye in 1859. But in fact I find that the historian de Couto had made the 
discovery long before.f He says, speaking oi Biiddo (Buddha), and after relating his 
history : 

" To this name the Gentiles throughout all India have dedicated great and superb 
pagodas. With reference to this story we have been diligent in enquiring if the ancient 
Gentiles of those parts had in their writings any knowledge of St. Josaphat who was 
converted by Barlam, who in his Legend is represented as the son of a great King of 
India, and who had just the same up-bringing, with all the same particulars, that we 
have recounted of the Hfe of the Budao. . . . And as a thing seems much to the 
purpose, which was told us by a very old man of the Salsette territory in Ba9aim, 
about Josaphat, I think it well to cite it : As I was travelling in the Isle of Salsette, 
and went to see that rare and admirable Pagoda (which we call the Canara Pagoda ij:) 
made in a mountain, with many halls cut out of one solid rock . . . and enquiring 
from this old man about the work, and what he thought as to who had made it, he 
told us that without doubt the work was made by order of the father of St. Josaphat 
to bring him up therein in seclusion, as the story tells. And as it informs us that he 
was the son of a great King in India, it may well be, as we have just said, that he was 
the Budao, of whom ihey relate such marvels." (Dec. V. liv. vi. cap. 2.) 

Dominie Valentyn, not being well read in the Golden Legend, remarks on the 
subject of Buddha : " There be some who hold this Budhum for a fugitive Syrian 
Jew, or for an Israelite, others who hold him for a Disciple of the Apostle Thomas ; 
but how in that case he could have been born 622 years before Christ I leave them to 
explain. Diego de Couto stands by the belief that he was cQx\.2i\v\y Joshua, which is 
still more absurd !" (V. deel, p. 374.) 

[Since the days of Couto, who considered the Buddhist legend but an imitation of 
the Christian legend, the identity of the stories was recognised (as mentioned supra) 
by M. Edouard Laboulaye, in ihe Journal des Dcbats of the 26th of July, 1859. About 
the same time, Professor F. Liebrecht of Liege, in Eberi's Jahrbuch fiir Ro77ianische 

* The first Life is thus entitled : B/oy KoX IloXirei'a ro\) 'Oaiov UaTpbs t}[xQ>v koI 
'laawoaToKov 'Iwdaa^ tov ^aaiX^us rrjs 'Iv8ias. Professor Miiller says all the Greek copies 
have loasaph. I have access to no copy in the ancient Greek. 

t Also Migne's Diet. Legendes, qur;ting a letter of C. L. Struve, Director of Konigsberg 
Gymnasium, to the Journal General de I'lnsf. PubL, says that "an earlier story is entirely repro- 
duced in the Barlaam," but without saving what story. 

J The well-known Kayhari Caves. (See Handbook /or India, p. 306.) 



326 



MARCO POLO Book III. 



unci Englische Literature II. j). 314 seqq,, comparing the Book of Barla;^m and 
Joasaph with the work of Barthelemy St. Ililaire on Buddha, arrived at the same 
conchision. 

In 1880, Professor T. W. Rhys Davids has devoted some pages (xxxvi.-xli.) in his 
Buddhist Birth Stories ; or, Jataka Tales, to The Barlaa7n and Josaphat Literature, 
and we note from them that: "Pope Sixtus the Plflh (1585-1590) authorised a 
particular Martyrologiuni, drawn up by Cardinal Baronius, to be used throughout the 
Western Church." In that work are included not only the saints first canonised at 
Rome, but all those who, having been already canonised elsewhere, were then 
acknowledged by the Pope and the College of Rites to be saints of the Catholic 
Church of Christ. Among such, under the date of the 27th of November, are included 
"The holy Saints Barlaam and Josaphat, of India, on the borders of Persia, whose 
wonderful acts Saint John of Damascus has described. Where and when they were 
first canonised, I have been unable, in spite of much investigation, to ascertain. 
Petrus de Natalibus, who was Bishop of Equilium, the modern Jesolo, near Venice, 
from 1370 to 1400, wrote a Martyrology called Catalogus Sanctoruni ; and in it, 
among the * Saints,' he inserts both Barlaam and Josaphat, giving also a short 
account of them derived from the old Latin translation of St. John of Damascus. It 
is from this work that Baronius, the compiler of the authorised Martyrology now in 
use, took over the names of these two saints, Barlaam and Josaphat. But, so far as I 
have been able to ascertain, they do not occur in any martyrologies or lists of saints of 
the Western Church older than that of Petrus de Natalibus. In the corresponding 
manual of worship still used in the Greek Church, however, we find, under 26th 
August, the name 'of the holy losaph, son of Abener, King of India.' Barlaam is 
not mentioned, and is not therefore recognised as a saint in the Greek Church. No 
history is added to the simple statement I have quoted ; and I do not know on what 
authority it rests. But there is no doubt that it is in the East, and probably among 
the records of the ancient church of Syria, that a final solution of this question should 
be sought. Some of the more learned of the numerous writers who translated or 
composed new works on the basis of the story of Josaphat, have pointed out in their 
notes that he had been canonised ; and the hero of the romance is usually called St. 
Josaphat in the titles of these works, as will be seen from the Table of the Josaphat 
literature below. But Professor Liebrecht, when identifying Josaphat wdth the 
Buddha, took no notice of this ; and it was Professor Max Miiller, who has done so 
much to infuse the glow of life into the dry bones of Oriental scholarship, who first 
pointed out the strange fact — almost incredible, were it not for the completeness of 
the proof — that Gotama the Buddha, under the name of St. Josaphat, is now officially 
recognised and honoured and worshipped throughout the whole of Catholic Christen- 
dom as a Christian saint ! " Professor T. W. Rhys Davids gives further a Biblio- 
graphy, pp. xcv.-xcvii. 

M. H. Zotenberg wrote a learned memoir {N. et Ext. XXVIII. Pt. I.) in 1886 to 
prove that the Greek Text is not a translation but the original of the Legend. There 
are many MSS. of the Greek Text of the Book of Barlaam and Joasaph in Paris, 
Vienna, Munich, etc., including ten MSS. kept in various libraries at Oxford. New 
researches made by Professor E. Kuhn, of Munich [BarlaatJi und Joasaph. Eine Biblio- 
gi'aphisch — literargcschichtliche Siudie, 1893), seem to prove that during the 6th 
century, in that part of the Sassanian Empire bordering on India, in fact Afghanistan, 
Buddhism and Christianity were gaining ground at the expense of the Zoroastrian faith, 
and that some Buddhist wrote in Pehlevi a Book of F?/(^^?i-a/'(Bodhisatva) ; a Christian, 
finding pleasant the legend, made an adaptation of it from his own point of view, 
introducing the character of the monk Balauhar (Barlaam) to teach his religion to 
Yudasaf, who could not, in his Christian disguise, arrive at the truth by himself like a 
Bodhisatva. This Pehlevi version of the newly-formed Christian legend was translated 
into Syriac, and from Syriac was drawn a Georgian version, and, in the first half of the 
7th century, the Greek Text of John, a monk of the convent of St. Saba, near 
Jerusalem, by some turned into St. John of Damascus, who added to the story 



Chap. XV 



HISTORY OF BUDDHA CHRISTIANISED 



327 



some long theological discussions. From this Greek, it was translated into all the 
known languages of Europe, while the Pehlevi version being rendered into Arabic, 
was adapted by the Mussulmans and the Jews to their own creeds. (//. Zotenberg^ 
Mt'm. stir le texte et les versions orientales du Livre de Barlaam et Joasaph^ Not. et Ext. 
XXVIII. Pt. I. pp. 1-166 ; G. Paris, Saint Jos aphat in Rev. de Paris, l^r Juin, 1895, 
and Pohnes et Ldgendes dti Moyen Age, pp. 181-214.) 

Mr. Joseph Jacobs published in London, 1896, a valuable little book, Barlaam 
and Josaphat, English Lives of Buddha, in which he comes lo this conclusion 
(p. xli.): "I regard the literary history of the Barlaam literature as completely 
parallel with that of the Fables of Bidpai. Originally Buddhistic books, both lost 
their specifically Buddhistic traits before they left India, and made their appeal, by 
their parables, more than by their doctrines. Both were translated into Pehlevi in 




Sakya Muni as a Saint of the Roman Martyrology. 

''WSxt birs lluttigs cSun iit iem jtufsc^icchcit am trettn snhc i« b^m ^Heg 
tmzw JbUnl)cit txuli £^n aufsmiirckigcn wnb z'^tw alien krumtncit Jttan." * 

the reign of Chosroes, and from that watershed floated off into the literatures of all 
the great creeds. In Christianity alone, 'characteristically enough, one of them, the 
Barlaam book, was surcharged with dogma, and turned to polemical uses, with the 
curious result that Buddha became one of the champions of the Church. ' To divest the 
Barlaam-Buddha of this character, and see him in his original form, we must take a 
further journey and seek him in his home beyond the Himalayas." 

Professor Gaston Paris, in answer to Mr. Jacobs, writes {Pohnes et L^g. du Moyen 
Age, p. 213) : " Mr. Jacobs thinks that the Book of Balauhar and Yudasaf was not 
originally Christian, and could have existed such as it is now in Buddhistic India, 
but it is hardly likely, as Buddha did not require the help of a teacher to find truth, 
and his followers would not have invented the person of Balauhar-Barlaam ; on the 
other hand, the introduction of the Evangelical Par-able of The Sower, which exists in 



* The quotation and the cut are from an old German version of Barlaam and Josaphat printed by 
Zainer at Augsburg, circa 1477. (B. M., Grenv. Lib., No. 11,766.) 



328 



MARCO POLO Book III. 



the original of all the versions of our Book, shows that this original was a Christian 
adaptation of the Legend of Buddha. Mr. Jacobs seeks vainly to lessen the force of 
this proof in showing that this Parable has parallels in Buddhistic literature." — H. C] 

Note 3. — Marco is not the only eminent person who has expressed this view of 
Sakyamuni's life in such words. Professor Max Muller (n.s.) says : " And whatever 
we may think of the sanctity of saints, let those who doubt the right of Buddha to a 
place among them, read the story of his life as it is told in the Buddhistic canon. If 
he lived the life which is there described, few saints have a better claim to the title 
than Buddha ; and no one either in the Greek or the Roman Church need be 
ashamed of having paid to his memory the honour that was intended for St. Josaphat, 
the prince, the hermit, and the saint." 

Note 4. — This is curiously like a passage in the Wisdom of Solomon : " Neque 
enim erant (idola) ab initio, neque erunt in perpetuum . . . acerbo enim luctu dolens 
pater cito sibi rapti filii fecit imaginem : et ilium qui tunc quasi homo mortuus fuerat 
nunc tamquam deum colere coepit, et constituit inter servos suos sacra et sacrificia" 
(xiv. 13-15). Gower alludes to the same story ; I know not whence taken : — 

' ' Of Cirophanes, seith the booke, . 
That he for sorow, whiche he toke 
Of that he sigh his sonne dede, 
Of comfort knewe none other rede. 
But lete do make in remembrance 
A faire image of his semblance, 
And set it in the market place : 
Whiche openly to fore his face * 

Stood euery day, to done hym ease ; 
And thei that than wolden please 
The Fader, shuld it obeye, 
Whan that thei comen thilke weye." — Confessio Amantis* 

Note 5. — Adam's Peak has for ages been a place of pilgrimage to Buddhists, 
Hindus, and Mahomedans, and appears still to be so. Ibn Batuta says the Mussul- 
man pilgrimage was instituted in the loth century. The book on the history of the 
Mussulmans in Malabar, called Tohfat-ul-Mcjdhidin (p. 48), ascribes their first 
settlement in that country to a party of pilgrims returning from Adam's Peak. 
MarignoUi, on his visit to the mountain, mentions "another pilgrim, a Saracen of 
Spain ; for many go on pilgrimage to Adam." 

The identification of Adam with objects of Indian worship occurs in various forms. 
Tod tells how an old Rajput Chief, as they stood before a famous temple of Mahadeo 
near Udipiir, invited him to enter and worship "Father Adam." Another traveller 
relates how Brahmans of Bagesar on the Sarju identified Mahadeo and Parvati with 
Adam and Eve. A Malay MS., treating of the origines of Java, represents Brahma, 
Mahadeo, and Vishnu to be descendants of Adam through Seth. And in a Malay 
paraphrase of the Ramayana, Nabi Adam takes the place of Vishnu. {Tod. I. 96 ; 
/. A. S. B. XVI. 233 ; /. R. A. S. N.s. 11. 102 ; /. Asiat. IV. s. VII. 438.) 

Note 6. — The Fdira, or alms-pot, was the most valued legacy of Buddha. It 
had served the three previous Buddhas of this world-period, and was destined to 
serve the future one, Maitreya. The Great Asoka sent it to Ceylon. Thence it 
was carried off by a Tamul chief in the ist century, A.D., but brought back we know 
not how, and is still shown in the Malagawa Vihara at Kandy. As usual in such 
cases, there were rival reliques, for P"a-hian found the alms-pot preserved at Peshawar. 

* Ed. 1554, fol. xci. V. So also I find in A. Tostati Hisp. Comvtent. in prifiiam ptem. Exodi, 
Ven. 1695, p p. 295-296 : ' ' Idola autem sculpta in Aegypto primo in venta sunt per Syrophenem primum 
Idolotrarum; ante hoc enim pura elementa ut dii cylebantur." I cannot trace the tale, 



Chap. XV. BUDDHA'S TOOTH 329 

Hiuen Tsang says in his time it was no longer there, but in Persia. And indeed the 
Pdtra from Peshawar, according to a remarkable note by Sir Henry Rawhnson, is 
still preserved at Kandahdr, under the name of Kashkul (or the Begging-pot), and 
retains among the Mussulman Dervishes the sanctity and miraculous repute which it 
bore among the Buddhist Bhikshus. Sir Henry conjectures that the deportation of 
this vessel, the palladium of the true Gandhdra (Peshawar), was accompanied by a 
popular emigration, and thus accounts for the transfer of that name also to the chief 
city of Arachosia. {Koeppen^ I. 526 ; Fah-hian, p. 36 ; //. 7'sang, II. 106 ; 
/. i^. A. S. XL 127.) 

Sir E. Tennent, through Mr. Wylie (to whom this book owes so much), obtained 
the following curious Chinese extract referring to Ceylon (written 1350) : " In front 
of the image of Buddha there is a sacred bowl, which is neither made of jade nor 
copper, nor iron ; it is of a purple colour, and glossy, and when struck it sounds like 
glass. At the commencement of the Yuen Dynasty {i.e. under Kublai) three 
separate envoys were sent to obtain it." Sanang Setzen also corroborates Marco's 
statement: "Thus did the Khaghan (Kublai) cause the sun of religion to rise over 
the dark land of the Mongols ; he also procured from India images and reliques of 
Buddha ; among others the Pdtra of Buddha, which was presented to him by the 
four kings (of the cardinal points), and also the chandatta chu " (a miraculous sandal- 
wood image). {Temient, I. 622 ; Schfnidt, p. 1 1 9.) 

The text also says that several teeth of Buddha were preserved in Ceylon, and 
that the Kaan's embassy obtained two molars. Doubtless the envoys were imposed on ; 
no solitary case in the amazing history of that relique, for the Dalada, or tooth relique, 
seems in all historic times to have been unique. This, " the left canine tooth " of the 
Buddha, is related to have been preserved for 800 years at Dantapura (" Odontopolis "), 
in Kalinga, generally supposed to be the modern Puri or Jagannath. Here the 
Brahmans once captured it and carried it off to Palibothra, where they tried in vain to 
destroy it. Its miraculous resistance converted the king, who sent it back to 
Kalinga. About A.D. 311 the daughter of King Guhasiva fled with it to Ceylon. 
In the beginning of the 14th century it was captured by the Tamuls and carried to 
the Pandya country on the continent, but recovered some years later by King 
Parakrama III., who went in person to treat for it. In 1560 the Portuguese got pos- 
session of it and took it to Goa. The King of Pegu, who then reigned, probably 
the most powerful and wealthy monarch who has ever ruled in Further India, made 
unlimited offers in exchange for the tooth ; but the archbishop prevented the viceroy 
from yielding to these temptations, and it was solemnly pounded to atoms by the 
prelate, then cast into a charcoal fire, and finally its ashes thrown into the rivfer of 
Goa. 

The King of Pegu was, however, informed by a crafty minister of the King of 
Ceylon that only a sham tooth had been destroyed by the Portuguese, and that the 
real relique was still safe. This he obtained by extraordinary presents, and the 
account of its reception at Pegu, as quoted by Tennent from De Couto, is a curious 
parallel to Marco's narrative of the Great Kaan's reception of the Ceylon reliques at 
Cambaluc. The extraordinary object still so solemnly preserved at Kandy is 
another forgery, set up about the same time. So the immediate result of the yice- 
roy's virtue was that two reliques were worshipped instead of one ! 

The possession of the tooth has always been a great object of desire to Buddhist 
sovereigns. In the nth century King Anarauhta, of Burmah, sent a mission to 
Ceylon to endeavour to procure it, but he could obtain only a "miraculous emana- 
tion" of the relique. A tower to contain the sacred tooth was (1855), however, one 
of the buildings in the palace court of Amarapura. A few years ago the King of 
Burma repeated the mission of his remote predecessor, but obtained only a viodel, 
and this has been deposited within the walls of the pakce at Mandale, the new 
capital. {Turnour'vsxJ. A. S.B. VI. "^^d seqq. ; Koeppen, I. 521 ; Tennc7it, I. 388, 
II. 198 segq. ; MS. Note by Sir A. Phayre ; Mission to Ava, 136.) 

Of the four eye-teeth of Sakya, one, it is related, passed to the heaveji of Iiidra j 



330 



MARCO POLO 



Book III. 



the second to the capital of Gandiulra ; the 



third to Kalinga ; the fourth to the snake- 
gods. The Gandhdra tooth was 
perhaps, like the alms - bowl, 
carried off by a Sassanid invasion, 
and may be identical with that 
tooth of Fo, which the Chinese 
annals state to have been brought 
to China in a.d. 530 by a Persian 
embassy. A tooth of Buddiia is 
now shown in a monastery at Fu- 
chau ; but whether this be either 
the Sassanian present, or that got 
from Ceylon by Kublai, is un- 
known. Other teeth of Buddha 
were shown in Hiuen Tsang's 
time at Balkh, at Nagarahara (or 
Jalalabad), in Kashmir, and at 
Kanauj. {Koeppen, u. s. ; For- 
time, II. 108; H. Tsan<^, II. 31, 
80,263.) 

Note 7. — Fa-hian writes 01 
the alms-pot at Peshawar, that 
poor people could fill it with a 
few flowers, whilst a rich man 
should not be able to do so with 
100, nay, with looo or 10,000 
bushels of rice ; a parable doubt- 
less originally carrying a lesson, 
like Our Lord's remark on the 
Teeth of Buddha. widow's mite, but which hardened 

I. At Kandy, after Tennent. 2. At Fu-chau, from Fortune, eventually into some foolish Story 

like that in the text. 
The modern Mussulman story at Kandahar is that the alms-pot will contain any 
quantity of liquor without overflowing. 

This Pdtra is the Holy Grail of Buddhism. Mystical powers of nourishment are 
ascribed also to the Grail in the European legends. German scholars have traced in 
the romances of the Grail remarkable indications of Oriental origin. It is not im- 
possible that the alms-pot of Buddha was the prime source of them. Read the pro- 
phetic history of the Fdtra as Fa-hian heard it in India (p. 161) ; its mysterious 
wanderings over Asia till it is taken up into the heaven Tiishita, where Maitreya the 
Future Buddha dwells. When it has disappeared from earth the Law gradually 
perishes, and violence and wickedness more and more prevail : 

"What is it? 

The phantom of a cup that comes and goes ? 

* * * '' If a man 
Could touch or see it, he was heal'd at once, 
By faith, of all his ills. But then the times 
Grew to such evil that the holy cup 
Was caught away to Heaven, and disappear'd." 

— Tennyson's Holy Grail 




Chap. XVI. THE PEARL-FISHERY OF MALABAR 331 



CHAPTER XVI. 

Concerning the great Province of Maabar, which is called 
India the Greater, and is on the Mainland. 

When you leave the Island of Seilan and sail westward 
about 60 miles, you come to the great province of 
Maabar which is styled India the Greater ; it is best 
of all the Indies and is on the mainland. 

You must know that in this province there are five 
kings, who are own brothers. I will tell you about each 
in turn. The Province is the finest and noblest in ' the 
world. 

At this end of the Province reigns one of those five 
Royal Brothers, who is a crowned King, and his name is 
Sonder Bandi Davar. In his kingdom they find very 
fine and great pearls ; and I will tell you how they are 
got/ 

You must know that the sea here forms a gulf 
between the Island of Seilan and the mainland. And all 
round this gulf the water has a depth of no more than lo 
or 12 fathoms, and in some places no more than two 
fathoms. The pearl-fishers take their vessels, great and 
small, and proceed into this gulf, where they stop from 
the beginning of April till the middle of May. They go 
first to a place called Bettelar, and (then) go 60 miles 
into the gulf. Here they cast anchor and shift from 
their large vessels into small boats. You must know 
that the many merchants who go divide into various 
companies, and each of these must engage a number of 
men on wages, hiring them for April and half of May. 
Of all the produce they have first to pay the King, as his 
royalty, the tenth part. And they must also pay those 
men who charm the great fishes, to prevent them from 



332 MARCO POLO Book III. 

injuring the divers whilst engaged in seeking pearls 
under water, one twentieth part of all that they take. 
These fish-charmets are termed Abraiaman ; and their 
charm holds good for that day only, for at night they 
dissolve the charm so that the fishes can work mischief 
at their will. These Abraiaman know also how to 
charm beasts and birds and every living thing. When 
the men have got into the small boats they jump into the 
water and dive to the bottom, which may be at a depth 
of from 4 to 1 2 fathoms, and there they remain as long 
as they are able. And there they find the shells that 
contain the pearls [and these they put into a net bag 
tied round the waist, and mount up to the surface with 
them, and then dive anew. When they can't hold their 
breath any longer they come up again, and after a little 
down they go once more, and so they go on all day].2 
The shells are in fashion like oysters or sea-hoods. 
And in these shells are found pearls, great and small, of 
every kind, sticking in the flesh of the shell-fish. 

In this manner pearls are fished in great quantities, 
for thence in fact come the pearls which are spread all 
over the world. And I can tell you the King of that 
State hath a very great receipt and treasure from his 
dues upon those pearls. 

As soon as the middle of May is past, no more of 
those pearl-shells are found there. It is true,, however, 
that a long way from that spot, some 300 miles distant, 
they are also found; but that is in September and the 
first half of October. 



Note i. — Maabar [Ma' bar) was the name given by the Mahomedans at this 
time (13th and 14th centuries) to a tract corresponding in a general way to what we 
call the Coromandel Coast. The word in Arabic signifies the Passage or Ferry, and 
may have referred either to the communication with Ceylon, or, as is more probable, 
to its being in that age the coast most frequented by travellers from Arabia and the 
Gulf.* The name does not appear in Edrisi, nor, I believe, in any of the older geo- 

* So the Barbary coast from Tunis westward was called by the Arabs Bdr-ul-'Adwah, " Terr3 
Trginsitus," because thence they used to pass into Spain. (J. As. for Jan. 1846, p. 228.) 



Chap. XVI. SUNDAR BANDI DEVAR 333 

graphers, and the earliest use of it that I am aware of is in Abdallatif s account of 
Egypt, a work written about 1 203- 1 204. {DeSacy, Rel. de V Egypte, p. 31.) Abulfeda 
distinctly names Cape Comorin as the point where Malabar ended and Ma'bar began, 
and other authority to be quoted presently informs us that it extended to Nildwar^ 
i.e. Nellore. 

There are difiiculties as to the particular locality of the port or city which Polo 
visited in the territory of the Prince whom he calls Sondar Bandi Davar ; and there 
are like doubts as to the identification, from the dark and scanty Tamul records, of 
the Prince himself, and the family to which he belonged ; though he is mentioned by 
more than one foreign writer besides Polo. 

Thus Wassaf : "Ma'bar extends in length from Kaulam to Nilawar, nearly 300 
parasangs along the sea-coast ; and in the language of that country the king is called 
Devar, which signifies, ' the Lord of Empire.' The curiosities of Chin and Machfn, and 
the beautiful products of Plind and Sind, laden on large ships which they call /wiks, 
sailing like mountains with the wings of the wind on the surface of the water, are always 
arriving there. The wealth of the Isles of the Persian Gulf in particular, and in part 
the beauty and adornment of other countries, from 'Irak and Khurasan as far as Rum 
and Europe, are derived from Ma'bar, which is so situated as to be the key of Hind. 

" A few years since the Devar was Sundar Pandi, who had three brothers, each 
of whom established himself in independence in some different country. The eminent 
prince, the Margrave {Marzbdn) of Hind, Taki-uddin Abdu-r Rahman, a son of 
Muhammad-ut-Tibi, whose virtues and accomplishments have for a long time been 
the theme of praise and admiration among the chief inhabitants of that beautiful 
country, was the Devar's deputy, minister, and adviser, and was a man of souftd 
judgment. Fattan, Malifattan, and Kail * were made over to his possession. . . . 
In the months of the year 692 H. (a.d. 1293) the above-mentioned Devar, the ruler of 
Ma'bar, died and left behind him much wealth and treasure. It is related by Malik- 
ul-Islam Jamaluddin, that out of that treasure 7000 oxen laden with precious stones 
and pure gold and silver fell to the share of the brother who succeeded him. INIalik-i 
'Azam Taki-uddin continued prime minister as before, and in fact ruler of that 
kingdom, and his glory and magnificence were raised a thousand times higher." f 

Seventeen years later (1310) Wassaf introduces another king of Ma'bar called 
Kalesa Devar, who had ruled for forty years in prosperity, and had accumulated in the 
treasury of Shahr-Mandi {i.e., as Dr. Caldwell informs me Madura, entitled by the 
Mahomedan invaders Shahr-Pandi, and still occasionally mispronounced Shahr-Mandi) 
1200 crores (!) in gold. He had two sons, Sundar Bandi by a lawful wife, and 
Pirabandi (Vira Pandi?) illegitimate. He designated the latter as his successor. 
Sundar Bandi, enraged at this, slew his father and took forcible possession of Shahr- 
Mandi and its treasures. Pirabandi succeeded in driving him out ; Sundar Bandi 
went to Alauddin, Sultan of Delhi, and sought help. The Sultan eventually sent his 
general Hazardinari {alias Malik Kafur) to conquer Ma'bar. 

* Wassaf has Fitan, Mali Fifan, Kdbil^ and meant the names so, as he shows by silly puns. For 
my justification in presuming to correct the names, I must refer to an article, in the/. R. As. Soc, 
N.s. IV. p. 347, on Rashiduddin's Geography. 

t The same information is given in almost the same terms by Rashiduddin. (See jE" ///£»/, I. 69.) But 
he (at least in Elliot's translation) makes Shaikh Jujualiiddin the successor of the Devar, instead of 
merely the narrator of the circumstances. This is evidently a mistake, probably of transcription, and 
Wassaf gives us the true version. 

The members of the Arab family bearing the surname of At-Thaibi (or Thibi) appear to have been 
powerful on the coasts of the Indian Sea at this time. (1) The Malik-ul-Islam Jamaluddin Ibrahim At 
Thaibi was Farmer-General of Fars, besides being quasi-independent Prince of Kais and other Islands 
in the Persian Gulf, and at the time of his death (1306) governor of Shiraz. He had the horse trade 
with India greatly in his hands, as is mentioned in a note (7) on next chapter. (2) The son of 
Jamaluddin, Fakhruddin Ahmed, goes ambassador to the Great Kaan in 1297, and dies near the coast 
of Ma'bar on his way back in 1305. A Fakhruddin Ahmed Ben Ibrahim at-Thaibi also appears in 
Hammer's extracts as ruler of Hormuz about the time of Polo's return, (see ante, vol. i. p. 121); and 
though he is there represented as opposed by Shaikh Jumaluddin (perhaps through one of Hammer's 
too frequent confusions), one should suppose that he must be the son just mentioned. (3) Takiuddin 
Abdurrahman, the Wazir and Marzban in Ma'bar ; followed successively in that position by his son 
Surajuddin, and his grandson Nizamuddln. {/ichan. II. 49-50, 197-198, 205-206; Elliot, III. 32, 
34-35, 45-47-) 



334 MARCO POLO Book III. 

In the third volume of Elliot we find some of the same main facts, with some 
differences and greater detail, as recounted by Amfr Khusru. Bir Pandiya and 
Sundara Pandiya are the Kais of Ma'bar, and are at war with one another, when the 
army of Alauddin, after reducing Bilal Deo of Dwdra Samudra, descends upon 
Ma'bar in the beginning of 131 1 (p. ^t'J seqq.). 

We see here two rulers in Ma'bar, within less than twenty years, bearing the name 
of Sundara Pandi. And, strange to say, more than a century before, during the con- 
tinental wars of Parakrdma Bahu I., the most martial of Singhalese kings (a.d. 1153- 
1186), we find another Kulasaikera {=Kalesa of Wassaf), King of Madura, with 
another Vlra Pdndi for son, and another Sundara Pandi Raja, figuring in the history 
of the Pandionis Regio. But let no one rashly imagine that there is a confusion in 
the chronology here. The Hindu Chronology of the continental states is dark and 
confused enough, but not that of Ceylon, which in this, as in sundry other respects, 
comes under Indo-Chinese rather than Indian analogies. (See Tumour s Ceylonese 
Epitome, pp. 41-43 ; andy. A. S. B. XLI. Pt. I. p. 197 seqq.) 

In a note with which Dr. Caldwell favoured me some time before the first publica- 
tion of this work, he considers that the Sundar Bandi of Polo and the Persian 
Historians is undoubtedly to be identified with that Sundara Pandi Devar, who is in 
the Tamul Catalogues the last king of the ancient Pandya line, and who was (says 
Dr. Caldwell,) "succeeded by Mahomedans, by a new line of Pandyas, by the Nayak 
Kings, by the Nabobs of Arco.t, and finally by the English. He became for a time 
a Jaina, but was reconverted to the worship of Siva, when his name was changed from 
Kun or Kuhja, ' Crook-backed,' to Sundai-a, ' Beautiful,' in accordance with a 
change which then took place, the Saivas say, in his personal appearance. Probably 

his name, from the beginning, was Sundara In the inscriptions belonging to 

the period of his reign he is invariably represented, not as a joint king or viceroy, but 
as an absolute monarch ruling over an extensive tract of country, including the Chola 
country or Tanjore, and Conjeveram, and as the only possessor for the time being of 
the title Pandi Devar. It is clear from the agreement of Rashiduddin with Marco 
Polo that Sundara Pandi's power was shared in some way with his brothers, but it 
seems certain also from the inscription that there was a sense in which he alone was 
king." 

I do not give the whole of Dr. Caldwell's remarks on this subject, because, the 3rd 
volume of Elliot not being then published, he had not before him the whole of the 
information from the Mussulman historians, which shows so clearly that two princes 
bearing the name of Sundara Pandi are mentioned by them, and because I cannot see 
my way to adopt his view, great as is the weight due to his opinion on any such 
question. 

Extraordinary darkness hangs over the chronology of the the South Indian 
kingdoms, as we may judge from the fact that Dr. Caldwell would have thus placed 
at the end of the I3lh century, on the evidence of Polo and Rashiduddin, the reign 
of the last of the genuine Pandya kings, whom other calculations place earlier even 
by centuries. Thus, to omit views more extravagant, Mr. Nelson, the learned 
official historian of Madura, supposes it on the whole most probable that Kun Pandya 
alias Sundara, reigned in the latter half of the nth century. "The Sri Tala Book, 
which appears to have been written about 60 years ago, and was probably compiled 
from brief Tamil chronicles then in existence, states that the Pandya race became 
extinct upon the death of Kiin Pandya; and the children of concubines and of younger 
brothers who (had) lived in former ages, fought against one another, split up the 
country into factions, and got themselves crowned, and ruled one in one place, 
another in another. But none of these families succeeded in getting possession of 
Madura, the capital, which consequently fell into decay. And further on it tells us, 
rather inconsistently, that up to a.d, 1324 the kings 'who ruled the Madura country, 
were part of the time Pandyas, at other times foreigners.'" And a variety of 
traditions referred to by Mr. Nelson appears to interpose such a period of unsettlement 
and shifting and divided sovereignty, extending over a considerable time, between the 



Chap. XVI. TANJORE 335 

end of the genuine Pandya Dynasty and the Mahomedan invasion; whilst lists of 
numerous princes who reigned in this period have been handed down. Now we have 
just seen that the Mahomedan invasion took place in 131 1, and we must throw aside 
the traditions and the lists altogether if we suppose that the Sundara Pandi of 1292 
was the last prince of the Old Line. Indeed, though the indication is faint, the 
manner in which Wassaf speaks of Polo's Sundara and his brothers as having 
established themselves in different territories, and as in constant war with each other, 
is suggestive of the state of unsettlement which the Sri Tala and the traditions 
describe. 

There is a difficulty in co-ordinating these four or five brothers at constant war, 
whom Polo found in possession of different provinces of Ma'bar about 1290, with the 
Devar Kalesa, of whom Wassaf speaks as slain in 13 10 after a prosperous reign of 
forty years. Possibly the brothers were adventurers who had divided the coast districts, 
whilst Kalesa still reigned with a more legitimate claim at Shahr-Mandi or Madura. 
And it is worthy of notice that the Ceylon Annals call the Pandi king whose army 
carried ofTthe sacred tooth in 1303 Kulasaikera^ a name which we may easily believe 
to represent Wassaf s Kalesa. {Nelsons Madura, 55, 67, 71-74; Tumour's 
Epitome, p. 47. ) 

As regards the position of the port of Ma'bar visited, but not named, by Marco 
Polo, and at or near which his Sundara Pandi seems to have resided, I am inclined to 
look for it rather in Tanjore than on the Gulf of Manar, south of the Rameshwaram 
shallows. The difficulties in this view are the indication of its being "60 miles 
west of Ceylon," and the special mention of the Pearl Fishery in connection with it. 
We cannot, however, lay much stress upon Polo's orientation. When his general 
direction is from east to west, every new place reached is for him west of that last 
visited ; whilst the Kaveri Delta is as near the north point of Ceylon as Ramnad is to 
Aripo. The pearl difficulty may be solved by the probability that the dominion of 
Sonder Bandi extended to the coast of the Gulf of Manar. 

On the other hand Polo, below (ch. xx.), calls the province of Sundara Pandi 
Soli, which we can scarcely doubt to be Chola or Soladesavi, i.e. Tanjore. He calls 
it also "the best and noblest Province of India," a description which even with his 
limited knowledge of India he would scarcely apply to the coast of Ramnad, but 
which might be justifiably applied to the well-watered plains of Tanjore, even when 
as yet Arthur Cotton was not. Let it be noticed too that Polo in speaking (ch. xix.) 
of Mutfili (or Telingana) specifies its distance from Ma'bar as if he had made the run 
by sea from one to the other ; but afterwards when he proceeds to speak of Cail^ 
which stands on the Gulf of Manar, he does not specify its position or distance in 
regard to Sundara Pandi's territory ; an omission which he would not have been 
likely to make had both lain on the Gulf of Manar. 

Abulfeda tells us that the capital of the Prince of Ma'bar, who was the great horse- 
importer, was called Biyarddwal,* a name which now appears in the extracts from 
Amfr Khusru {Elliot, III. 90-91) as Birdhul, the capital of Bir Pandi mentioned 
above, whilst Madura was the residence of his brother, the later Sundara Pandi. 
And from the indications in those extracts it can be gathered, I think, that Birdhul 
was not far from the Kaveri (called Kanobari), not far from the sea, and five or six days' 
march from Madura. These indications point to Tanjore, Kombakonam, of some 
other city in or near the Kaveri Delta. t I should suppose that this Birdhul was the 
capital of Polo's Sundara Pandi, and that the port visited was Kaveripattanam. This 
was a great sea-port at one of the mouths of the Kaveri, which is said to have been 
destroyed by an inundation about the year 1300. According to Mr. Burnell it was 



t My learned friend Mr. A. Burnell suggest? that Birdhul must have been Vriddachalam, 
Virdachellatn of the maps, which is in South Arcot, about 50 miles north of Tanjore. There are old 
and well-known temples there, and relics of fortifications. It is a rather famous place of pilgrimage. 



33^ 



MARCO POLO 



Book III. 



the '■^ Pattanam 'par excellence' of the Coromandel Coast, and the great port of the 
Chola kingdom."* 

Some corroboration of the supposition that theTanjore ports were those frequented 
by Chinese trade may be found in the fact that a remarkable Pagoda of uncemented 
brickwork, about a mile to the north-west of Negapatam, popularly bears (or bore) 
the name of the Chinese Pagoda. T do not mean to imply that the building was 




Chinese Pagoda (so called) at Negapatam. (From a sketch taken in 1846 by Sir Walter Elliot.) 

Chinese, but that the application of that name to a ruin of strange character pomted 
to some tradition of Chinese visitors.! Sir Walter Elliot, to whom I am Indebted for 
the sketch of it given here, .states that this building differed essentially from any type 
of Hindu architecture with which he was acquainted, but being without inscription or 
sculpture it was impossible to assign to It any authentic origin. Negapatam was, 
however, celebrated as a seat of Buddhist worship, and this may have been a 
remnant of their work. In 1846 it consisted of three stories divided by cornices of 
stepped brickwork. The interior was open to the top, and showed the marks of a 
floor about 20 feet from the ground. Its general appearance Is shown by the cut. 
This interesting building was reported In 1859 to be In too dilapidated a state for 
repair, and now exists no longer. Sir W. Elliot also tells me that collectors em- 

* It was also perhaps the Fattan of the Mahomedan writers ; but in that case its destruction must 
have been after Ibn Batuta's time (say middle of 14th century). 

t I leave this passage as it stood in the first edition. It is a mistake, but this mistake led to the 
engraving of Sir W. Elliot's sketch (perhaps unique) of a very interesting building which has dis- 
appeared. Dr. Caldwell writes : " The native name was ' the Jaina Toiver,' turned by the English 
into China aiid Chinese. This I was told in Negapatam 30 years ago, but to make sure of the 
matter I have now written to Negapatam, and obtained from the Munsiff of the place confirmation of 
what I had heard long ago. It bore also the name of the Tower of the Malla.' The Chalukya 
Malla kings were at one time Jainas. The 'Seven Pagodas' near Madras bear their name, Ma- 
Mallei puram, and their power may at one time have extended as far south as Negapatam." I have 
no doubt Dr. Caldwell is right in substance, but the name Cnina Pagoda at Negapatam is at least as 
old as Baldaeus (1672, p. 149), and the ascription to the Chinese is in Valentyn (1726, torn. v. p. 6). 
It is, I find, in the Atlas of India, " Jayne Pagoda." 



Chap. XVI. THE PEARL FISHERY 2)Z7 

ployed by him picked up in the sand, at several stations on this coast, numerous 
Byzantine and Chinese as well as Hindu coins.* The brickwork of the pagoda, as 
described by him, very fine and closely fitted but without cement, corresponds to that 
of the Burmese and Ceylonese mediaeval Buddhist buildings. The architeciure has a 
slight resemblance to that of Pollanarua in Ceylon (see Fergusson, II. p. 512). 
{Abulf. in Gildemeister^ p. 185; Nelson, Pt. II. p. 27 seqq. ; Taylor's Catalogue 
Raiso7in^, III. 386-389.) 

Ma'bar is mentioned {Ma-pa-'' rh) in the Chinese Annals as one of the foreign 
kingdoms which sent tribute to Kublai in 1286 [stipra, p. 296) ; and Pauthier has 
given some very curious and novel extracts from Chinese sources regarding the dip- 
lomatic intercourse with Ma'bar in 1280 and the following years. Among other 
points these mention the "five brothers who were Sultans" [Suantan), an envoy 
Chamalating (Jumaluddin) who had been sent from Ma'bar to the Mongol Court, etc. 
(See pp. 603^1?^^.) 

Note 2. — Marco's account of the pearl-fishery is still substantially correct. 
Bettelar, the rendezvous of the fishery, was, I imagine, Patlam on the coast of Ceylon, 
called by Ibn Batuta Batthdla. Though the centre of the pearl-fishery is now at 
Aripo and Kondachi further north, its site has varied sometimes as low as Chilaw, the 
name of which is a corruption of that given by the Tamuls, Saldbham, which means 
" the Diving," i.e. the Pearl-fishery. Tennent gives the meaning erroneously as 
"the Sea of Gain." I owe the correction to Dr. Caldwell. {Ceylon, I. 440; 
Fridham, 409 ; Jbn Bat. IV. 166; Ribeyro, ed. Columbo, 1847, App. p. 196.) 

[Ma Huan (/. North China B. R. A. S. XX. p. 213) says that "the King 
(of Ceylon) has had an [artificial] pearl pond dug, into which every two or three years 
he orders pearl oysters to be thrown, and he appoints men to keep watch over it. 
Those who fish for these oysters, and take them to the authorities for the King's use, 
sometimes steal and fraudulently sell them."— H. C] 

The shark-charmers do not now seem to have any claim to be called Abraiaman 
or Brahmans, but they may have been so in former days. At the diamond mines of 
the northern Circars Brahmans are employed in the analogous office of propitiating 
the tutelary genii. The shark-charmers are called in Tamul Kadal-Katti, " Sea- 
binders," and in Hindustani Hai-banda or " Shark-binders." At Aripo they 
belong to one family, supposed to have the monopoly of the charm. The chief 
operator is (or was, not many years ago) paid by Government, and he also received 
ten oysters from each boat daily during the fishery. Tennent, on his visit, found the 
incumbent of the office to be a Roman Catholic Christian, but that did not seem to 
affect the exercise or the validity of his functions. It is remarkable that when Tennent 
wrote, not more than one authenticated accident from sharks had taken place, during 
the whole period of the British occupation. 

The time of the fishery is a little earlier than Marco mentions, viz. in March and 
April, just between the cessation of the north-east and commencement of the south- 
west monsoon. His statement of the depth is quite correct ; the diving is carried 
on in water of 4 to 10 fathoms deep, and never in a greater depth than 13. 

I do not know the site of the other fishery to which he alludes as practised in 
September and October ; but the time implies shelter from the south-west Monsoon, 
and it was probably on the east side of the island, where in 1750 there was a fishery, 
at Trincomalee. {Stewart in Trans. R. A. S. III. 456 seqq.; Fridham., u. s. ; 
Tennent, II. 564-565 ; Ribeyro, as above, App. p. 196.) 

* Colonel Mackenzie also mentions Chinese coins as found on this coast. {J. R. A. S. I. 352-353-) 



VOL. II, 



338 MARCO POLO Book III. 

CHAPTER XVII. 

Continues to speak of the Province of Maabar. 

You must know that in all this Province of Maabar 
there is never a Tailor to cut a coat or stitch it, seeing 
that everybody goes naked ! For decency only do they 
wear a scrap of cloth ; and so 'tis with men and women, 
with rich and poor, aye, and with the King himself, 
except what I am going to mention.^ 

It is a fact that the King goes as bare as the rest, 
only round his loins he has a piece of fine cloth, and 
round his neck he has a necklace entirely of precious 
stones, — rubies, sapphires, emeralds, and the like, 
insomuch that this collar is of great value. ^ He wears 
also hanging in front of his chest from the neck down- 
wards, a fine silk thread strung with 104 large pearls 
and rubies of great price. The reason why he wears 
this cord with the 104 great pearls and rubies, is (accord- 
ing to what they tell) that every day, morning and 
evening, he has to say 104 prayers to his idols. Such is 
their religion and their custom. And thus did all the 
Kings his ancestors before him, and they bequeathed 
the string of pearls to him that he should do the like. 
[The prayer that they say daily consists of these words, 
Pacauta I Pacauta ! Pacauta ! And this they repeat 
104 times. ^ 

The King aforesaid also wears on his arms three 
golden bracelets thickly set with pearls of great value, 
and anklets also of like kind he wears on his legs, and 
rings on his toes likewise. So let me tell you what this 
King wears, between gold and gems and pearls, is worth 
more than a city's ransom. And 'tis no wonder ; for he 
hath great store of such gear ; and besides they are 



I 



Chap. XVII. THE PROVINCE OF MAABAR 339 

found in his kingdom. Moreover nobody is permitted 
to take out of the kingdom a pearl weighing more than 
half a saggio, unless he manages to do it secretly.^ This 
order has been given because the King desires to 
reserve all such to himself; and so in fact the quantity 
he has is something almost incredible. Moreover 
several times every year he sends his proclamation 
through the realm that if any one who possesses a pearl 
or stone of great value will bring it to him, he will pay 
for it twice as much as it cost. Everybody is glad to do 
this, and thus the King gets all into his own hands, 
giving every man his price. 

Furthermore, this King hath some ^yq, hundred 
wives, for whenever he hears of a beautiful damsel he 
takes her to wife. Indeed he did a very sorry deed as I 
shall tell you. For seeing that his brother had a 
handsome wife, he took her by force and kept her for 
himself. His brother, being a discreet man, took the 
thing quietly and made no noise about it. The King 
hath many children. 

And there are about the King a number of Barons 
in attendance upon him. These ride with him, and 
keep always near him, and have great authority in 
the kingdom ; they are called the King's Trusty Lieges. 
And you must know that when the King dies, and they 
put him on the fire to burn him, these Lieges cast them- 
selves into the fire round about his body, and suffer 
themselves to be burnt along with him. For they say 
they have been his comrades in this world, and that 
they ought also to keep him company in the other 
world.^ 

When the Kinor dies none of his children dares 

to touch his treasure. For they say, "as our father did 

gather together all this treasure, so we ought to 

accumulate as much in our turn." And in this way it 

VOL. II, Y 2 



340 MARCO POLO Book IIT. 

comes to pass that there is an immensity of treasure 
accumulated in this kingdom.^ 

Here are no horses bred ; and thus a great part of 
the wealth of the country is wasted in purchasing horses ; 
I will tell you how. You must know that the merchants 
of Kis and Hormes, Dofar and Soer and Aden collect 
great numbers of destriers and other horses, and these 
they bring to the territories of this King and of his four 
brothers, who are kings likewise as I told you. For a 
horse will fetch among them 500 saggi of gold, worth 
more than 100 marks of silver, and vast numbers are 
sold there every year. Indeed this King wants to buy 
more than 2000 horses every year, and so do his four 
brothers who are kings likewise. The reason why they 
want so many horses every year is that by the end of 
the year there shall not be one hundred of them remain- 
ing, for they all die off. And this arises from mis- 
management, for those people do not know in the least 
how to treat a horse ; and besides they have no farriers. 
The horse-merchants not only never bring any farriers 
with them, but also prevent any farrier from going 
thither, lest that should in any degree baulk the sale of 
horses, which brings them in every year such vast gains. 
They bring these horses by sea aboard ship.^ 

They have in this country the custom which I am 
going to relate. When a man is doomed to die for any 
crime, he may declare that he will put himself to death in 
honour of such or such an idol ; and the crovernment 
then grants him permission to do so. His kinsfolk and 
friends then set him up on a cart, and provide him with 
twelve knives, and proceed to conduct him all about the 
city, proclaiming aloud : "This valiant man is going to 
slay himself for the love of (such an idol)." And when 
they be come to the place of execution he takes a knife 
and sticks it through his arm, and cries : " I slay myself 



Chap. XVII. THE PROVINCE OF MAABAR 341 

for the love of (such a god) ! " Then he takes another 
knife and sticks it through his other arm, and takes a 
third knife and runs it into his belly, and so on until he 
kills himself outright. And when he is dead his kinsfolk 
take the body and burn it with a joyful celebration.^ 
Many of the women also, when their husbands die and 
are placed on the pile to be burnt, do burn themselves 
along with the bodies. And such women as do this 
have great praise from all.^ 

The people are Idolaters, and many of them worship 
the ox, because (say they) it is a creature of such 
excellence. They would not eat beef for anything in 
the world, nor would they on any account kill an ox. 
But there is another class of people who are called Govy, 
and these are very glad to eat beef, though they dare 
not kill the animal. Howbeit if an ox dies, naturally or 
otherwise, then they eat him.^^ 

And let me tell you, the people of this country have 
a custom of rubbing their houses all over with cow- 
dung. ^^ Moreover all of them, great and small. King 
and Barons included, do sit upon the ground only, and 
the reason they give is that this is the most honourable 
way to sit, because we all spring from the Earth and to 
the Earth we must return ; so no one can pay the Earth 
too much honour, and no one ought to despise it. 

And about that race of Govis, I should tell you that 
nothing on earth would induce them to enter the place 
where Messer St. Thomas is — I mean where his body 
lies, which is in a certain city of the province of Maabar. 
Indeed, were even 20 or 30 men to lay hold of one of 
these Govis and to try to hold him in the place where 
the Body of the Blessed Apostle of Jesus Christ lies 
buried, they could not do it ! Such is the influence of 
the Saint ; for it was by people of this generation that 
he was slain, as you shall presently hear.^^ 



342 MARCO POLO Book III. 

No wheat grows in this province, but rice only. 

And another strange thing to be told is that there is 
no possibility of breeding horses In this country, as hath 
often been proved by trial. For even when a great 
blood-mare here has been covered by a great blood- 
horse, the produce is nothing but a wretched wry-legged 
weed, not fit to rlde.^^ 

The people of the country go to battle all naked, with 
only a lance and a shield ; and they are most wretched 
soldiers. They will kill neither beast nor bird, nor any- 
thing that hath life ; and for such animal food as they 
eat, they make the Saracens, or others who are not of 
their own religion, play the butcher. 

It is their practice that every one, male and female, 
do wash the whole body twice every day ; and those who 
do not wash are looked on much as we look on the 
Patarlns. [You must know also that in eating they use 
the right hand only, and would on no account touch their 
food with the left hand. All cleanly and becoming uses 
are ministered to by the right hand, whilst the left is 
reserved for uncleanly and disagreeable necessities, such 
as cleansing the secret parts of the body and the like. 
So also they drink only from drinking vessels, and every 
man hath his own ; nor will any one drink from another's 
vessel. And when they drink they do not put the 
vessel to the lips, but hold it aloft and let the drink 
spout into the mouth. No one would on any account 
touch the vessel with his mouth, nor give a stranger 
drink with it. But if the stranger have no vessel of his 
own they will pour the drink into his hands and he may 
thus drink from his hands as from a cup.] 

They are very strict In executing justice upon 
criminals, and as strict in abstaining from wine. Indeed 
they have made a rule that wine-drinkers and seafaring 
men are never to be accepted as sureties. For they say 



Chap. XVII. THE PROVINCE OF MAABAR 



343 



that to be a seafaring man is all the same as to be 
an utter desperado, and that his testimony is good for 
nothing.* Howbeit they look on lechery as no sin. 

[They have the following rule about debts. If a 
debtor shall have been several times asked by his 
creditor for payment, and shall have put him off from 
day to day with promises, then if the creditor can once 
meet the debtor and succeed in drawing a circle round 
him, the latter must not pass out of this circle until he 
shall have satisfied the claim, or given security for its 
discharge. If he in any other case presume to pass the 
circle he is punished with death as a transgressor against 
right and justice. And the said Messer Marco, when in 
this kingdom on his return home, did himself witness a 
case of this. It was the King, who owed a foreign 
merchant a certain sum of money, and though the claim 
had often been presented, he always put it off with 
promises. Now, one day when the King was riding 
through the city, the merchant found his opportunity, 
and drew a circle round both King and horse. The 
King, on seeing this, halted, and would ride no further ; 
nor did he stir from the spot until the merchant was 
satisfied. And when the bystanders saw this they 
marvelled greatly, saying that the King was a most just 
King indeed, having thus submitted to justice.-^*] 

You must know that the heat here is sometimes so 
great that 'tis something wonderful. And rain falls only 
for three months in the year, viz. in June, July, and 
August. Indeed but for the rain that falls in these three 
months, refreshing the earth and cooling the air, the 
drought would be so great that no one could exist.-^^ 

They have many experts in an art which they call 
Physiognomy, by which they discern a man's character 
and qualities at once. They also know the import 

* '* Audax ofnniaperpeti," etc. 



344 MARCO POLO Book III. 

of meeting with any particular bird or beast ; for such 
omens are regarded by them more than by any people 
in the world. Thus if a man is going along the road 
and hears some one sneeze, if he deems it (say) a good 
token for himself he goes on, but if otherwise he stops 
a bit, or peradventure turns back altogether from his 
journey.^^ 

As soon as a child is born they write down his 
nativity, that is to say the day and hour, the month, and 
the moon's age. This custom they observe because 
every single thing they do is done with reference to 
astrology, and by advice of diviners skilled in Sorcery 
and Magic and Geomancy, and such like diabolical arts ; 
and some of them are also acquainted with Astrology. 

[All parents who have male children, as soon as 
these have attained the age of 13, dismiss them from 
their home, and do not allow them further maintenance 
in the family. For they say that the boys are then of 
an age to get their living by trade ; so off they pack 
them with some twenty or four-and-twenty groats, or at 
least with money equivalent to that. And these urchins 
are running about all day from pillar to post, buying and 
selling. At the time of the pearl-fishery they run 
to the beach and purchase, from the fishers or others, 
five or six pearls, according to their ability, and take 
these to the merchants, who are keeping indoors for 
fear of the sun, and say to them : '' These cost me such 
a price ; now give me what profit you please on them." 
So the merchant gives something over the cost price for 
their profit. They do in the same way with many other 
articles, so that they become trained to be very dex- 
terous and keen traders. And every day they take 
their food to their mothers to be cooked and served, but 
do not eat a scrap at the expense of their fathers.] 

In this kingdom and all over India the birds and 



Chap. XVII. THE PROVINCE OF MAABAR 345 

beasts are entirely different from ours, all but one bird 
which is exactly like ours, and that is the Quail. But 
everything else is totally different. For example they 
have bats, — I mean those birds that fly by night and 
have no feathers of any kind ; well, their birds of this 
kind are as big as a goshawk ! Their goshawks again 
are as black as crows, a good deal bigger than ours, and 
very swift and sure. 

- Another strange thing is that they feed their horses 
with boiled rice and boiled meat, and various other kinds 
of cooked food. That is the reason why all the horses 
die off.^^ 

They have certain abbeys in which are gods and 
goddesses to whom many young girls are consecrated ; 
their fathers and mothers presenting them to that idol for 
which they entertain the greatest devotion. And when 
the [monks] of a convent * desire to make a feast to 
their god, they send for all those consecrated damsels 
and make them sing and dance before the idol with 
great festivity. They also bring meats to feed their 
idol withal ; that is to say, the damsels prepare dishes of 
meat and other good things and put the food before the 
idol, and leave it there a good while, and then the 
damsels all go to their dancing and singing and festivity 
for about as long as a great Baron might require to eat his 
dinner. By that time they say the spirit of the idols has 
consumed the substance of the food, so they remove the 
viands to be eaten by themselves with great jollity. 
This is performed by these damsels several times every 
year until they are married. -^^ 

[The reason assigned for summoning the damsels to 
these feasts is, as the monks say, that the god is vexed 
and angry with the goddess, and will hold no com- 

* TheG.T. has nuns, *"■ Li nosnain do mostitr," But in Ramusio it is monks, which is more 
probable, and I have adopted it. 



346 MARCO POLO Book III. 

munication with her ; and they say that if peace be not 
established between them things will go from bad to 
worse, and they never will bestow their grace and 
benediction. So they make those girls come in the way 
described, to dance and sing, all but naked, before the 
god and the goddess. And those people believe that the 
god often solaces himself with the society of the goddess. 

The men of this country have their beds made of 
very light canework, so arranged that, when they 
have got in and are going to sleep, they are drawn up 
by cords nearly to the ceiling and fixed there for the 
night. This is done to get out of the way of tarantulas 
which give terrible bites, as well as of fleas and such 
vermin, and at the same time to get as much air as 
possible in the great heat which prevails in that region. 
Not that everybody does this, but only the nobles and 
great folks, for the others sleep on the streets.-^^] 

Now I have told you about this kingdom of the 
province of Maabar, and I must pass on to the other 
kingdoms of the same province, for I have much to tell 
of their peculiarities. 



Note i. — The non-existence of tailors is not a mere figure of speech. Sundry 
learned pundits have been of opinion that the ancient Hindu knew no needle-made 
clothing, and Colonel Meadows Taylor has alleged that they had not even a word for 
the tailor's craft in their language. These opinions have been patriotically refuted by 
Babii Rajendralal Mitra. [Froc. Ass. Soc. B. 1871, p. 100.) 

Ibn Batuta describes the King of Calicut, the great "Zamorin," coming down to 
the beach to see the wreck of certain Junks ; — "his clothing consisted of a great piece 
of white stuff rolled about him from the navel to the knees, and a little scrap of a 
turban on his head ; his feet were bare, and a young slave carried an umbrella over 
him." (IV. 97.) 

Note 2. — The necklace taken from the neck of the Hindu King Jaipal, captured 
by Mahmiid in A.D. looi, was composed of large pearls, rubies, etc., and was valued 
at 200,000 dinars^ or a good deal more than 100,000/. {Elliot, II, 26.) Compare 
Correa's account of the King of Calicut, in Stanley's V. da Gama, 194. 

Note 3. — The word is printed in Ramusio Pacauca,h\xt no doubt Pacaiita is the 
true reading. Dr. Caldwell has favoured me with a note on this : " The word .... 
was probably Bagavd or Pagavdy the Tamil form of the vocative of Bhagavata, 
'Lord,' pronounced in the Tamil manner. This word is frequently repeated by 
Hindus of all sects in the utterance of their sacred formulae, especially by Vaishnava 



Chap. XVIT. "TRUSTY LIEGES'* 347 

devotees, some of whom go about repeating this one word alone. When I mentioned 
Marco Polo's word to two learned Hindus at different times, they said, ' No doubt he 
meant Bagava.''* The Saiva Rosary contains 32 beads; the doubled form of the 
same, sometimes used, contains 64 ; the Vaishnava Rosary contains 108, Possibly 
the latter may have been meant by Marco." [Captain Gill {River of Golden Sand, II. 
p. 341) at Yung-Ch'ang, speaking of the beads of a necklace, writes : "One hundred 
and eight is the regulation number, no one venturing to wear a necklace, with one 
bead more or less."] 

Ward says : " The Hindus believe the repetition of the name of God is an act of 

adoration Jdpd (as this act is called) makes an essential part of the daily 

worship. . . . The worshipper, taking a string of beads, repeats the name of his 
guardian deity, or that of any other god, counting by his beads 10, 28, 108, 208, 
adding to every 108 not less than 100 more." (Madras ed. 1863, pp. 217-218.) 

No doubt the number in the text should have been 108, which is apparently a 
mystic number among both Brahmans and Buddhists. Thus at Gautama's birth 108 
Brahmans were summoned to foretell his destiny ; round the great White Pagoda at 
Peking are 108 pillars for illumination ; J08 is the number of volumes constituting 
the Tibetan scripture called Kahgytir ; the merit of copying this work is enhanced by 
the quality of the ink used, thus a copy in red is 108 times more meritorious than one 
in black, one in silver 108 ^ times, one in gold, 108 "^ times ; according to the Malabar 
Chronicle Parasurama established in that country 108 Iswars, 108 places of worship, 
and 108 Durga images; there are said to be 108 shrines of especial sanctity in India ; 
there are 108 Upanishads (a certain class of mystical Brahmanical sacred literature) ; 
108 rupees is frequently a sum devoted to alms ; the rules of the Chinese Triad 
Society assign 108 blows as the punishment for certain offences ; — 108, according to 
Athenaeus, were the suitors of Penelope ! I find a Tibetan tract quoted (by Koeppen, 
II. 284) as entitled, "The Entire Victor over all the 104 Devils," and this is the only 
example I have met with of 104 as a mystic number. 

Note 4. — The Saggio, here as elsewhere, probably stands for the Miskdl. 

Note 5. — This is stated also by Abu Zaid, in the beginning of the loth century. 
And Reinaud in his note refers to Mas'udi, who has a like passage in which he gives 
a name to these companions exactly corresponding to Polo's Fdoilz or Trusty Lieges : 
"When a King in India dies, many persons voluntarily burn themselves with him. 
These are called Baldnjariyah (sing. Ba/dnjar), as if you should say ' Faithful 
Friends' of the deceased, whose life was life to them, and whose death was death to 
them." (^«f. i^^/. I. 121 andnote; J/^j. II. 85.) 

On the murder of Ajit Singh of Marwar, by two of his sons, there were 84 satis, 
and "so much was he beloved," says Tod, "that even men devoted themselves on 
his pyre" (I. 744). The same thing occurred at the death of the Sikh Giiru 
Hargovind in 1645. {H. of Sikhs, p. 62.) 

Barbosa briefly notices an institution like that described by Polo, in reference to 
the King of Narsinga, i.e. Vijayanagar. [Ram. I. f. 302.) Another form of the same 
bond seems to be that mentioned by other travellers as prevalent in Malabar, where 
certain of the Nairs bore the name of Amuki, and were bound not only to defend the 
King's life with their own, but, if he fell, to sacrifice, themselves by dashing among the 
enemy and slaying until slain. Even Christian churches in Malabar had such hereditary 
Amuki. (See P. Vine. Maria, Bk. IV. ch. vii., and Cesare Federici in Ram, III. 
390, also Faria y Sousa, by Stevens, I. 348.) There can be little doubt that this is 
the Malay Amuk, which would therefore appear to be of Indian origin, both in name 
and practice. I see that De Gubernatis, without noticing the Malay phrase, traces 
the term applied to the Malabar champions to the Sanskrit Amokhya, "indissoluble," 
and Amukia, "not free, bound." [Pice. Eneie. Ind. T 88.) The same practice, by 
which the followers of a defeated prince devote themselves in anmk [vulgo running 



M. Pauthier has suggested the same explanation in his notes. 



348 



MARCO POLO Book III. 



d-muck)* is called in the island of Bali Beta, a term applied also to one kind of 
female Sati, probably from S. Bali^ "a sacrifice." (See Friedrich in Batavian Trans. 
XXIII.) In the first syllable of the Baldnjar of Mas'udi we have probably the same 
word. A similar institution is mentioned by Caesar among the Sotiates, a tribe of 
Aquitania. The Fioilz of the chief were 600 in number and were called Soldurii; 
they shared all his good things in life, and were bound to share with him in death also. 
Such also was a custom among the Spanish Iberians, and the name of these Amuki 
signified "sprinkled for sacrifice." Other generals, says Plutarch, might find a few 
such among their personal staff and dependents, but Sertorius was followed by many 
myriads who had thus devoted themselves. Procopius relates of the White Huns 
that the richer among them used to entertain a circle of friends, some score or more, 
as perpetual guests and partners of their wealth. But, when the chief died, the whole 
company were expected to go down alive into the tomb with him. The King of the 
Russians, in the tenth century, according to Ibn Fozlan, was attended by 400 
followers bound by like vows. And according to some writers the same practice was 
common in Japan, where the friends and vassals who were under the vow committed 
hara kiri at the death of their patron. The Likamankwas of the Al^yssinian kings, 
who in battle wear the same dress with their master to mislead the enemy — "Six 
Richmondsin the field" — form apparently a kindred institution. {Bell. Gall. iii. c. 22; 
Plutarch, in Vit. Sertorii ; Procop. De B. Pers. I. 3 : Ibn Fozlan by Fraehn, p. 22 ; 
Sonnerat, I. 97.) 

Note 6. — However frequent may have been wars between adjoining states, the 
south of the peninsula appears to have been for ages free from foreign invasion until 
the Delhi expeditions, which occurred a few years later than our traveller's visit ; and 
there are many testimonies to the enormous accumulations of treasure. Gold, accord- 
ing to the Masdlak-al-Absdr, had been flowing into India for 3000 years, and had 
never been exported. Firishta speaks of the enormous spoils carried off by Malik 
Kafur, every soldier's share amounting to 25 lbs. of gold ! Some years later Mahomed 
Tughlak loads 200 elephants and several thousand bullocks with the precious spoil of 
a single temple. We have quoted a like statement from Wassaf as to the wealth 
found in the treasury of this very Sundara Pandi Dewar, but the same author goes 
far beyond this when he tells that Kales Dewar, Raja of Ma' bar about 1309, had 
accumulated 1200 crores of gold, i.e. 12,000 millions of dinars, enough to girdle the 
earth with a four-fold belt of bezants ! {N. and E. XIII. 218, 220-221, Brigg's 
Firishta, I. 373-374; Hammer's Ilkhans, II. 205.) 

Note 7. — Of the ports mentioned as exporting horses to India we have already 
made acquaintance with Kais and HoRMUZ ; of Dofar and Aden we shall hear 
further on ; Soer is SoHAR, the former capital of Oman, and still a place of some 
little trade. Edrisi calls it " one of the oldest cities of Oman, and of the richest. 
Anciently it was frequented by merchants from all parts of the world ; and voyages to 
China used to be made from it." (I. 152.) 

Rashiduddin and Wassaf have identical statements about the horse trade, and so 
similar to Polo's in this chapter that one almost suspects that he must have been their 
authority. Wassaf says: "It was a matter of agreement that Malik-ul-Islam 
Jamaluddin and the merchants should embark every year from the island of Kais 
and land at Ma'bar 1400 horses of his own breed. ... It was also agreed that he 
should embark as many as he could procure from all the isles of Persia, such as Katif, 
Lahsa, Bahrein, Hurmuz, and Kalhatu. The price of each horse was fixed from of 
old at 220 dinars of red gold, on this condition, that if any horses should happen to 
die, the value of them should be paid from the royal treasury. It is related by 
authentic writers that in the reign of Atabek Abu Bakr of (Fars), 10,000 horses were 
annually exported from these places to Ma'bar, Kambayat, and other ports in their 

* Running a-muck in the genuine Malay fashion is not unknown among the Rajputs ; see two 
notable instances in Tod^ II. 45 and 315. [See Hobson-Jobson.] 



Chap. XVII. THE HORSE TRADE 



349 



neighbourhood, and the sum total of their value amounted to 2,200,000 dinars. 
. . . They bind them for 40 days in a stable with ropes and pegs, in order that they 
may get fat ; and afterwards, without taking measures for training, and without 
stirrups and other appurtenances of riding, the Indian soldiers ride upon them like 
demons. ... In a short time, the most strong, swift, fresh, and active horses 
become weak, slow, useless, and stupid. In short, they all become wretched and good 
for nothing. . . . There is, therefore, a constant necessity of getting new horses 
annually." Amfr Khusru mentions among Malik Kafur's plunder in Ma'bar, 5000 
Arab and Syrian horses. {Elliot, HI. 34, 93.) 

The price mentioned by Polo appears to be intended for 500 dinars, which in the 
then existing relations of the precious metals in Asia would be worth just about 100 
marks of silver. Wassaf s price, 220 dinars of red gold, seems very inconsistent with 
this, but is not so materially, for it would appear that the dinar of red gold (so called) 
was worth izvo dinai's* 

I noted an early use of the term Arab chargers in the famous Bodleian copy of the 
Alexander Romance (1338) : 

" Alexand' descent du destrier Arrabis." 

Note 8. — I have not found other mention of a condemned criminal being allowed 
thus to sacrifice himself; but such suicides in performance of religious vows have 
occurred in almost all parts of India in all ages. Friar Jordanus, after giving a 
similar account to that in the text of the parade of the victim, represents him as 
cutting off his own /^m^ before the idol, with a peculiar two-handled knife " like those 
used in currying leather." And strange as this sounds it is undoubtedly true. Ibn 
Batuta witnessed the suicidal feat at the Court of the Pagan King of Mul-Java (some- 
where on the coast of the Gulf of Siam), and Mr. Ward, without any knowledge of 
these authorities, had heard that an instrument for this purpose was formerly pre- 
served at Kshira, a village of Bengal near Nadiya. The thing was called Karavat ; 
it was a crescent-shaped knife, with chains attached to it forming stirrups, so adjusted 
that when the fanatic placed the edge to the back of his neck and his feet in the 
stirrups, by giving the latter a violent jerk his head was cut off. Padre Tiefifentaller 
mentions a like instrument at Prag (or Allahabad). Durgavati, a famous Queen on 
the Nerbada, who fell in battle with the troops of Akbar, is asserted in a family in- 
scription to have " severed her own head with a scimitar she held in her hand." 
According to a wild legend told at Ujjain, the great king Vikramajit was in the habit 
of cutting off his own head daily, as an offering to Devi. On the last performance the 
head failed to re-attach itself as usual ; and it is now preserved, petrified, in the 
temple of Harsuddi at that plnce. 

I never heard of anybody in Europe performing this extraordinary feat except Sir 
Jonah Barrington's Irish mower, who made a dig at a salmon with the butt of his 
scythe-handle and dropt his own head in the pool ! {ford. 33 ; /. B. IV. 246 ; Ward, 
Madras ed. 249-250 ; /. A. S. B. XVII. 833 ; Rds Mala, II. 387.) 

Note 9. — Satis were very numerous in parts of S. India. In 1815 there were one 
hundred in Tanjore alone. {Ritter, VI. 303 ; /. Cathay, p. 80.) 

Note 10. — " The people in this part of the country (Southern Mysore) consider the 
ox as a living god, who gives them bread ; and in every village there are one or two 
bulls to whom weekly or monthly worship is performed." {F. Buchanan, II. 174.) 
" The low-caste Hindus, called Gavi by Marco Polo, were probably the caste now called 
Paraiyar (by the English, Pariahs). The people of this caste do not venture to kill 
the cow, but when they find the carcase of a cow which has died from disease, or 

* See Journ. Astat. s^r. VI. torn. xi. pp. 505 and 512. May not the dinar of red gold have heen 
the gold mohr of those days, popularly known as the red tanga, which Ibn Batuta repeatedly tells us 
was equal to ■2\ dinars of the west. 220 red tangas would be equivalent to 550 western dinars, or saggi^ 
of Polo. {ElliQt, II. 332, HI. 582.) 



350 MARCO POLO Book III. 

any other cause, they cook and eat it. The name Paraiyar, which means 
' Drummers,' does not appear to be ancient," * {Note by the Rev. Dr. Caldivell.) 

In the history of Sind called Chach Namah, the Hindus revile the Mahomedan 
invaders as Chanddls and cow-eaters. {Elliot^ I. 172, 193). The low castes are often 
styled from their unrestricted diet, e.g. Haldl-Khor (P. ** to whom all food is lawful "), 
Sab-khawd (11. "omnivorous"). 

Bdbu Rajendraldl Mitra has published a learned article on Beef in ancient India, 
showing that the ancient Brahmans were far from entertaining the modern horror of 
cow-killing. We may cite two of his numerous illustrations. Goghna, "a guest," 
signifies literally **a cow-killer," i.e. he for whom a cow is killed. And one of the 
sacrifices prescribed in the Sutras bears the name oi Suta-gava " spit-cow," i.e. roast- 
beef. (/. A. S. B. XLI. Pt. I. p. 174 seqq.) 

Note ii. — The word in the G. T. is losci dou buef, which Pauthier's text has con- 
verted into suifde buef—\n reference to Hindus, a preposterous statement. Yet the 
very old Latin of the Soc. Geog. also has pingiiedinem, and in a parallel passage 
about the Jogis {infra, ch. xx. ), Ramusio's text describes them as daubing themselves 
with powder of ox- bones i^Possa). Apparently Posci was not understood (It. uscito). 

Note 12. — Later travellers describe the descendants of St. Thomas's murderers as 
marked by having one leg of immense size, i.e. by elephantiasis. The disease was 
therefore called by the Portuguese Pejo de Santo Toma. 

Note 13. — Mr. Nelson says of the Madura country : "The horse is a miserable, 
weedy, and vicious pony ; having but one good quality, endurance. The breed is 
not indigenous, but the result of constant importations and a very limited amount of 
breeding." {The Madura Country, Pt. II. p. 94.) The ill success in breeding horses 
was exaggerated to impossibility, and made to extend to all India. Thus a Persian 
historian, speaking of an elephant that was born in the stables of Khosru Parviz, 
observes that ' ' never till then had a she-elephant borne young in Iran, any more than 
a lioness in Rum, a tabby cat in China (!), or a tnare in India.'''' {J. A. S. ser. III. 
tom. iii. p. 127.) 

[Major-General Crawfurd T. Chamberlain, C.S.I., in a report on Stud Matters 
in India, 27th June 1874, writes : "I ask how it is possible that horses could be bred 
at a moderate cost in the Central Division, when everything was against success. 
I account for the narrow-chested, congenitally unfit and malformed stock, also for the 
creaking joints, knuckle over fittocks, elbows in, toes out, seedy toe, bad action, 
weedy frames, and other degeneracy: 1st, to a damp climate, altogether inimical to 
horses ; 2nd, to the operations being intrusted to a race of people inhabiting a 
country where horses are not indigenous, and who therefore have no taste for 
them . . . ; 5th, treatment of mares. To the impure air in confined, non-ventilated 
hovels, etc. ; 6th, improper food ; 7th, to a chronic system of tall rearing and 
forcing." {MS. Note.— II. Y.)] 

Note 14. — This custom is described in much the same way by the Arabo- Persian 
Zakariah Kazwini, by Ludovico Varthema, and by Alexander Hamilton. Kazwini 
ascribes it to Ceylon. "If a debtor does not pay, the King sends to him a person 
who draws a line round him, wheresoever he chance to be ; and beyond that circle he 
dares not to move until he shall have paid what he owes, or come to an agreement 
with his creditor. For if he shoujd pass the circle the King fines him three times the 
amount of his debt ; one-third of this fine goes to the creditor and two-thirds to the 
King." Pere Bouchet describes the strict regard paid to the arrest, but does not 
notice the symbolic circle. {Gildetn. 197; Varthema, 147; Ham. I. 318; Lett. 
Edif XIV. 370.) 

" The custom undoubtedly prevailed in this part of India at a former time. It is 

* I observe, however, that Sir Walter Elliot thinks it possible that the Paraya which appears on 
the oldest of Indian inscriptions as the name of a nation, coupled with Chola and Kerala (Coromandel 
and Malabar), is that of the modern despised tribe. (/. Etlm. Soc. n. s. I. 103.) 



Chap. XVII. TREATMENT OF IMPORTED HORSES 35 1 

said that it still survives amongst the poorer classes in out-of-the-way parts of the 
country, but it is kept up by schoolboys in a serio-comic spirit as vigorously as ever. 
Marco does not mention a very essential part of the ceremony. The person who 
draws a circle round another imprecates upon him the name of a particular divinity, 
whose curse is to fall upon him if he breaks through the circle without satisfying the 
claim." {MS. Note by the Rev. Dr. Caldwell. ) 

Note 15. — The statement about the only rains falling in June, July, and 
August is perplexing. "It is entirely inapplicable to every part of the Coromandel 
coast, to which alone the name Ma'bar seems to have been given, but it is quite true 
of the western coast generally." {Rev. Dr. C.) One can only suppose that 
Polo inadvertently applied to Maabar that which he knew to be true of the regions 
both west of it and east of it. The Coromandel coast derives its chief supply of rain 
from the north-east monsoon, beginning in October, whereas both eastern and 
western India have theirs from the south-west monsoon, between June and 
September. 

Note 16. — Abraham Roger says of the Hindus of the Coromandel coast : " They 
judge of lucky hours and moments also by trivial accidents, to which they pay great 
heed. Thus 'tis held to be a good omen to everybody when the bird Garuda (which 
is a red hawk with a white ring round its neck) or the bird Pala flies across the road 
in front of the person from right to left ; but as regards other birds they have just the 
opposite notion. ... If they are in a house any \\ here, and have moved to go, and 
then any one should sneeze, they will go in again, regarding it as an ill omen," etc. 
{Abr. Roger ^ pp. 75-76.) 

Note 17. — Quoth Wassaf: "It is a strange thing that when these horses arrive 
there, instead of giving them raw barley, they give them roasted barley and grain 
dressed with butter, and boiled cow's milk to drink : — 

" Who gives sugar to an owl or a crow ? 
C*r who feeds a parrot with a carcase ? 
A crow should be fed with carrion. 
And a parrot with candy and sugar. 
Who loads jewels on the back of an ass? 
Or who would approve of giving dressed almonds to a cow ? '' 

—Elliot, HI. 33. 

" Horses," says Athanasius Nikitin, "are fed on peas ; also on Kicheri, boiled 
with sugar and oil ; early in the morning they get shishenivo.''^ This last word is a 
mystery. {India in the XVth Century, p. 10, ) 

" Rice is frequently given by natives to their horses to fatten them, and a sheep's 
head occasionally to strengthen them." {Note by Dr. Caldwell.) 

The sheep's head is peculiar to the Deccan, but ghee (boiled butter) is given by 
natives to their horses, I believe, all over India. Even in the stables of Akbar an 
imperial horse drew daily 2 lbs. of flour, i^ lb. of sugar, and in winter \ lb. oi ghee ! 
{Ain. Akb. 134.) 

It is told of Sir John Malcolm that at an English table where he was present, a 
brother officer from India had ventured to speak of the sheep's head custom to an un- 
believing audience. He appealed to Sir John, who only shook his head deprecatingly. 
After dinner the unfortunate story-teller remonstrated, but Sir John's answer was only, 
" My dear fellow, they took you for one Munchausen ; they would merely have taken 
me for another !" 

Note 18. — The nature of the institution of the Temple dancing-girls seems to 
have been scarcely understood by the Traveller. The like existed at ancient Corinth 
under the name of lepbbovKoi, which is nearly a translation of the Hindi name of the 
girls, Deva-ddsi. {Strabo, VIII. 6, § 20.) " Each (Dasi) is married to an idol when 



352 



MARCO POLO 



Book HI 



quite young. The female children are generally brought up to the trade of the 
mothers. It is customary with a few castes to present their superflous daughters to 
the Pagodas." {Nelsoji's Madura Country, Pt. II. 79.) A full account of this matter 
appears to have been read by Dr. Shortt of Madras before the Anthropological Society. 
But I have only seen a newspaper notice of it. 

Note 19. — The first part of this paragraph is rendered by Marsden : "The 
natives make use of a kind of bedstead or cot of very light canework, so ingeniously 
contrived that when they repose on them, and are inclined to sleep, they can draw 
close the curtains about them by pulling a string.'''' This is not translation. An 
approximate illustration of the real statement is found in Pyrard de Laval, who says 
(of the Maldive Islanders) : " Their beds are hung up by four cords to a bar supported 
by two pillars. . . The beds of the king, the grandees, and rich folk are made 
thus that they may be swung and rocked with facility." {Charton, IV. 277.) In the 
Rds Mala swinging cots are several times alluded to. (I. 173, 247, 423. ) In one case 
the bed is mentioned as suspended to the ceiling by chains. 




Pagoda at Tanjore, 



Chap. XVllI. 



SHRINE OF ST. THOMAS 



353 



CHAPTER XVIII. 

Discoursing of the Place where lieth the Body of St. Thomas 
THE Apostle ; and of the Miracles thereof. 

The Body of Messer St. Thomas the Apostle lies in 
this province of Maabar at a certain little town having 
no great population • 'tis a place where few traders go, 




Ancient Cross with Pehlevi Inscription on St. Thomas's Mount, near Madras. (From Photograph.) 

because there is very little merchandize to be got there, 
and it is a place not very accessible.^ Both Christians 
and Saracens, however, greatly frequent it in pilgrimage. 
For the Saracens also do hold the Saint in great 
reverence, and say chat he was one of their own Saracens 
and a great prophet, giving him the title of Avarian, 
which is as much as to say "Holy Man."^ The 

VOL. II. z 



354 Marco t>oLO fiooK in. 

Christians who go thither in pilgrimage take of the earth 
from the place where the Saint was killed, and give a 
portion thereof to any one who is sick of a ruartan or a 
tertian fever ; and by the power of God and of St. 
Thomas the sick man is incontinently cured. ^ The earth, 
I should tell you, is red. A very fine miracle occurred 
there in the year of Christ, 1288, as I will now 
relate. 

A certain Baron of that country, having great store of 
a certain kind of corn that Is called rice, had filled up with 
it all the houses that belonged to the church, and stood 
round about it. The Christian people in charge of the 
church were much distressed by his having thus stuffed 
their houses with his rice ; the pilgrims too had nowhere to 
lay their heads ; and they often begged the pagan Baron 
to remove his grain, but he would do nothing of the kind. 
So one night the Saint himself appeared with a fork in 
his hand, which he set at the Baron's throat, saying : '' If 
thou void not my houses, that my pilgrims may have 
room, thou shalt die an evil death," and therewithal 
the Saint pressed him so hard with the fork that he 
thouo^ht himself a dead man. And when morninor came 
he caused all the houses to be voided of his rice, and 
told everybody what had befallen him at the Saint's hands. 
So the Christians were greatly rejoiced at this grand 
miracle, and rendered thanks to God and to the blessed 
St. Thomas. Other great miracles do often come to pass 
there, such as the healing of those who are sick or de- 
formed, or the like, especially such as be Christians. 

[The Christians who have charge of the church have 
a great number of the Indian Nut trees, whereby they 
get their living ; and they pay to one of those brother 
Kings six groats for each tree every month.*] 

Now, I will tell you the manner in which the Christian 

* Should be "year" no doubt. 



Chap. XVlIt. StIRINE OF St. tHOMAS 355 

brethren who keep the church relate the story of the 
Saint's death. 

They tell that the Saint was in the wood outside his 
hermitage saying his prayers ; and round about him were 
many peacocks, for these are more plentiful in that 
country than anywhere else. And one of the Idolaters 
of that country being of the lineage of those called Govt 
that I told you of, having gone with his bow and arrows to 
shoot peafowl, not seeing the Saint, let fly an arrow at 
one of the peacocks ; and this arrow struck the holy man 
in the right side, insomuch that he died of the wound, 
sweetly addressing himself to his Creator. Before he 
came to that place where he thus died he had been 
In Nubia, where he converted much people to the faith of 
Jesus Christ.^ 

The children that are born here are black enough, 
but the blacker they be the more they are thought of; 
wherefore from the day of their birth their parents do 
rub them every week with oil of sesame, so that they 
become as black as devils. Moreover, they make their 
gods black and their devils white, and the images of 
their saints they do paint black all over.^ 

They have such faith in the ox, and hold It for a thing 
so holy, that when they go to the wars they take of the 
hair of the wild-ox, whereof I have elsewhere spoken, and 
wear it tied to the necks of their horses; or, if serving 
on foot, they hang this hair to their shields, or attach it to 
their own hair. And so this hair bears a high price, 
since without it nobody goes to the wars in any good 
heart. For they believe that any one who has it shall 
come scatheless out of battle.^ 



Note i.— The little town where the body of St. Thomas lay was Mailapi5^r, 
the name of which is still applied to a suburb of Madras about 3I miles south of P^ort 
St. George. 

Note 2. — The title of Avarian, given to St. Thomas by the Saracens, is 
VOL. .II. Z 2 



356 



MARCO POLO 



Book III. 



judiciously explained by Joseph Scaliger to be the Arabic Hawdriy (pi. Hawdnytin)^ 
**An Apostle of the Lord Jesus Christ." Scaliger somewhat hypercritically for the 
occasion finds fault with Marco for saying the word means "a holy man." {De 
Emendatione TemJ>orum, Lib. VII., Geneva, 1629, p. 680.) 

Note 3. — The use of the earth from the tomb of St. Thomas for miraculous cures 
is mentioned also by John Marignolli, who was there about 1348-1349. Assemani 
gives a special formula of the Nestorians for use in the application of this dust, which 
was administered to the sick in place of the unction of the Catholics. It ends with 
the words : " Signattir ct sanctijicatur hie Ilanana {pulvis) cuvi hac Taibutha {gratia) 
Sancti Thomae Apostoli in sanitatem et medelam corporis et animae, in novien P. et 
F. et S.S.'' (III. rt. 2, 278.) The Abyssinians make a similar use of the earth 
from the tomb of their national Saint Tekla Haimanot. (/. A'. G. S. X. 483.) And 
the Shiahs, on solemn occasions partake of water in which has been mingled the dust 
of Kerbela. 

Fa-hian tells that the people of Magadha did the like, for the cure of headache, 
with earth from the place where lay the body of Kasyapa, a former Buddha. 
{Bea/, p. 1 33-) 




The Liulc Mount of bt. Thomas, near Madras. 



Note 4. — Vague as is Polo's indication ot the position of the Siirine of St. 
Thomas, it is the first geographical identification of it that I know of, save one. At 
the very time of Polo's homeward voyage, John of Monte Corvino on his way to China 
spent thirteen months in Maabar, and in a .letter thence in 1292-1293 he speaks of 
the church of St. Thomas there, having buried in it the companion of his travels. 
Friar Nicholas of Pistoia. 

But the tradition of Thomas's preaching in India is very old, so old that it pro- 
bably is, in its simple form, true. St. Jerome accepts it, speaking of the Divine 
Word as being everywhere present in His fulness: ''aim Thomd in India, cum 
Petro Romae, cum Paulo in Illyrico," etc. {Scti. Hieron. Episfolae, LIX., 
ad Marceila/n.) So dispassionate a scholar as Professor H. II. Wilson speaks of the 
preaching and martyrdom of St. Thomas in S. India as "occurrences very far from 
invalidated by any arguments yet adduced against the truth of the tradition." I do 
not know if the date is ascertainable of the very remarkable legend of St. Thomas in 



Chap. XVII I. TRADITIONS OF ST. THOMAS 357 

the apocryphal Acts of the Aposlles, but it is presumably very old, though subsequent 
to the translation of the relics (real or supposed) to Edessa, in the } ear 394, which is 
alluded to in the story. And it is worthy of note that this legend places the martyr- 
dom and original burial-place of the Saint upon a mount. Gregory of Tours | 
(a.d. 544-595) relates that "in that place in India where the body of Thomas lay! 
before it was transported to Edessa, there is a monastery and a temple of great size 
and excellent structure and ornament. In it God shows a wonderful miracle; for the 
lamp that stands alight before the place of sepulture keeps burning perpetually, night 
and day, by divine influence, for neither oil nor wick are ever renewed by human 
hands ; " and this Gregory learned from one Theodorus, who had visited the spot. 

The apocryphal history of St. Thomas relates that while the Lord was still upon 
earth a certain King of India, whose name was Gondaphorus, sent to the west a 
certain merchant called Abban to seek a skilful architect to build him a palace, and 
the Lord sold Thomas to him as a slave of His own who was expert in such work. 
Thomas eventually converts King Gondaphorus, and proceeds to another country of 
India ruled by King Meodetis^ where he is put to death by lances. M. Reinaud 
first, I believe, pointed out the remarkable fact that the name of the King Gonda- 
phorus of the legend is the same with that of a King who has become known from 
the Indo-Scythian coins, Gondophares, Yndoferres, or Gondaferres, This gives great 
interest to a votive inscription found near Peshawar, and now in the Lahore 
Museum, which appears to bear the name of the same King. This Professor Dowson 
has partially read : " In the 26th year of the great King Guna . . . pharasa, on the 
seventh day of the month Vaisakha." . . . General Cunningham has read the date 
with more claim to precision : "In the 26th year of King Guduphara, in the Sam vat 
year 103, in the month of Vaisakh, the 4th day." . . . But Professor Dowson now 
comes much closer to General Cunningham, and reads : " 26th year of the King, the 
year 100 of Samvat, 3rd day of Vaisakha." (See Rep. of R. As. Soc, iSth January, 
1875.) In ordinary application of Samvat (to era of Vikramaditya) A.s. 100 = 
A. n. 43 ; but the era meant here is as yet doubtful. Lassen put Yndoferres about 
90 B.C., as Cunningham did formerly about 26 B.C. The chronology is very doubtful, 
but the evidence does not appear to be strong against the synchronism of the King 
and the legend. (See Prinsep's Essays, II. 176, 177,- and Mr. Thomas's remarks at 
p. 214; Triibner's Record, 30th June, 187; Cunningham's Desc. List of Buddhist 
Sculptures in Lahore Central Museum ; Reinaud, Inde, p. 95.) 

Here then may be a faint trace of a true apostolic history. But in the i6th and 
17th centuries Roman Catholic ecclesiastical story-tellers seem to have striven in 
rivalry who should most recklessly expand the travels of St. Thomas. According to 
an abstract given by P. Vincenzo Maria, his preaching began in Mesopotamia, and 
extended through Bactria, etc., to China, "the States of the Great Mogul" (!) 
and Siam ; he then revisited his first converts, and passed into Germany, thence to 
Brazil, "as relates P. Emanuel Nobriga," and from that to Ethiopia. After thus 
carrying light to the four quarters of the World, the indefatigable Traveller and 
Missionary retook his way to India, converting Socotra as- he passed, and then 
preached in Malabar, and on the Coromandel Coast, where he died, as already 
stated. 

Some parts of this strange rhapsody, besides the Indian mission, were no doubt of 
old date ; for the Chaldaean breviary of the Malabar Church in its office of St. 
Thomas contains such passages as this : "By St. Thomas were the Chinese and the 
Ethiopians converted to the Truth;" and in an Anthem: "The Hindus, the 
Chinese, the Persians, and all the people of the Isles of the Sea, they who dwell in 
Syria and Armenia, in Javan and Romania, call Thomas to remembrance, and adore 
Thy Name, O Thou our Redeemer ! " 

The Roman Martyrology calls the city of Martyrdom Calamina, but there is 
(I think) a fair presumption that the spot alluded to by Gregory of Tours was 
Mailapur, and that the Shrine visited by King Alfred's envoy, Sighelm, may have 
been the same. 



358 



MARCO POLO 



Book III, 



Marco, as we see, speaks of certain houses belonging to the church, and of certain 
Christians who kept it. Odoric, some thirty years later, found beside the church, 
"some 15 houses of Nestorians," but the Church itself filled with idols. Conti, in the 
following century, speaks of the church in which St. Thomas lay buried, as large and 
beautiful, and says there were looo Nestorians in the city. Joseph of Cranganore, 
the Malabar Christian who came to Europe in 1501, speaks like our traveller of the 
worship paid to the Saint, even by the heathen, and compares the church to that of 
St. John and St, Paul at Venice. Certain Syrian bishops sent to India in 1504, whose 
report is given by Assemani, heard that the church had begwt to be occupied by some 
Christian people. But Barbosa, a few years later, found it half in ruins and in the 
charge of a Mahomedan Fakir, who kept a lamp burning. 

There are two St. Thomas's Mounts in the same vicinity, the Great and the Little 
Mount. A church was built upon the former by the Portuguese and some sanctity 
attributed to it, especially in connection with the cross mentioned below, but I believe 
there is no doubt that the Little Motmt was the site of the ancient church. 

The Portuguese ignored the ancient translation of the Saint's remains to Edessa, 
and in 1522, under the Viceroyalty of Duarte Menezes, a commission was sent to 
Mailapiir, or San Tome as they called it, to search for the body. The narrative 
states circumstantially that the Apostle's bones were found, besides those of the king 
whom he had converted, etc. The supposed relics were transferred to Goa, where 
they are still preserved in the Church of St. Thomas in that city. The question 
appears to have become a party one among Romanists in India, in connection with 
other differences, and I see that the authorities now ruling the Catholics at Madras 
are strong in disparagement of the special sanctity of the localities, and of the whole 
story connecting St. Thomas with Mailapur. ( Greg. Turon. Lib. Mirac. I. p. 85 ; 
Tr. R A. S. I. 761 ; Assemani, III. Pt, II, pp. 32, 450 ; Novus Orbis (ed. 1555), 
p. 210; Maffei, Bk, VIII. ; Cathay, pp. 81, 197, 374-377, etc.) 

The account of the Saint's death was no doubt that current among the native 
Christians, for it is told in much the same way by Marignolli and by Barbosa, and was 
related also in the same manner by one Diogo Fernandes, who gave evidence before 
the commission of Duarte Menezes, and who claimed to have been the first Portuguese 
visitor of the site. (See De Coiito, Dec. V. Liv. vi. cap, 2, and Dec. VII. Liv. x. 
cap, 5,) 

As Diogo de Couto relates the story of the localities, in the shape which 

it had taken by the middle of the 
i6th century, both Little and Great 
Mounts were the sites of Oratories 
which the Apostle had frequented ; 
during prayer on the Little Mount 
he was attacked and wounded, but 
fled to the Great Mount, where he 
expired. In repairing a hermitage 
which here existed, in 1547, the 
workmen came upon a stone slab 
with a cross and inscription carved 
upon it. The story speedily de- 
veloped itself that this was the cross 
which had been embraced by the 
dying Apostle, and its miraculous 
virtues soon obtained great fame. 
It was eventually set up over an 
altar in the Church of the Madonna, 
which was afterwards erected on 
the Great Mount, and there it 
still exists. A Brahman im- 
postor professed to give an interpretation of the inscription as relating to the death 



Kn tttn fj^ 




Thomas Localities at Madras. 



Chap. XIX. THE KINGDOM OF MUTFILI 359 

of St. Thomas, etc., and this was long accepted. The cross seemed to have been 
long forgotten, when lately Mr. Burnell turned his attention to these and other like 
relics in Southern India. He has shown the inscription to be Pehlvi, and probably 
of the 7th or 8th century. Mr. Fergusson considers the architectural character to be 
of the 9th. The interpretations of the Inscription as yet given are tentative and 
somewhat discrepant. Thus Mr. Burnell reads: "In punishment (?) by the cross 
(was) the suffering to this (one) : (He) who is the true Christ and God above, and 
Guide for ever pure." Professor Haug : "Whoever believes in the Messiah, and in 
God above, and also in the Holy Ghost, is in the grace of Him who bore the pain 
of the Cross." Mr. Thomas reads the central part, between two small crosses, "-•- In 
the Name of Messiah -•-." See Kircher, China Ilhistrata^ p. 55 seqq. ; De Couto^ 
u. s. (both of these have inaccurate representations of the cross) ; Academy^ vol. v. 
(1874), p. 145, etc. ; and Mr. Burnell's pamphlet ** On sojne Pahlavi Inscriptions in 
South India.^^ To his kindness I am indebted for the illustration (p. 351). 

[" E na quelle parte da tranqueira alem, do ryo de Malaca, em hum citio de Raya 
Mudiliar, que depois possuyo Dona Helena Vessiva, entre os Mangueiraes cavando 
ao fundo quasi 2 bra9as, descobrirao hua -•- floreada de cobre pouco carcomydo, da 
forma como de cavaleyro de Calatrava de 3 palmos de largo, e comprido sobre 
hua pedra de marmor, quadrada de largura e comprimento da ditta -•- , entra huas 
ruynas de hua caza sobterranea de tijolos como Ermida, e parece ser a -•- de algum 
christao de Meliapor, que veo em companhia de mercadores de Choromandel a 
Malaca." {Godinho de Eredia, fol. 15.)—.^^. Note.—U. Y.] 

The etymology of the name Mayildpptir, popular among the native Christians, is 
** Peacock-Town," and the peafowl are prominent in the old legend of St. Thomas. 
Polo gives it no name; Marignolli {circa 1350) calls it MirapoliSy the Catalan Map 
(1375) Mirapor ; Conti {circa 1440) Malepor ; Joseph of Cranganore (1500) Milapar 
(or Milapor) ; De Barros and Couto, Aleliapor. Mr. Burnell thinks it was probably 
J/a/d;z-ppuram, "Mount-Town" ; and the same as the Malifatan of the Mahomedan 
writers ; the last point needs further enquiry. 

Note 5. — Dr. Caldwell, speaking of the devil-worship of the Shanars of Tin- 
nevelly (an important part of Ma'bar), says: "Where they erect an image in 
imitation of their Brahman neighbours, the devil is generally of Brahmanical lineage. 
Such images generally accord with those monstrous figures with which all over India 
orthodox Hindus depict the enemies of their gods, or the terrific forms of Siva or 
Durga. They are generally made of earthenware, and painted white to look horrible 
in Hindu eyes.^^ {The Tinnevelly Shanars y Madras, 1849, p. 18.) 

Note 6. — The use of the Yak's tail as a military ornament had nothing to do 
with the sanctity of the Brahmani ox, but is one of the Pan-Asiatic usages, of which 
there are so many. A vivid account of the extravagant profusion with which 
swaggering heroes in South India used those ornaments will be found in P. delta Valle, 
II. 662. 



CHAPTER XIX. 

Concerning the Kingdom, of Mutfili. 

When you leave Maabar and go about 1,000 miles in a 
northerly direction you come to the kingdom of Mutfili. 
This was formerly under the rule of a King, and since his 



360 MARCO rOLO , Book III. 

death, some forty years past, it has been under his 
Queen, a lady of much discretion, who for the great love 
she bore him never would marry another husband. And 
I can assure you that during all that space of forty years 
she had administered her realm as well as ever her 
husband did, or better; and as she was a lover of justice, 
of equity, and of peace, she was more beloved by those 
of her kingdom than ever was Lady or Lord of theirs 
before. The people are Idolaters, and are tributary to 
nobody. They live on flesh, and rice, and milk.^ 

It is in this kingdom that diamonds are got ; and I 
will tell you how. There are certain lofty mountains in 
those parts ; and when the winter rains fall, which are 
very heavy, the w^aters come roaring down the mountains 
in great torrents. When the rains are over, and the 
waters from the mountains have ceased to flow, they 
search the beds of the torrents and find plenty of diamonds. 
In summer also there are plenty to be found in the 
mountains, but the heat of the sun is so great that it is 
scarcely possible to go thither, nor is there then a drop 
of water to be found. Moreover in those mountains 
great serpents are rife to a marvellous degree, besides 
other vermin, and this owing to the great heat. The 
serpents are also the most venomous in existence, inso- 
much that any one going to that region runs fearful peril ; 
for many have been destroyed by these evil reptiles. 

Now among these mountains there are certain great 
and deep valleys, to the bottom of which there is no 
access. Wherefore the men who go in search of the 
diamonds take with them pieces of flesh, as lean as they 
can get, and these they cast into the bottom of a valley. 
Now there are numbers of white eagles that haunt those 
mountains and feed upon the serpents. When the eagles 
see the meat thrown down they pounce upon it and carry 
it up to some rocky hill-top where they begin to rend it. 



Chap. XIX. THE KINGDOM OF MUTFILI 36 1 

But there are men on the watch, and as soon as they see 
that the eagles have settled they raise a loud shouting to 
drive them away. And when the eagles are thus 
frightened away the men recover the pieces of meat, and 
find them full of diamonds which have stuck to the meat 
down in the bottom. For the abundance of diamonds 
down there in the depths of the valleys is astonishing, 
but nobody can get down ; and if one could, it would be 
only to be incontinendy devoured by the serpents which 
are so rife there. 

There is also another way of getting the diamonds. 
The people go to the nests of those white eagles, of 
which there are many, and in their droppings they find 
plenty of diamonds which the birds have swallowed in 
devouring the meat that was cast into the valleys. And, 
when the eagles themselves are taken, diamonds are 
found in their stomachs. 

So now I have told you three different ways in which 
these stones are found. No other country but this king- 
dom of Mutfili produces them, but there they are found 
both abundantly and of large size. Those that are 
brought to our part of the world are only the refuse, as 
it were, of the finer and larger stones. For the flower of 
the diamonds and other large gems, as well as the largest 
pearls, are all carried to the Great Kaan and other Kings 
and Princes of those regions ; in truth they possess all 
the great treasures of the world. ^ 

In this kingdom also are made the best and most 
delicate buckrams, and those of highest price ; in sooth 
they look like tissue of spider's web ! There is no King 
nor Queen in the world but might be glad to wear them.^ 
The people have also the largest sheep in the world, and 
great abundance of all the necessaries of life. 

There is now no more to say ; so I will next tell you about 
a province called Lar from which the Abraiaman come. 



362 MARCO rOLO Book III. 

Note i. — There is no doubt that the kingdom here spoken of is that of 
Telingana {^Tiling of the Mahomedan writers), then ruled by the Kdkateya or 
Ganapati dynasty reigning at Warangol, north-east of Hyderabad. But Marco seems 
to give the kingdom the name of that place in it which was visited by himself or his in- 
formants. MUTFILI is, with the usual Arab modification {e.g. Perlec, Ferlec — 
Pattan, Fattan), a port called Motupalli;:, in the Gantiir district of the Madras 
Presidency, about 170 miles north of Fort St. George. Though it has dropt out of 
most of our modern maps it still exists, and a notice of it is to be found in W. 
Hamilton, and in Milburne. The former says : *' Miitapali, a town situated near the 
S. extremity of the northern Circars. A considerable coasting trade is carried on from 
hence in the craft navigated by natives," which can come in c loser to shore than at 
other ports on that coast. — [Cf. Hunter^ Gaz. India, Mohtpalliy "now only an 
obscure fishing village." — It is marked in Constaby 5 Hand Atlas of India. — H, C] 

The proper territory of the Kingdom of Warangol lay inland, but the last reigning 
prince before Polo's visit to India, by name Kakateya Pratapa Ganapati Rudra Deva, 
had made extensive conquests on the coast, including Nellore, and thence northward 
to the frontier of Orissa. This prince left no male issue, and his widow, Rudrama 
Devi, daughter of the Raja of Devagiri, assumed the government and continued to 
hold it for twenty-eight, or, as another record states, for thirty-eight years, till the son 
of her daughter had attained majority. This was in 1292, or by the other account 
1295, when she transferred the royal authority to this grandson Pratapa Vira Rudra 
Deva, the " Luddur Deo" of Firishta, and the last Ganapati of any political moment. 
He was taken prisoner by the Delhi forces about 1323. We have evidently in 
Rudrama Devi the just and beloved Queen of our Traveller, who thus enables us to 
attach colour and character to what was an empty name in a dynastic list. 
(Compare Wilsoiis Mackenzie, I. cxxx. ; Taylo7-''s Or. Hist. MSS. I. 18; Do.^s 
Catalogue Raiso7ini, III. 483.) 

Mutfili appears in the Carta Catalana as Butijlis, and is there by some mistake 
made the site of St. Thomas's Shrine. The distance from Maabar is in Ramusio only 
500 miles — a preferable reading. 

Note 2. — Some of the Diamond Mines once so famous under the name of 
Golconda are in the alluvium of the Kistna River, some distance above the Delta, 
and others in the vicinity of Kadapa and Karniil, both localities being in the territory 
of the kingdom we have been speaking of. 

The strange legend related here is very ancient and widely diffused. Its earliest 
known occurrence is in the Treatise of St. Epiphanius, Bishop of Salamis in Cyprus, 
concerning the twelve Jewels in the Rationale or Breastplate of the Hebrew High 
Priest, a work written before the end of the 4th century, wherein the tale is told of the 
Jacinth. It is distinctly referred to by Edrisi, who assigns its locality to the land of 
the Kirkhir (probably Khirghiz) in Upper Asia. It appears in Kazwini's Wonders of 
Creation, and is assigned by him to the Valley of the Moon among the mountains of 
Serendib. Sindbad the Sailor relates the story, as is well known, and his version is 
the closest of all to our author's. [So Les Merveilles de tlnde, pp. 128-129. — H. C] 
It is found in the Chinese Narrative of the Campaigns of Hulaku, translated by both 
Remusat and Pauthier. [We read in the Si Shi Ki, of Ch'ang Te, Chinese Envoy to 
Hulaku (1259), translated by Dr. Bretschneider {Med. Res. I. p. 151) : "The kin- 
kang tsuan (diamonds) come from Yin-du (Hindustan). The people take flesh and 
throw it into the great valleys (of the mountains). Then birds come and eat this 
flesh, after which diamonds are found in their excrements." — H. C] It is told in two 
different versions, once of the Diamond, and again of the Jacinth of Serendib, in the 
work on precious stones by Ahmed Taifashi. It is one of the many stories in the 
scrap-book of Tzetzes. Nicolo Conti relates it of a mountain called Albenigaras, 
fifteen days' journey in a northerly Direction from Vijayanagar ; and it is told again, 
apparently after Conti, by Julius Caesar Scaliger. It is related of diamonds and 
Balasses in the old Genoese MS., called that of Usodimare. A feeble form of the 



Chap. XX. THE BRAHMANS 



363 



tale is quoted contemptuously by Garcias from one Francisco de Tamarra. And 
Ilaxthausen found it as a popular legend in Armenia. {S. Epiph. de XIII. Gemmis^ 
etc., Romae, iJ^t,; Jatibert, Edrisi, I. 500 ; y. A. S. B. XIII. 657; Lane's Ar. 
Nights, ed. 1859, III. 88; Rc^m. N'ouv. Md. Asiat. I. 183; Raineri, Fior di Pensieri 
di Ahmed Teifascite, pp. 13 and 30; Tzetzes, Chil. XI. 376; India in XVth Cent. 
pp. 29-30;/. C. Seal, de Subtilitate, CXIII. No. 3; An. des Voyages, VIII. 195; 
Garcias, p. 71 ; Transcaticasia, p. 360 ; /. A. S. B. I. 354.) 

The story has a considerable resemblance to that which Herodotus tells of the way 
in which cinnamon was got by the Arabs (III. iii). No doubt the two are ramifica- 
tions of the same legend. 

Note 3. — Here buckram is clearly applied to fine cotton stuffs. The districts 
about Masulipatam were long famous both for muslins and for coloured chintzes. 
The fine muslins of Masalia are mentioned in the Periplus. Indeed even in the time 
of Sakya Muni Kalinga was already famous for diaphanous muslins, as may be seen 
in a story related in the Buddhist Annals. (/. A. S. B. VI. 1086.) 



CHAPTER XX. 

Concerning the Province of Lar whence the Brahmins come. 

Lar is a Province lying towards the west when you quit 
the place where the Body of St. Thomas lies ; and all the 
Abraiaman in the world come from that province.^ 

You must know that these Abraiaman are the best 
merchants in the world, and the most truthful, for they 
would not tell a lie for anything on earth. [If a foreign 
merchant who does not know the ways of the country 
applies to them and entrusts his goods to them, they 
will take charge of these, and sell them in the most loyal 
manner, seeking zealously the profit of the foreigner and 
asking no commission except what he pleases to bestow.] 
They eat no flesh, and drink no wine, and live a life of 
great chastity, having intercourse with no women except 
with their wives ; nor would they on any account take 
what belongs to another ; so their law commands. And 
they are all distinguished by wearing a thread of cotton 
over one shoulder and tied under the other arm, so that it 
crosses the breast and the back. 



^54 MARCO rOLO Book III. 

They have a rich and powerful King who is eager to 
purchase precious stones and large pearls ; and he sends 
these Abraiaman merchants into the kingdom of Maabar 
called Soli, which is the best and noblest Province ot 
India, and where the best pearls are found, to fetch him 
as many of these as they can get, and he pays them double 
the cost price for all. So in this way he has a vast 
treasure of such valuables.^ 

These Abraiaman are Idolaters ; and they pay greater 
heed to signs and omens than any people that exists. I 
will mention as an example one of their customs. To 
every day of the week they assign an augury of this sort. 
Suppose that there is some purchase in hand, he who 
proposes to buy, when he gets up in the morning takes 
note of his own shadow in the sun, which he says ought 
to be on that day of such and such a length ; and if his 
shadow be of the proper length for the day he completes 
his purchase ; if not, he will on no account do so, but 
waits till his shadow corresponds with that prescribed. 
For there is a length established for the shadow for every 
individual day of the week ; and the merchant will com- 
plete no business unless he finds his shadow of the length 
set down for that particular day. [Also to each day in 
the week they assign one unlucky hour, which they term 
Choiach. For example, on Monday the hour of Half- 
tierce, on Tuesday that of Tierce, on Wednesday Nones, 
and so on.^] 

Again, if one of them is in the house, and is meditating 
a purchase, should he see a tarantula (such as are very 
common in that country) on the wall, provided it advances 
from a quarter that he deems lucky, he will complete his 
purchase at once ; but if it comes from a quarter that he 
considers unlucky he will not do so on any inducement. 
Moreover, if in going out, he hears any one sneeze, if it 
seems to him a good omen he will go on, but if the reverse 



Chap. XX. THE BRAHMANS 365 

he will sit down on the spot where he is, as long as he 
thinks that he ought to tarry before going on again. Or, 
if in travelling along the road he sees a swallow fly by, 
should its direction be lucky he will proceed, but if not 
he will turn back again ; in fact they are worse (in these 
whims) than so many Patarins ! ^ 

These Abraiaman are very long-lived, owing to their 
extreme abstinence in eating. And they never allow 
themselves to be let blood in any part of the body. They 
have capital teeth, which is owing to a certain herb they 
chew, which greatly improves their appearance, and is also 
very good for the health. 

There is another class of people called CJnighi, who are 
indeed properly Abraiaman, but they form a religious 
order devoted to the Idols. They are extremely long- 
lived, every man of them living to 150 or 200 years. 
They eat very little, but what they do eat is good ; rice 
and milk chiefly. And these people make use of a very 
strange beverage ; for they make a potion of sulphur and 
quicksilver mixt together and this they drink twice every 
month. This, they say, gives them long life ; and it is a 
potion they are used to take from their childhood.^ 

There are certain members of this Order who lead 
the most ascetic life in the world, going stark naked ; and 
these worship the Ox. Most of them have a small ox of 
brass or pewter or gold which they wear tied over the 
forehead. Moreover they take cow-dung and burn it, 
and make a powder thereof ; and make an ointment of it, 
and daub themselves withal, doing this with as great 
devotion as Christians do show in using Holy Water. 
[Also if they meet any one who treats them well, they daub 
a little of this powder on the middle of his forehead.''' 

They eat not from bowls or trenchers, but put their 
victuals on leaves of the Apple of Paradise and other big 
leaves ; these, however, they use dry, never green. For 



3^6 MARCO f'OLO Rook lit. 

they say the green leaves have a soul in them, and so it 
would be a sin. And they would rather die than do what 
they deem their Law pronounces to be sin. If any one 
asks how it comes that they are not ashamed to go stark 
naked as they do, they say, ** We go naked because naked 
we came into the world, and we desire to have nothing 
about us that is of this world. Moreover, we have no 
sin of the flesh to be conscious of, and therefore we are 
not ashamed of our nakedness, any more than you are 
to show your hand or your face. You who are conscious 
of the sins of the flesh do well to have shame, and to 
cover your nakedness." 

They would not kill an animal on any account, not 
even a fly, or a flea, or a louse,"^ or anything in fact that 
has life ; for they say these have all souls, and it would 
be sin to do so. They eat no vegetable in a green state, 
only such as are dry. And they sleep on the ground 
stark naked, without a scrap of clothing on them or under 
them, so that it is a marvel they don't all die, in place of 
living so long as I have told you. They fast every day 
in the year, and drink nought but water. And when a 
novice has to be received among them they keep him 
awhile in their convent, and make him follow their rule 
of life. And then, when they desire to put him to the 
test, they send for some of those girls who are devoted to 
the Idols, and make them try the continence of the novice 
with their blandishments. If he remains indifferent they 
retain him, but if he shows any emotion they expel him 
from their society. For they say they will have no man 
of loose desires among them. 

They are such cruel and perfidious Idolaters that it 
is very devilry ! They say that they burn the bodies of 
the dead, because if they were not burnt worms would 
be bred which would eat the body ; and when no more 
food remained for them these worms would die, and the 



Chap. X"^. THE JOGlS 367 

soul belonging to that body would bear the sin and the 
punishment of their death. And that is why they burn 
their dead ! 

Now I have told you about a great part of the people 
of the great Province of Maabar and their customs ; but 
I have still other things to tell of this same Province 
of Maabar, so I will speak of a city thereof which is 
called Cail. 



Note I. — The form of the word Adraiaman, -main or -min^ by which Marco 
here and previously denotes the Brahmans, probably represents an incorrect Arabic 
plural, such as Abrdhamin; the correct Arabic form is Bardhimah. 

What is said here of the Brahmans coming from " Lar, a province west of St. 
Thomas's," of their having a special King, etc., is all very obscure, and that I suspect 
through erroneous notions. 

Lak-Desa, "The Country of Lar," properly Ldt-desa, was an early name for the 
territory of Guzerat and the northern Konkan, embracing Saimur (the modern Chaul, 
as I believe). Tana, and Baroch. It appears in Ptolemy in the form Larike. The 
sea to the west of that coast was in the early Mahomedan times called the Sea of Lar, 
and the language spoken on its shores is called by Mas'udi Ldri. Abulfeda's authority, 
Ibn Said, speaks of Lar and Guzerat as identical. That position would certainly be 
very ill described as lying west of Madras. The kingdom most nearly answering to 
that description in Polo's age would be that of the Belial Rajas of Dwara Samudra, 
which corresponded in a general way to modern Mysore. {Mas'tidi, I. 330, 381 ; IL 
85; Gildem. 185; Elliot, i. 66.) 

That Polo's ideas on this subject were incorrect seems clear from his conception of 
the Brahmans as a class of merchants. Occasionally they may have acted as such, 
and especially as agents ; but the only case I can find of Brahmans as a class adopting 
trade is that of the Konkani Brahmans, and they are said to have taken this step 
when expelled from Goa, which was their chief seat, by the Portuguese. Marsden 
supposes that there has been confusion between Brahmans and Banyans ; and, as 
Guzerat or Lar was the country from which the latter chiefly came, there is much 
probability in this. 

The high virtues ascribed to the Brahmans and Indian merchants were perhaps in 
part matter of tradition, come down from the stories of Palladius and the like ; but 
the eulogy is so constant among mediaeval travellers that it must have had a solid 
foundation. In fact it would not be difficult to trace a chain of similar testimony 
from ancient times down to our own. Arrian says no Indian was ever accused of 
falsehood. Hiuen Tsang ascribes to the people of India eminent uprightness, honesty, 
and disinterestedness. Friar Jordanus {circa 1330) says the people of Lesser India 
(Bind and Western India) were true in speech and eminent in justice; and we may 
also refer to the high character given to the Hindus by Abul Fazl. After 150 years 
of European trade indeed we find a sad deterioration. Padre Vincenzo (1672) speaks 
of fraud as greatly prevalent among the Hindu traders. It was then commonly said 
at Surat that it took three Jews to make a Chinaman, and three Chinamen to make 
a Banyan. Yet Pallas, in the last century, noticing the Banyan colony at Astrakhan, 
says its members were notable for an upright dealing that made them greatly prefer- 
able to Armenians. And that wise and admirable public servant, the late Sir 
William Sleeman, in our own time, has said that he knew no class of men in the 
world more strictly honourable than the mercantile classes of India. 



368 MARCO POLO Book III. 

We know too well that there is a very different aspect of the matter. All exten- 
sive intercourse between two races far asunder in habits and ideas, seems to be 
demoralising in some degrees to both parties, especially to the weaker. But can we 
say that deterioration has been all on one side ? In these days of lying labels and 
plastered shirtings does the character of English trade and English goods stand as 
high in Asia as it did half a century ago ! (/W. Boudd. II. 83 ; Jordanus, p. 22 ; 
Ayeen Akb. III. 8; P. Vincenzo, p. 114; Pallas, Beylrdge, III. 85 ; Rambles and 
Keens. II. 143.) 

Note 2. — The kingdom of Maabar called Soli is Chola or Soladesam, of 
which Kanchi (Conjeveram) was the ancient capital.* In the Ceylon Annals the 
continental invaders are frequently termed Solli. The high terms of praise applied to 
it as ** the best and noblest province of India," seem to point to the well- watered 
fertility of Tanjore ; but what is said of the pearls would extend the territory in- 
cluded to the shores of the Gulf of Manar. 

Note 3. — Abraham Roger gives from the Calendar of the Coromandel Brahmans 
the character, lucky or unlucky, of every hour of every day of the week ; and there is 
also a chapter on the subject in Sonnerat (I. 304 seqq.). For a happy explanation of 
the term Choiaeh I am indebted to Dr. Caldwell : ' ' This apparently difficult word 
can be identified much more easily than most others. Hindu astrologers teach that 
there is an unlucky hour every day in the month, i.e. during the period of the moon's 
abode in every ndkshatra, or lunar mansion, throughout the lunation. This in- 
auspicious period is called Tydj'ya, 'rejected.' Its mean length is one hour and 
thirty-six minutes, European time. The precise moment wben this period com- 
mences differs in each nakshatra, or (which comes to the same thing) in every day in 
the lunar month. It sometimes occurs in the daytime and sometimes at night ;— see 
Colonel Warren's Kala Sankatila, Madras, 1825, p. 388. The Tamil pronunciation 
of the word is tiydcham, and when the nominative case-termination of the word is 
rejected, as all the Tamil case-terminations were by the Mahomedans, who were 
probably Marco Polo's informants, it becomes iiydch, to which form of the word 
Marco's Choiaeh is as near as could be expected." [MS. Note.)^ 

The phrases used in the passage from Ramusio to express the time of day are 
taken from the canonical hours of prayer. The following passage from Robert de 
Borron''s Romanee of Merlin illustrates these terms : Gauvain " quand il se levoit le 
matin, avoit la force al millor chevalier del monde ; et quant vint a heure de prime si 
li doubloit, et a heure de tierce aussi ; et quant il vint a eure de midi si revenoit a sa 
premiere force ou il avoit este le matin ; et quant vint a eure de nonne et a toutes les 
seures de la nuit estoit-il toudis en sa premiere force." (Quoted in introd. to Messir 
Gauvain^ etc., edited by C. Hippeau, Paris, 1862, pp. xii.-xiii.) The term Half- 
Tieree is frequent in mediaeval Italian, e.g. in Dante : — 

•' Lev at i su, disse'l Maestro, in piede : 

La via ^ lunga, e'l eamniino e malvagio : 
E gia il Sole a mezza terza riede.^' (Inf. xxxiv.) 

LLalf -prime we have in Chaucer : — 

*' Say forth thy tale and tary not the time 
Lo Depeford, and it is half way prime." 

— {Reeve's Prologue.) 

Definitions of these terms as given by Sir II. Nicolas and Mr. Thomas Wright 
{Chroji. of LList. p. 195, and Mareo Polo, p. 392) do not agree with those of Italian 
authorities ; perhaps in the north they were applied with variation. Dante dwells on 

* From Sola was formed apparently Sola-mandala or Chola-viandala, which the Portuguese 
made into Choromandel and the Dutch into Coromandel. 

t I may add that pohsibly the real reading may have been thoiach. 



Chap. XX. CALENDAR OF THE BRAHMANS 369 

the matter in two passages of his Convito (Tratt. III. cap. 6, and Tratt. IV. cap. 23); 
and the following diagram elucidates the terms in accordance with his words, and 
with other Italian authority, oral and literary : — 







^ 


^ 




H 




CD 


!^ % 


< 




S 


n 




- 


2 










rD 

N 




(T) 
r-h 


ezza-N 

ona 




CO 







3 






8 






B 












p 


p 






rD 




ft 


5i 






















p 


P 




^ 


<a 


t-. 


* 




* •• 


....f.... 


•• * •• 


-■•* 4>. 


* *•• 


....f.... 


•• * 




• * 


•t 


^ 


s' 


12 


I 




2 


3 


4 


5 6 


7 8 


9 


IC 


1 


II 


12 


















Ecclesiastical Hours. 












J^ 


^ 


6 


7 




8 


9 


10 


II 12 


1 I 2 


3 


4 




5 


6 


s 














A.M. 


Civil Hours. p.m. 












;: 



Note 4. — Valentyn mentions among what the Coromandel Hindus reckon 
unlucky rencounters which will induce a man to turn back on the road : an empty 
can, buffaloes, donkeys, a dog or he-goat without food in his mouth, a monkey, a 
loose hart, a goldsmith, a carpenter, a barber, a tailor, a cotton-cleaner, a smith, a 
widow, a corpse, a person coming from a funeral without having washed or changed, 
men carrying butter, oil, sweet milk, molasses, acids, iron, or weapons of war. 
Lucky objects to meet are an elephant, a camel, a laden cart, an unladen horse, a 
cow or bullock laden with water (if unladen 'tis an ill omen), a dog or he-goat with 
food in the mouth, a cat on the rit^ht hand, one carrying meat, curds, or sugar, etc., 
etc. (p. 91). (See also Sotmeiat, I. 73.) 

Note $.—Chughi oi course stands for JOGI, used loosely for any Hindu ascetic. 
Arghun Khan of Persia (see Prologue, ch. xvii.), who was much given to alchemy and 
secret science, had asked of the Indian Bakhshis how they prolonged their lives to such 
an extent. They assured him that a mixture of sulphur and mercury was the Elixir of 
Longevity. Arghun accordingly took this precious potion for eight months ; — and 
died shortly after ! (See Hammer, Ilkhans, I. 391-393, and Q. R. p. 194.) Bernier 
mentions wandering Jogis who had the art of preparing mercury so admirably that 
one or two grains taken every morning restored the body to perfect health (II. 130). 
The Merairitis Vitae of Paracelsus, which, according to him, renewed youth, was 
composed chiefly of mercury and antimony. {^Opeja,\\. 20.) Sulphur and mercury, 
combined under different conditions and proportions, were regarded by the Alchemists 
both of East and West as the origin of all the metals. Quicksilver was called the 
mother of the metals, and sulphur the father. (See Vincent. Bellov. Spec. Natur. 
VII. c. 60, 62, and Bl. Ain-i-Akbari, p. 40.) 

[We read in Ma Huan's account of Cochin (/. R. A. S. April, 1896, p. 343) : 
" Here also is another class of men, called Chokis (Yogi), who lead austere lives like 
the Taoists of China, but who, however, are married. These men from the time they 
are born do not have their heads shaved or combed, but plait their hair into several 
tails, which hang over their shoulders; they wear no clothes, but round their waists 
they fasten a strip of rattan, over which they hang a piece of white calico ; they carry 
a conch-shell, which they blow as they go along the road ; they are accompanied by 
their wives, who simply wear a small bit of cotton cloth round their loins. Alms of 
rice and money are given to them by the people whose houses they visit." 

(See F. Bernier, Voy., ed. 1699, II., Des Gentils de CHindoiistan, pp. 97, seqq.) 

We read in the Nine Heavens oi Kxmi Khusrii {Elliot, III. p. 563) : " Ay^^/ who 
could restrain his breath in this way (diminishing the daily number of their expira- 
tions of brealh) lived in an idol to an age of more than three hundred and fifty 
years." 

"Ihave read in a book that certain chiefs of Turkistan sent ambassadors with 
VOL. II. 2 A 



370 MARCO POLO Book III. 

letters to the Kings of India on the following mission, viz. : that they, the chiefs, had 
been informed that in India drugs were procurable which possessed the property of 
prolonging human life, by the use of which the King of India attained to a very great 
age . . . and the chiefs of Turkistdn begged that some of this medicine might be 
sent to them, and also information as to the method by which the Rdfs preserved 
their health so long," {Elliot, II. p. 174.)— H. C] 

** The worship of the ox is still common enough, but I can find no trace of the use 
of the efifigy worn on the forehead. The two Tam Pundits whom I consulted, said 
that there was no trace of the custom in Tamil literature, but they added that the 
usage was so truly Hindu in character, and was so particularly described, that they 
had no doubt it prevailed in the time of the person who described it." {^MS. Note 
by the Rev. Dr. Caldwell. ) 

I may add that the fangajus, a Linga-worshipping sect of Southern India, wear 
a copper or silver linga either round the neck or on the forehead. The name of 
Jangam means "movable," and refers to their wearing and worshipping the portable 
symbol instead of the fixed one like the proper Saivas. {Wilson, Mack. Coll. II. 3 ; 
J. R. A. S. N.S. V. 142 seqq.) 

Note 6. — In G. T. proques, which the Glossary to that edition absurdly renders 
pore ; it is some form apparently oi pidocchio. 

Note 7. — It would seem that there is no eccentricity of man in any part of the 
world for which a close parallel shall not be found in some other part. Such strange 
probation as is here spoken of, appears to have had too close a parallel in the old 
Celtic Church, and perhaps even, at an earlier date, in the Churches of Africa. (See 
Todd's Life of St. Patrick, p. 91, note and references, and Saturday Review of 13th 
July, 1867, p. 65.) The latter describes a system absolutely like that in the text, but 
does not quote authorities. 



CHAPTER XXI. 

Concerning the City of Cail. 



Cail Is a great and noble city, and belongs to Ashar, 
the eldest of the five brother Kings. It Is at this city 
that all the ships touch that come from the west, as from 
Hormos and from KIs and from Aden, and all Arabia, 
laden with horses and with other things for sale. And 
this brings a great concourse of people from the country 
round about, and so there is great business done In this 
city of Call.i 

The King possesses vast treasures, and wears upon 
his person great store of rich jewels. He maintains 
great state and administers his kingdom with great 



Chap. XXI. THE CITY OF CAIL 37 I 

equity, and extends great favour to merchants and 
foreigners, so that they are very glad to visit his 
city.^ 

This King has some 300 wives ; for in those parts 
the man who has most wives is most thought of. 

As I told you before, there are in this great province 
of Maabar five crowned Kings, who are all own brothers 
born of one father and of one mother, and this king is 
one of them. Their mother is still living. And when 
they disagree and go forth to war against one another, 
their mother throws herself between them to prevent 
their fighting. And should they persist in desiring to 
fight, she will take a knife and threaten that if they will 
do so she will cut off the paps that suckled them and rip 
open the womb that bare them, and so perish before their 
eyes. In this way hath she full many a time brought 
them to desist. But when she dies it will most assuredly 
happen that they will fall out and destroy one another.^ 

[All the people of this city, as well as of the rest of 
India, have a custom of perpetually keeping in the mouth 
a certain leaf called Tembul, to gratify a certain habit 
and desire they have, continually chewing it and spitting 
out the saliva that it excites. The Lords and gentle- 
folks and the King have these leaves prepared with 
camphor and other aromatic spices, and also mixt with 
quicklime. And this practice was said to be very good 
for the health.* If any one desires to offer a gross 
insult to another, when he meets him he spits this leaf or 
its juice in his face. The other immediately runs before 
the King, relates the insult that has been offered him, 
and demands leave to fight the offender. The King 
supplies the arms, which are sword and target, and all 
the people flock to see, and there the two fight till one 
of them is killed. They must not use the point of the 
sword, for this the King forbids.]^ 

VOL. II. 2 A 2 



372 MARCO POLO Book III. 

Note i. — Kail, now forgotten, was long a famous port on the coast of what is 
now the Tinnevelly District of the Madras Presidency. It is mentioned as a port of 
Ma'bar by our author's contemporary Rashiduddin, though the name has been per- 
verted by careless transcription into Bdzual a.x\d Kdbal. (See Elliot, I. pp. 69, 72.) It 
is also mistranscribed as Kdbil in Quatrem^re's publication of Abdurrazzdk, who 
mentions it as "a place situated opposite the island of Serendib, otherwise called 
Ceylon," and as being the extremity of what he was led to regard as Malabar (p. 19). 
It is mentioned as Cahila, the site of the pearl-fishery, by Nicolo Conti (p. 7). The 
Roteiro of Vasco da Gama notes it as Caell, a state having a Mussulman King and a 
Christian (for which read Kdfir) people. Here were many pearls. Giovanni 
d'Empoli notices it {Gael) also for the pearl-fishery, as do Varthema and Barbosa. 
From the latter we learn that it was still a considerable seaport, having rich 
Mahomedan merchants, and was visited by many ships from Malabar, Coromandel, 
and Bengal. In the time of the last writers it belonged to the King of Kaulam, who 
generally resided at Kail: 

The real site of this once celebrated port has, I believe, till now never been 
identified in any published work. I had supposed the still existing Kayalpattanam 
to have been in all probability the place, and I am again indebted to the kindness of 
the Rev. Dr. Caldwell for conclusive and most interesting information on this subject. 
He writes : 

"There are no relics of ancient greatness in Kayalpattanam, and no traditions of 
foreign trade, and it is admitted by its inhabitants to be a place of recent origin, 
which came into existence after the abandonment of the true Kayal. They state 
also that the name of Kayalpattanam has only recently been given to it, as a 
reminiscence of the older city, and that its original name was Sonagarpattanam. * 
There is another small port in the same neighbourhood, a little to the north of 
Kayalpattanam, called Pinna Cael in the maps, properly Punnei-Kayal, from Pnnnei, 
the Indian Laurel ; but this is also a place of recent origin, and many of the inhabi- 
tants of this place, as of Kayalpattanam, state that their ancestors came originally 
from Kayal, subsequently to the removal of the Portuguese from that place to 
Tuticorin. 

' ' The Cail of Marco Polo, commonly called in the neighbourhood Old Kayal, and 
erroneously named Koil in the Ordnance Map of India, is situated on the Tamraparni 
River, about a mile and a half from its mouth. The Tamil word /:dyal means ' a 
backwater, a lagoon,' and the map shows the existence of a large number of these 
kdyals or backwaters near the mouth of the river. Many of these kayals have now 
dried up more or less completely, and in several of them salt-pans have been estab- 
lished. The name of Kayal was naturally given to a town erected on the margin of 
a kdyal ; and this circumstance occasioned also the adoption of the name of Punnei 
Kayal, and served to give currency to the name of Kayalpattanam assumed by 
S6nagarpattanam, both those places being in the vicinity of kayals. 

" Kayal stood originally on or near the sea-beach, but it is now about a mile and 
a half inland, the sand carried down by the river having silted up the ancient harbour, 
and formed a waste sandy tract between the sea and the town. It has now shrunk 
into a petty village, inhabited partly by Mahommedans and partly by Roman 
Catholic fishermen of the Parava caste, with a still smaller hamlet adjoining inhabited 
by Brahmans and Vellalars ; but unlikely as the place may now seem to have been 
identical with ' the great and noble city ' described by Marco Polo, its identity is 
established by the relics of its ancient greatness which it still retains. Ruins of old 
fortifications, temples, storehouses, wells and tanks, are found everywhere along the 
coast for two or three miles north of the village of Kayal, and a mile and a half inland ; 
the whole plain is covered with broken tiles and remnants of pottery, chiefly of China 

* " Sonagar or JGnagar is a Tamil corruption of Yavanar, the Yavanas, the name by which the 
Arabs were known, and is the name most commonly used in the Tamil country to designate the mixed 
race descended from Arab colonists, who are called Mdpillas on the Malabar coast, and Lz{bbies '\x\ 
the neighbourhood of Madras." (Dr. C.'s note ) 



Chap. XXI. THE CITY OF CAIL 



^7?> 



manufacture, and several mounds are apparent, in which, besides the shells of the 
pearl-oyster and broken pottery, mineral drugs (cinnabar, brimstone, etc.), such as 
are sold in the bazaars of sea-port towns, and a few ancient coins have been found. 
I send you herewith an interesting coin discovered in one of those mounds by Mr. R. 
Puckle, collector of Tinnevelly.* 

" The people of the place have forgotten the existence of any trade between Kayal 
and China, though the China pottery that lies all about testifies to its existence at 
some former period ; but they retain a distinct tradition of its trade with the Arabian 
and Persian coasts, as vouched for by Marco Polo, that trade having in some degree 
survived to comparatively recent times Captain Phipps, the Master Attend- 
ant at Tuticorin, says : ' The roadstead of Old Cael (Kayal) is still used by native 
craft when upon the coast and meeting with south winds, from which it is sheltered. 

The depth of water is 1 6 to 14 feet ; I fancy years ago it was deeper There 

is a surf on the bar at the entrance (of the river), but boats go through it at all times.' 



** I am tempted to carry this long account of Kayal a little further, so as to bring 
to light the Kolkhoi [/c6Xxot ifiirdpLov] of the Greek merchants, the situation of the 
older city being nearly identical with that of the more modern one. Kolkhoi, described 
by Ptolemy and the author of the Periplus as an emporium of the pearl-trade, as situated 
on the sea-coa^t to the east of Cape Comorin, and as giving its name to the Kolkhic 
Gulf or Gulf of Manaar, has been identified by Lassen with Keelkarei ; but this 
identification is merely conjectural, founded on nothing better than a slight apparent 
resemblance in the names. Lassen could not have failed to identify Kolkhoi with 
KoRKAi, the mother-city of Kayal, if he had been acquainted with its existence and 
claims. Korkai, properly KoLKAi (the / being changed into r by a modern refine- 
ment — it is still called Kolka in Malayalam), holds an important place in. Tamil 
traditions, being regarded as the birthplace of the Pandyan Dynasty, the place where 
the princes of that race ruled previously to their removal to Madura. One of the 
titles of the Pandyan Kings is ' Ruler of Korkai.' Korkai is situated two or three 
miles inland from Kayal, higher up the river. It is not marked in the Ordnance 
Map of India, but a village in the immediate neighbourhood of it, called Mdramanga- 
lam, 'the Good-fortune of the Pandyas,' will be found in the map. This place, 
together with several others in the neighbourhood, on both sides of the river, is 
proved by inscriptions and relics to have been formerly included in Korkai, and the 
whole intervening space between Korkai and Kayal exhibits traces of ancient dwel- 
lings. The people of Kayal maintain that their city was originally so large as to in- 
clude Korkai, but there is much more probability in the- tradition of the people of 
Korkai, which is to the effect that Korkai itself was originally a sea-port ; that as the 
sea retired it became less and less suitable for trade, that Kayal rose as Korkai fell, 
and that at length, as the sea continued to retire, Kayal also was abandoned. They 
add that the trade for which the place was famous in ancient times was the trade in 
pearls." In an article in the Madras Journal (VII, 379) it is stated that at the great 
Siva Pagoda at Tinnevelly the earth used ceremonially at the annual festival is 
brought from Korkai, but no position is indicated. 

Note 2. — Dr. Caldwell again brings his invaluable aid : — 

" Marco Polo represents Kayal as being governed by a king whom he calls Asciar 
(a name which you suppose to be intended to be pronounced Ashar), and says that 
this king of Kayal was the elder brother of Sonderbandi, the king of that part of the 
district of Maabar where he landed. There is a distinct tradition, not only amongst 
the people now inhabiting Kayal, but in the district of Tinnevelly generally, that 

* I am sorry to say that the coin never reached its destination. In the latter part of 1872 a quantity 
of treasure was found near Kayal by the labourers on irrigation works. Much of it was dispersed 
without coming under intelligent eyes, and most of the coins recovered were Arabic. One, however, is 
stated to have been a coin of "Joannaof Castille, a.d. 1236." {Allen's India Mail, 5th January, 1874.) 
There is no such queen. Qu. Joanna I. of ^<iz'arr^(i274-i276)? or Joanna II. of iVa&arr^ (1328-1336)? 



374 MARCO POLO Book III. 

Kayal, during the period of its greatness, was ruled by a king. This king is some- 
times spoken of as one of 'the Five Kings' who reigned in various parts of 
Tinnevelly, but whether he was independent of the King of Madura, or only a 

viceroy, the people cannot now say The tradition of the people of Kayal 

is that .... S{lr-Raja was the name of the last king of the place. They stale 
that this last king was a Mahommedan, .... but though Sur-Raja does not 
sound like the name of a Mahommedan prince, they all agree in asserting that this 

was his name Can this Sur be the person whom Marco calls Asciar? 

Probably not, as Asciar seems to have been a Hindu by religion. I have discovered 
what appears to be a more probable identification in the name of a prince mentioned 
in an inscription on the walls of a temple at Sri-Vaikuntham, a town on the 
Tamraparni R., about 20 miles from Kayal. In the inscription in question a dona- 
tion to the temple is recorded as having been given in the time of * Asadia-deva called 
also Smya-deva.' This name 'Asadia'is neither Sanskrit nor Tamil; and as the 
hard (/ is often changed into r, Marco's Askar may have been an attempt to render 
this Asad. If this Asadia or Surya-deva were really Sundara-pandi-deva's brother, 
he must have ruled over a narrow range of country, probably over Kayal alone, 
whilst his more eminent brother was alive ; for there is an inscription on the walls of 
a temple at Sindamangalam, a place only a few miles from Kayal, which records a 
donation made to the place ' in the reign of Sundara-pandi-deva.' " * 

Note 3. — [**0 aljofar, e perolas, que me manda que Iha enuie, nom as posso 
auer, que as ha em Ceylao e Caille, que sao as fontes dellas : compralashia do meu 
sangue, a do meu dinheiro, que o tenho porque vos me daes." (Letter of the 
Viceroy Dom Francisco to the King, Anno de 1508." {G. Correa, Lendas da India, 
I. pp. 908-909.) — Note by Yicle.'\ 

Note 4. — lejnbul is the Persian name for the betel-leaf or pan, from the 
Sanskrit Tdnibida. The latter is also used in Tamul, though Vettilei is the proper 
Tamul word, whence Betel {Dr. Caldwell). Marsden supposes the mention of 
camphor among the ingredients with which the pan is prepared to be a mistake, and 
suggests as a possible origin of the error that kdpur in the Malay language means not 
only camphor but quicklime. This is curious, but in addition to the fact that the 
lime is mentioned in the text, there seems ample evidence that his doubt about 
camphor is unfounded. 

Garcia de Orta says distinctly: "In chewing betre .... they mix areca with 
it and a little lime. . . . Some add Licio {i.e. catechu), but the rich and grandees 
add some Borneo camphor, and some also lign-aloes, musk, and ambergris" (31 v. 
and 32). Abdurrazzak also says: "The manner of eating it is as follows: They 
bruise a portion of faufel (areca), otherwise called sipaj-i, and put it in the mouth. 
Moistening a leaf of the betel, together with a grain of lime, they rub the one upon 
the other, roll them together, and then place them in the mouth. They thus take as 
many as four leaves of betel at a time and chew them. Sometimes they add camphor 
to it'''' (p. 32). And Abiil Fazl : "They also put some betel-nut and kath (catechu) 
on one leaf, and some lime-paste on another, and roll them up ; this is called a berah. 
Some put camphor and musk into it, and tie both leaves with a silk thread," etc. 
(See Blochmann^s Transl. p. T^^.) Finally one of the Chinese notices of Kamboja, 
translated by Abel Remusat, says : " When a guest comes it is usual to present him 
with areca, camphor, arid other arojnatics." {Nouv. Mel. I. 84.) 



Note 5. — This is the only passage of Ramusio's version, so far as I know, 



that 



See 



above, p. 334, as to Dr. Caldwell's view of Polo's Sonderbandi. May not Ashar vety well 
represent Ashddlia, "invincible," among the applications of which Williams gives " N. of a prince " 
1 observe also that ^/cAa-A- (Sansk. Aschariya " marvellous ") is the name of one of the objects of 
worship in the dark Sakti system, once apparently potent in S. India. (See Taylor's Catalogue 
Raisonne, II. 414, 423, 426, 443, and remark p. xlix.) 

[" lis disent done que Dieu qu'ils appellent Achar, c'est-k-dire, immobile ou immuable." 
{F. Betnier, Voy.,^A. 1699, II- P- ^^tt-Y-MS. Note.—Yi. Y.] 



CiiAr. XXII. THE KINGDOM OF COILUM 



375 



suggests interpolation from a recent author, as distinguished from mere editorial 
modification. There is in Barbosa a description of the duello as practised in Canara, 
which is rather too like this one. 



CHAPTER XXII. 

Of the Kingdom of Coilum. 



When you quit Maabar and go 500 miles towards the 
south-west you come to the kingdom of Coilum. The 
people are Idolaters, but there are also some Christians 
and some Jews. The natives have a language of their 
own, and a King of their own, and are tributary to no 



one.-^ 



A great deal of brazil is got here which is called 
brazil Coihimin from the country which produces it ; 
'tis of very fine quality.^ Good ginger also grows here, 
and it is known by the same name of Coihmiin after the 
country.^ Pepper too grows in great abundance 
throughout this country, and I will tell you how. You 
must know that the pepper-trees are (not wild but) 
cultivated, being regularly planted and watered ; and the 
pepper is gathered in the months of May, June, and July. 
They have also abundance of very fine indigo. This is 
made of a certain herb which is gathered, and [after the 
roots have been removed] is put into great vessels upon 
which they pour water and then leave it till the whole of 
the plant is decomposed. They then put this liquid in 
the sun, which is tremendously hot there, so that it boils 
and coagulates, and becomes such as we see it. [They 
then divide it into pieces of four ounces each, and in that 
form it is exported to our parts.]* And I assure you 
that the heat of the sun is so great there that it is 
scarcely to be endured ; in fact if you put an ^gg into 



Zl^ MARCO POLO Book III. 

one of the rivers it will be boiled, before you have had 
time to go any distance, by the mere heat of the sun ! 

The merchants from Manzi, and from Arabia, and 
from the Levant come thither with their ships and 
their merchandise and make great profits both by what 
they import and by what they export. 

There are in this country many and divers beasts 
quite different from those of other parts of the world. 
Thus there are lions black all over, with no mixture of 
any other colour ; and there are parrots of many sorts, 
for some are white as snow with red beak and feet, and 
some are red, and some are blue, forming the most 
charming sight in the world ; there are green ones 
too. There are also some parrots of exceeding small 
size, beautiful creatures.^ They have also very beautiful 
peacocks, larger than ours, and different ; and they 
have cocks and hens quite different from ours ; and 
what more shall I say? In short, everything they have 
is different from ours, and finer and better. Neither is 
their fruit like ours, nor their beasts, nor their birds ; 
and this difference all comes of the excessive heat. 

Corn they have none but rice. So also their wine 
they make from [palm-] sugar ; capital drink it is, and 
very speedily it makes a man drunk. All other neces- 
saries of man's life they have in great plenty and 
cheapness. They have very good astrologers and 
physicians. Man and woman, they are all black, and 
go naked, all save a fine cloth worn about the middle. 
They look not on any sin of the flesh as a sin. They 
marry their cousins german, and a man takes his 
brother's wife after the brother's death ; and all the 
people of India have this custom.*^ 

There is no more to tell you there ; so we will pro- 
ceed, and I will tell you of another country called 
Comari. 



Chap. XXII. THE KINGDOM OF COILUM 2)11 

Note i. — Futile doubts were raised by Baldelli Boni and Hugh Murray as to the 
position of Coilum, because of Marco's mentioning it before Comari or Cape 
Coniorin ; and they have insisted on finding a Coilum to the east of that promontory. 
There is, however, in reality, no room for any question on this subject. For ages 
Coikim, Kaulam, or, as we now write it, Quilon, and properly KoUam, was one of 
the greatest ports of trade with Western Asia.* The earliest mention of it that I can 
indicate is in a letter written by the Nestorian Patriarch, Jesujabus of Adiabene, 
who died a.d. 660, to Simon Metropolitan of Fars, blaming his neglect of duty, 
through which he says, not only is India, "which extends from the coast of the 
Kingdom of Fars to Colon, a distance of 1200 parasangs, deprived of a regular 
ministry, but Fars itself is lying in darkness." {Asscm. III. pt. ii. 437.) The same 
place appears in the earlier part of the Arab Relations (a.d. 851) as Kaulam- Mali ^ 
the port of India made by vessels from Maskat, and already frequented by great 
Chinese Junks. 

Abulfeda defines the position of Kaulam as at the extreme end of Balad-ul-Falfal, 
i.e. the Pepper country or Malabar, as you go eastward, standing on an inlet of the 
sea, in a sandy plain, adorned with many gardens. The brazil-tree grew there, and 
the Mahomedans had a fine, mosque and square. Ibn Batuta also notices the fine 
mosque, and says the city was one of the finest in Malabar, with splendid markets and 
rich merchants, and was the chief resort of the Chinese traders in India. Odoric 
describes it as "at the extremity of the Pepper Forest towards the south," and aston- 
ishing in the abundance of its merchandise. Friar Jordanus of Severac was there as 
a missionary some time previous to 1328, in which year he was at home ; [on the 21st of 
August, 1329, he] was nominated Bishop of the See of Kaulam, Latinised as Cohimbum 
or Columbus [created by John XXII. on the 9th of August of the same year — H. C.]. 
Twenty years later John MarignoUi visited " the very noble city of Columbum, where 
the whole world's pepper is produced," and found there a Latin church of St. George, 
probably founded by Jordanus. f Kaulam or Coilon continued to be an important 
place to the beginning of the i6th century, when Varthema speaks of it as a fine port, 
and Barbosa as "a very great city," with a very good haven, and with many great 
merchants, Moors and Gentoos, whose ships traded to all the Eastern ports as far as 
Bengal, Pegu, and the Archipelago. But after this its decay must have been rapid, 
and in the following century it had sunk into entire insignificance. Throughout the 
Middle Ages it appears to have been one of the chief seats of the St. Thomas 

* The etymology of the name seems to be doubtful. Dr. Caldwell tells me it is an error to connect 
it (as in the first edition) with the word for a Tank, which is Kulatn. The apparent meaning of 
Kollavt is "slaughter," but he thinks the name is b;st explained as "Palace" or "Royal 
Residence.' 

t There is still a Syrian church of St. George at Quilon, and a mosque of some importance ; — the 
representatives at least of those noted above, though no actual trace of antiquity of any kind remains 
at the place. A vague tradition of extensive trade with China yet survives. The form Coluvibum is 
accounted for by an inscription, published by the Prince of Travancore {Ind. Antiq. II. 360), which 
shows that the city was called in Sanskrit Kolatnba. May not the real etymology be Sansk. Kolant, 
" El.ack Pepper"? 

On the suggestion ventured in this note Dr. Caldwell writes : 

"I fancy Kola, a name for pepper in Sanskrit, maybe derived from the name of the country 
Kdlam, North Malabar, which is much more celebrated for its pepper than the country aboiit 
Quilon. This Kdlaftt, though TQS^mhWng Kollam, is really a separate word, and never confounded 
with the latter by the natives. The prince of Kolam (North Malabar) is called Kolastri or 
Kolattiri."^ Compare also Kolagiri, the name of a hill in the Sanskrit dictionaries, called also Kollagin. 
The only possible derivations for the Tamil and Malayalim name of Quilon that I am acquainted 
with, are these: (i.) From Kolu, the ' Royal Presence' or presence-chamber, or hall of audience. 
Kollani might naturally be a derivative of this word ; and in confirmation I find that other residences 
of Malabar kings were also called KoUam, e.g. Kodunga'ur or Cranganore. (2.) From Kolu, the 
same word, but with the meaning 'a height' or ' high-ground.' Hence Kollei, a very common word 
in Tamil for a ' dry grain field, a back-yard.' Kolli is also, in the Tamil poets, said to be the name of 
a hill in the Chera country, i.e. the Malabar coast. Kdlant in Tamil has not the meaning of pepper ; 
it means 'beauty,' and it is said also to mean the fruit of the jujuba. (3.) It might possibly be 
derived from Kol, to slay ; — Kollavt, slaughter, or a place where some slaughter happened .... 
in the absence, however, of any tradition to this effect, this derivation of the name seems improbable." 

1 See II. 367. 



37^ 



MARCO POLO 



Book III. 



Christians. Indeed botli it and Kayal were two out of the seven ancient churches 
which Indo-Syrian tradition ascribed to St. Thomas himself.* 

I have been desirous to give some illustration of the churches of that interesting 
body, certain of which must date from a very remote periled, but I have found un- 
looked-for difficulties in procuring such illustration. Several are given in the Life of 
Dr. Claudius Buchanan from his own sketches, and a few others in the Life of Bishop 
D. Wilson. But nearly all represent the churches as they were perverted in the I7lh 
century and since, by a coarse imitation of a style of architecture bad enough in its 
genuine form. I give, after Buchanan, the old church at Parur, not far from Cranga- 
nore, which had escaped masquerade, with one from Bishop Wilson's Life, showing 
the quasi-Jcsuit deformation alluded to, and an interior also from the latter work, 
which appears to have some trace of genuine character. Pariir church is probably 
Fdli'ir, or Pdzhur, which is one of those ascribed to St. Thomas ; for Dr. Buchanan 




Ancient Christian Church at Parur, on the Malabar coast. (After Claudius Buchanan.) 



says it bears the name of the Apostle, and "is supposed to be the oldest in Malabar." 
{Christ. Res. p. 113.) 

[Quilon is "one of the oldest towns on the coast, from whose re-foundation in 
1019, A.D., Travancore reckons its era." {Hunter^ Gaz.^ xi., p. 339.) — H. C] 

How Polo comes to mention Coilum before Comari is a question that will be treated 
further on, with other misplacements of like kind that occur in succeeding chapters. 

Kiiblai had a good deal of diplomatic intercourse of his usual kind with Kaulam. 
De Mailla mentions the arrival at T'swan-chau (or Zayton) in 1282 of envoys from 
KiULAN, an Indian State, bringing presents of various rarities, including a black ape 
as big as a man. The Emperor had three times sent thither an officer called Yang 



BurncU. 



CHAr. XXII. ANCIENT CHURCHES OF S. INDIA 



379 




Syrian Church at Caranyachirra (from " Life ot Bp. D. Wiison ), showing the quasi-Jesuit fagade 
generally adopted in modern times. 




Interior of Syrian Church at KOtteiyam m fravancore. (I'rom "Life of Bp. D. Wilson.") 



38o 



MARCO POLO Book III. 



Ting-pi (IX. 415). Some rather curious details of these missions are extracted by 
Pauthier from the Chinese Annals. The royal residence is in these called A-pu-hota* 
The king is styled Pinati. I may note that Earbosa also tells us that the King of 
Kaulam was called Benate-deri {dcvarJ). And Dr. Caldwell's kindness enables me 
to explain this title. Pinati or Senate represents V^nddan^ ** the Lord of the 
Venadu," or Venattu, that being the name of the district to which belonged the 
family of the old kings of Kollam, and Venddan l)eing their regular dynastic name. 
The Rajas of Travancore who superseded the Kings of Kollam, and inherit their 
titles, are still poetically styled Venadan. ( Pauthier, p. 603 scqq. ; Ram. I. f. 304. ) 

Note 2. — The brazil-wood of Kaulam appears in the Commercial Handbook of 
Pegolotti {circa 1340) as Verzino Colombino, and under the same name in that of Giov. 
d'Uzzano a century later. Pegolotti in one passage details kinds of brazil under the 
names of Verzino salvatico, dimestico, and columbino. In another passage, where he 
enters into particulars as to the respective values of different qualities, he names three 
kinds, as Colomni, Atfieri, and Seni, of which the Colomni (or Colombino) was worth 
a sixth more than the Atneri and three times as much as the Seni. I have already 
conjectured that Ameri may stand for Lameri referring to Lambri in Sumatra {supra 
ch. xi., note i) ; and perhaps Seni is Sini or Chinese, indicating an article brought to 
India by the Chinese traders, probably from Siam. 

We have seen in the last note that the Kaulam brazil is spoken of by Abulfeda ; 
and Ibn Batuta, in describing his voyage by the back waters from Calicut to Kaulam, 
says: "All the trees that grow by this river are either cinnamon or brazil trees. 
They use these for firewood, and we cooked with them throughout our journey." 
Friar Odoric makes the same hyperbolic statement : " Here they burn brazil-wood 
for fuel." 

It has been supposed popularly that the brazil-wood of commerce took its name 
from the great country so called ; but the verzino of the old Italian writers is only a 
form of the same word, and bresil is in fact the word used by Polo. So Chaucer : — 

*' Him nedeth not his colour for to dien 
With brazil, ne with grain of Portingale." 

— The Nun's Priest's 7^ale. 

The Eastern wood in question is now known in commerce by its Malay name of 
Sappan (properly Sapang), which again is identical with the Tamil name Sappangi. 
This word properly me?ins Japan, and seems to have been given to the wood as a 
supposed product of that region, t It is the wood of the Caesalpinia Sapan, and is 
known in Arabic (and in Hindustani) as Bakdin. It is a thorny tree, indigenous in 
Western India from Goa to Trevandrum, and growing luxuriantly in South Malabar. 
It is extensively used by native dyers, chiefly for common and cheap cloths, and for 
fine mats. The dye is precipitated dark-brown with iron, and red with alum. It is 
said, in Western India, to furnish the red powder thrown about on the Hindu feast of 
the H^li. The tree is both wild and cultivated, and is grown rather extensively by 
the Mahomedans of Malabar, called Moplahs {Mapillas, see p. 372), whose custom it 
is to plant a number of seeds at the birth of a daughter. The trees require fourteen 
or fifteen years to come to maturity, and then become the girl's dowry. 

Though to a great extent superseded by the kindred wood from Pernambuco, the 
sappan is still a substantial object of importation into England. That American dye- 
stuff which now bears the name of brazil-wood is believed to be the produce of at 
least two species of Caesalpinia, but the question seems to partake of the singular 
obscurity which hangs over the origin of so many useful drugs and dye-stuffs. The 
variety called Braziletto is from C. bahamensis, a native of the Bahamas. 

The name of Brazil has had a curious history. Etymologists refer it to the colour 

* The translated passage about 'Apuhota is a little obscure. The name looks like Kapiikada, 
which was the site of a palace north of Calicut (not in Kaulam), the Capucate of the Portuguese. 
t Dr. Caldwell. 



Chap. XXII. GINGER 



38t 



of braise or hot coals, and its first application was to this dye-wood from the far East. 
Then it was applied to a newly-discovered tract of South America, perhaps because 
producing a kindred dye-wood in large quantities : finally the original wood is robbed 
of its name, which is monopolised by that imported from the new country. The 
Region of Brazil had been originally styled Santa Cruz, and De Barros attributes the 
change of name to the suggestion of the Evil One, "as if the name of a wood for 
colouring cloth were of more moment than that of the Wood which imbues the 
Sacraments with the tincture of Salvation." 

There may perhaps be a doubt if the Land of Brazil derived its name from the 
dye-wood. For the Isle of Brazil, long before the discovery of America, was a 
name applied to an imaginary Island in the Atlantic. This island appears in the map 
of Andrea Bianco and in many others, down at least to Coronelli's splendid Venetian 
Atlas (1696) ; the Irish used to fancy that they could see it from the Isles of Arran ; 
and the legend of this Island of Brazil still persisted among sailors in the last century.* 
The story was no doubt the same as that of the green Island, or Island of Youth> 
which Mr. Campbell tells us the Hebrideans see to the west of their own Islands. 
(See Pop. Pales of West Highlands, IV. 163. For previous references, Delia Decima, 
III. 298, 361 ; IV. 60; /. B. IV. 99; Cathay, p. 'j'] ; Note by Dr. H. G leghorn ; 
Marsh'' s ed. of Wedgwood s Etym. Diet. I. 123 ; Southey, H. of Brazil, I. 22.) 

Note 3. — This is the Colonihine ginger which appears not unfrequently in 
mediaeval writings. Pegolotti tells us that " ginger is of several sorts, to wit, Belledi, 
Colonibino, and Mecchino. And these names are bestowed from the producing 
countries, at least this is the case with the Colombino and Alecchino, for the BelLdi is 
produced in many districts of India. The Colombino grows in the Island of Colombo 
of India, and has a smooth, delicate, ash-coloured rind ; whilst the Mecchino comes 
from the districts about Mecca and is a small kind, hard to cut," etc. {Delia Dec. 
III. 359.) A century later, in G. da Uzzano, we still find the Colo??ibino and Belladi 
ginger (IV. iii, 210, etc.). The Baladi is also mentioned by Rashiduddin as an 
export of Guzerat, and by Barbosa and others as one of Calicut in the beginning of 
the 1 6th century. The Mecchino too is mentioned again in that era by a Venetian 
traveller as grown in the Island of Camran in the Red Sea. Both Columbine 
{gigembre cohimbin) and Baladi ginger {gig. baladit) appear among the purchases for 
King John of France, during his captivity in England. And we gather from his 
accounts that the price of the former was I3(/. a pound, and of the latter I2c/., sums 
representing three times the amount of silver that they now indicate, with a higher 
value of silver also, and hence equivalent to about 4^. and 4^. a^d. a pound. The 
\.Q.xx\\ Baladi {hx.), Indigenous or "Country" ginger, indicated ordinary qualities of 
no particular repute. The word Baladi seems to have become naturalised in Spanish 
with the meaning " of small value." We have noticed on a former occasion the 
decay of the demand for pepper in China. Ginger affords a similar example. This 
spice, so highly prized and so well known throughout Europe in the Middle Ages, I 
have found to be quite unknown by name and qualities to servants in Palermo of 
more than average intelligence. {Elliot, I. 67 ; Ratmisio, I. f. 275, v. 323 ; Dozy 
and Engel/n. pp. 232-233 ; Doiiet d\4rcq, p. 218 ; Philobiblon Soc. Miscellanies, vol. ii. 
p. 116.) 

Note 4. — In Bengal Indigo factories artificial heat is employed to promote the 
drying of the precipitated dye ; but this is not essential to the manufacture. Marco's 
account, though grotesque in its baldness, does describe the chief features of the 
manufacture of Indigo by fermentation. The branches are cut and placed stem 
upwards in the vat till it is three parts full ; they are loaded, and then the vat is filled 
with water. Fermentation soon begins and goes on till in 24 hours the contents of 
the vat are so hot that the hand cannot be retained in it. This is what Marco ascribes 

* Indeed, Humboldt speaks of Brazil Isle as appearing to the west of Ireland in a modern English 
piap — Purciy's ; but I do not know its date, (^ee Exainen, etc., II. 244-245 ) 



382 MARCO POLO Book III. 

to the sun's heat. The liquor is then drawn off to another cistern and there agitated ; 
the indigo separates in flakes. A quantity of lime-water then is added, and the blue 
is allowed to subside. The clear water is drawn off; the sediment is drained, pressed, 
and cut into small squares, etc. (See Madras Journal, vol. viii. 198.) 

Indigo had been introduced into Sicily by the Jews during the time of Frederick 
II., in the early part of Polo's century. Jews and Indigo have long vanished from 
Sicily. The dye is often mentioned in Pegolotti's Book ; the finest quality being 
termed Indaco Baccadeo, a corruption of Bdghdddi. Probably it came from India by 
way of Baghdad. In the Barcelona Tariffs it appears as Indigo de Bagadel. Another 
quality often mentioned is Indigo di Golfo. (See Capmany^ Memorias, II. App. 
p. 73.) In the bye-laws of the London Painters' Guild of the 13th century, quoted 
by Sir F. Palgrave from the Liber Home, it is forljidden to paint on gold or silver 
except with fine (mineral) colours, ^^ e nient de hra?ii\, ne de inde de Baldas, ne de 
mil autre mauvcise couleur.^^ {The Alerchant and the Friar, p. xxiii.) There is 
now no indigo made or exported at Quilon, but there is still some feeble export of 
sappanwood, ginger, and pepper. These, and previous particulars as to the present 
Quilon, I owe to the kindness of Mr. Ballard, British Resident at Trevandrum. 

Note 5. — Black Tigers and black Leopards are not very rare in Travancore 
(See Welsh's Mil. Reminiscences, II. 102.) 

Note 6. — Probably founded on local or caste customs of marriage, several of 
which in South India are very peculiar ; e.g., see Nelson's Madura, Pt. II. p. 51. 



CHAPTER XXIII. 

Of the Country called Comari 

CoMARi is a country belonging to India, and there you 
can see something of the North Star, which we had not 
been able to see from the Lesser Java thus far. In 
order to see it you must go some 30 miles out to sea, 
and then you see it about a cubit above the water.^ 

This is a very wild country, and there are beasts of all 
kinds there, especially monkeys of such peculiar fashion 
thaf you would take them for men ! There are also 
gatpauls'^ m wonderful diversity, with bears, lions, and 
leopards, in abundance. 



Note i. — Kumdri is in some versions of the Hindu cosmography the most 
southerly of the nine divisions of Jambodvipa, the Indian world. Polo's Comari can 
only be the country about Cape CoMORiN, the Ko/jidpia &Kpov of Ptolemy, a name 
derived from the Sanskrit Kumdri, "a Vh-gin," an appellation of the goddess 



Chap. XXIII. THE COUNTRY CALLED COM ART 383 

Durga. The monthly bathing in her honour, spoken of by the author of the 
Periphis, is still continued, though now the pilgrims are few. Abulfeda speaks of 
Rds Ktimhdri as the limit between Malabar and Ma'bar. Kumdri is the Tamul 
• pronunciation of the Sanskrit word and probably Comdri was Polo's pronunciation. 

At the beginning of the Portuguese era in India we hear of a small Kingdom of 
CoMORi, the prince of which had succeeded to the kingdom of Kaulam. And this, 
as Dr. Caldwell points out, must have been the state which is now called Travancore. 
Kumari has been confounded by some of the Arabian Geographers, or their modern 
commentators, with Kumar, one of the regions supplying aloes-wood, and which was 
apparently A7zw^r or Kamboja. {CaldiveWs Drav. Grammar, p. 67; Gildem. 185; 
Ram. I. 333.) 

The cut that we give is, as far as I know, the first genuine view of Cape Comorin 
ever published. 

[Mr. Talboys Wheeler, in his History of India, vol. iii. (p. 386), says of this 
tract : 

"The region derives its name from a temple which was erected there in honour 
of Kumarf, * the Virgin ' ; the infant babe who had been exchanged for Krishna, and 
ascended to heaven at the approach of Kansa." And in a note : 

"Colonel Yule identifies Kumarf with Durga. This is an error. The temple of 
Kumari was erected by Krishna Raja of Narsinga, a zealous patron of the 
Vaishnavas." 

Mr. Wheeler quotes Faria y Souza, who refers the object of worship to what is 
meant for this story (II. 394), but I presume from Mr. Wheeler's mention of the 
builder of the temple, which does not occur in the Portuguese history, that he has 
other information. The application of the Virgin title connected with the name of 
the place, may probably have varied with the ages, and, as there is no time to obtain 
other evidence, I have removed the words which identified the existing temple with 
that of Duiga. But my authority for identifying the object of 7vorship, in whose 
honour the pilgrims bathe monthly at Cape Comorin, with Durga, is the excellent 
one of Dr. Caldwell. (See his Dravidian Grammar as quoted in the passage above.) 
Krishna Raja of whom Mr. Wheeler speaks, reigned after the Portuguese were 
established in India, but it is not probable that the Krishna stories of that class were 
even known in the Peninsula (or perhaps anywhere else) in the time of the author of 
the Periplus, 1450 years before ; and 'tis as little likely that the locality owed its 
name to Yasoda's Infant, as that it owed it to the Madonna in St. Francis Xavier's 
Church that overlooks the Cape. 

Era Paolino, in his unsatisfactory way ( Viaggio, p. 68)^ speaks of Cape Comorin, 
'•which the Indians call Canyamuri, Virginis Promontot'itim, or simply Comar I or 
Cumari ' a Virgin,' because they pretend that anciently the goddess Comari ' the 
Damsel,' who is the Indian Diana or Hecate, used to bathe" etc. However, we can 
discover from his book elsewhere (see pp. 79, 285) that by the Indian Diana he means 
Parvatf, i.e. Durga. 

Lassen at first * identified the Kumari of the Cape with Parvatf ; but afterwards 
connected the name with a story in the Mahabharata about certain Apsarases changed 
into Crocodiles.! On the whole there does not seem sufficient ground to deny that 
Parvatf was the original object of worship at Kumarf, though the name may have 
lent itself to various legends.] 

Note 2. — I have not been able to ascertain with any precision what animal is 
meant by Gat-panl. The term occurs again, coupled with monkeys as here, at 
p. 240 of the Geog. Text, where, speaking of Abyssinia, it is said : "//(?«/■ gat paulz 
et autre gat-maim on si divisez," etc. Gatto maimone, for an ape of some kind, is 
common in old Italian, the latter part of the term, from the Pers. Maimun, being 

* Ind. Alt. ist ed. I. 158. 

t Id. 564 ; and 2nd ed. I. 193. 



sH 



MARCO POLO 



Look III. 




Chap. XXIV. THE KINGDOM OF ELI 385 

possibly connected witli our Baboon. And that the Gat-paul was also some kind of 
ape is confirmed by the Spanish Dictionaries. Cobarrubias gives: '■'■Gato-Patts^ a 
kind of tailed monkey. Gato-pans^ Gato pqblo ; perhaps as they call a monkey 
* Martha,' they may have called this particular monkey ' Paul,' " etc. (f. 431 v.). So 
also the Diccion. de la Lengua Castellana comp. por la Real Acadetnia (1783) gives : 
" Gato Paul) a kind of monkey of a grey colour, black muzzle and very b oad tail." 
In fact, the word is used by Columbus, who, in his own account of his third voyage, 
describes a hill on the coast of Paria as covered with a species of Gatos Paulos. (See 
Navarrete, Fr. ed. III. 21, also 147- 148.) It also occurs in Marmol, Desc. General 
de Affrica, who says that one kind of monkeys has a black face ; "^ estas comune- 
mente se llama7i en Espana Gatos Paules, las quales se crian en la tierra de los Negros^* 
(I. f. 27). It is worth noting that the revisers of the text adopted by Pauthier have 
not understood the word. For they substitute for the ^^ II hi a gat paul si divisez qe 
ce estoit mervoille" of the Geog, Text, ^' et si a jnoull de grsxiz paluz ei motilt gratis 
pantaijis d, merveilles " — wonderful swamps and marshes ! The Pipino Latin has 
adhered to the correct reading — 'Wbi .vzm/ cati qui dicuntur pauli, valde diversi ab 
alii s J" 



CHAPTERXXIV. 

Concerning the Kingdom of Eli. 

Eli Is a kingdom towards the west, about 300 miles 
from Comari. The people are Idolaters and have a 
king, and are tributary to nobody ; and have a peculiar 
language. We will tell you particulars about their 
manners and their products, and you will better under- 
stand things now because we are drawing near to places 
that are not so outlandish.^ 

There is no proper harbour in the country, but there 
are many great rivers with good estuaries, wide and 
deep.^ Pepper and ginger grow there, and other spices 
in quantities.^ The King is rich in treasure, but not 
very strong in forces. The approach to his kingdom 
however is so strong by nature that no one can attack 
him, so he is afraid of nobody. 

And you must know that if any ship enters their 
estuary and anchors there, having been bound for some 
other port, they seize her and plunder the cargo. For 
they say, *' You were bound for somewhere else, and 'tis 

VOL, IL 2 B 



2,S6 MARCO POLO Book III. 

God has sent you hither to us, so we have a right to all 
your goods." And they think it no sin to act thus. 
And this naughty custom prevails all over these 
provinces of India, to wit, that if a ship be driven by 
stress of weather into some other port than that to which 
it w^is bound, it is sure to be plundered. But if a ship 
come bound originally to the place they receive it with 
all honour and give it due protection.'' The ships of 
Manzi and other countries that come hither in summer 
lay in their cargoes in 6 or 8 days and depart as fast as 
possible, because there is no harbour other than the 
river-mouth, a mere roadstead and sandbanks, so that it 
is perilous to tarry there. The ships of Manzi indeed 
are not so much afraid of these roadsteads as others are, 
because they have such huge wooden anchors which 
hold in all weather.^ 

There are many lions and other wild beasts here and 
plenty of game, both beast and bird. 

Note i. — No city or district is now known by the name of Ely, but the name 
survives in that of Mount De/y, properly Monte d'ELY, the Yeli-inala of the Malabar 
people, and called also in the legends of the coast Sapta-shaila, or the Seven 
Hills. This is the only spur of the Ghats that reaches the sea within the Madras 
territory. It is an isolated and very conspicuous hill, or cluster of hills, forming a 
promontory some i6 miles north of Cananore, the first Indian land seen by Vasco da 
Gama, on that memorable August morning in 1498, and formerly very well known to 
navigators, though it has been allowtd to drop out of some of our most ambitious 
modern maps. Abulfeda describes it as " a great mountain projecting into the sea, and 
descried from a great distance, called Ras Haili '" ; and it appears in Era Mauro's map 
as Cavo de Eli. 

Rashiduddin mentions " the country of Hili," between yI/^;i/ar/^r(Mangalore) and 
Fandaraina (miswritten in Elliot's copy Sadarsd). Ibn Batuta speaks of Hili, which 
he reached on leaving Manjanir, as " a great and well-built city, situated on a large 
estuary accessible to great ships. The vessels of China come hither ; this, Kaulam, 
and Kalikut, are the only ports that they enter." From Hili he proceeds 12 miles 
further down the coast to Jor-fattan, which probably corresponds to Baliapatan. 
Elly appears in the Carta Catalana, and is marked as a Christian city. Nicolo Conti 
is the last to speak distinctly of the city. Sailing from Cambay, in 20 days he 
arrived at two cities on the sea-shore, Pacajnuria [Faknur, of Rashid and Firishta, 
Baccanor of old books, and now Bdrkur, the Malayalim Vdkkaniir) and Helli. But 
we read that in 1527 Simon de Melo was sent to burn ships in the River of Marabia 
and at Moiite d'Elli.* When Da Gama on his second voyage was on his way from 

* The Town of Monte d'Ely appears {Monie Dil) in Coronelli's Atlas (1690) from some older 
source. Mr. Burnell thinks Baliapatan (properly ValarpafJanam) which is still a prosperous Mappila 
town, on a broad and deep river, must be Hili. I see a little difficulty in this. [Marabia at Monte 
Dely is often mentioned in Correa, as one of the ports of the Kingdom of Cananor.] 



Chap. XXIV. 



THE KINGDOM OF ELI 



Z^7 



Baticala (in Canara) to Cananor, a squall having sprung his mainmast just before 
reaching Mt. d'Ely, " the captain-major anchore"d in the Bay of Marabia, because he 
saw there several Moorish ships, in order to get a mast from them." It seems clear 
that this was the l)ay just behind Mt. d'Ely. 

Indeed the name of Marabia or Mdrdwi is still preserved in Mdddvi or Madai, 
corruptly termed Matidoy in some of our maps, a township upon the river which enters 
the bay about 7 or 8 miles south-east of Mt. d'Ely, and which is called l)y De Barros 
the Rio Marabia. Mr. Ballard informs me that he never heard of ruins of importance 
at Madai, but there is a place on the river just mentioned, and within the Madai 
township, called Payangddi (" Old Town "), which has the remains of an old fort of 
the Kolastri (or Kolatiri) Rajas. A palace ^X Madai (perhaps this fort) is alluded to 
by Dr. Gundert in the Madras Jotcnial, and a Buddhist Vihara is spoken of in an old 
Malayalim poem as having existed at the same place. The same paper speaks of 
" the famous emporium of Cachilpatnam near Mt. d'Ely," which may have been our 
city of Ilili, as the cities Ilili and Marawi were apparently separate though near.* 

The slate o{ IHH-Mdrd'wi is aho mentioned in the Arabic work on the early history 





Mount d'Ely, from the Sea, in last century. 

of the Mahomedans in Malabar, called Tiihfat-al-Mujdhidm, and translated by 
Rowlandson ; and as the Prince is there called Koltiiree, this would seem to identify 
him either in family or person with the Raja of Cananor, for that old dynasty always 
bore the name of /v'^/a/?W.t 

The Ramusian version of Barbosa is very defective here, but in Stanley's version 
(Hak. See. East African and Malabar Coasts, p. 149) we find the topography in a 
passage from a Munich MS. clear enough : "After passing this place" (the river of 
Nirapura or Nileshwaram) *' along the coast is the mountain Dely (of Ely) on the 
edge of the sea; it is a round mountain, very lofty, in the midst of low land ; all the 

* Mr. Burnell thinks A'ac/^c/wVpattanam must I.c aii ^iror (easy in MalayaUm) for A'«z/z///pattanam, 
i.e. Kavvayi (Kanwai in our map). 

As printed hy Rowlandson, the name is corrupt (like many others in the book), being given as 
Huhaee Murawee. But suspecting what this pointed to, I examined the MS, in the R. A. Society's 
Library. The knowledge of the Arabic character was quite sufficient to enable me to trace the name 

^^ ^3L^ /•Jl'^j Hilt Mdrdwi, (See Rowlandson, pp. 54, 58-59, and MS. pp. 23 and 26, also 

Indian Antiquary, III. p. 213.) 

VOL. IL 2 B 2 



388 



MARCO POLO Book III. 



ships of the Moors and Gentiles that navigate in this sea of India sight this mountain 
when coming from without, and make their reckoning by it ; . . . . after this, at the 
foot of the mountain to the south, is a town called Marave, very ancient and well off, 
in which live Moors and Gentiles and Jews ; these Jews are of the language of the 
country ; it is a long time that they have dwelt in this place." 

(Stanley's Correa, Hak. Soc. pp. 145, 312-313; Gildem. p. 185; Elliot, I. 68; 
/. A IV. 81 ; Conti, p. 6 ; Madras Joztj-Jial, XI 11. No. 31, pp. 14, 99, 102, 104 ; Be 
Barros, III. 9, cap. 6, and IV. 2, cap. 13 ; De Couto, IV. 5, cap. 4.) 

Note 2. — This is from Pauthier's text, and the map with ch. xxi. illustrates the 
fact of the many wide rivers. The G. T. has *' a good river with a very good estuary " 
or mouth. The latter word is in the G. T. faces, afterwards more correctly foces, 
equivalent to fauces. We have seen that Ibn Batuta also speaks of the estuary or 
inlet at Hili. It may have been either that immediately east of Mount d'Ely, com- 
municating with Kavvayi and the Nileshwaram River, or the Madai River. Neither 
could be entered by vessels now, but there have been great littoral changes. The 
land joining Mt. d'Ely to the main is mere alluvium. 

Note 3. — Barbosa says that throughout the kingdom of Cananor the pepper was 
of excellent quality, though not in great quantity. There was much ginger, not first- 
rate, which was called Hely from its growing about Mount d'Ely, with cardamoms 
(names of which. Eld in Sanskrit, Hel in Persian, I have thought might be connected 
with that of the hill), mirobolans, cassia fistula, zerumbet, and zedoary. The two last 
items are two species of curctima, formerly in much demand as aromatics ; the last is, 
I believe, the setewale of Chaucer : — 

*' There was eke wexing many a spice, 
As clowe gilofre and Licorice, 

Ginger and grein de Paradis, 
Canell and setewale of pris. 
And many a spice delitable 
To eaten when men rise from table." — R. of the Rose, 

The Hely ginger is also mentioned by Conti. 

Note 4. — This piratical practice is noted by Abdurrazzak also : " In other parts 
(than Calicut) a strange practice is adopted. When a vessel sets sail for a certain 
point, and suddenly is driven by a decree of Divine Providence into another road- 
stead, the inhabitants, under the pretext that the wind has driven it thither, plunder 
the ship. But at Calicut every ship, whatever place it comes from, or wherever it 
may be bound, when it puts into this port, is treated like other vessels, and has no 
trouble of any kind to put up with" (p. 14). In 1673 Sivaji replied to the pleadings 
of an English embassy, that it was "against the Laws of Conchon" (Ptolemy's Pirate 
Coast!) "to restore any ships or goods that were driven ashore." [Fryer, p. 261.) 

Note 5. — With regard to the anchors, Pauthier's text has just the opposite of the G. T. 
which we have preferred : ^'- Les nefs dti Manzi portent si grans ancres de fust, que il 
seuffrent moult de grans fortunes aus plajes.'" De Mailla says the Chinese consider 
their iron wood anchors to be much better than those of iron, because the latter are 
subject to strain. {Lett. Edif. XIV. 10.) Capt. Owen has a good word for wooden 
anchors. {Narr. of Voyages, etc., I. 385.) 



Chap. XXV. THE KINGDOM OF MELIBAR 389 



CHAPTER XXV. 

Concerning the Kingdom of Melibar. 

Melibar is a great kingdom lying towards the west. 
The people are Idolaters ; they have a language of their 
own, and a king of their own, and pay tribute to 
nobody.^ 

In this country you see more of the North Star, for 
it shows two cubits above the water. And you must 
know that from this kingdom of Melibar, and from 
another near it called Gozurat, there go forth every year 
more than a hundred corsair vessels on cruize. These 
pirates take with them their wives and children, and 
stay out the whole summer. Their method is to join in 
fleets of 20 or 30 of these pirate vessels together, and 
then they form what they call a sea cordon,^ that is, 
they drop off till there is an interval of 5 or 6 miles 
between ship and ship, so that they cover something like 
an hundred miles of sea, and no merchant ship can 
escape them. For when any one corsair sights a vessel 
a signal is made by fire or smoke, and then the whole of 
them make for this, and seize the merchants and 
plunder them. After they have plundered them they 
let them go, saying : " Go along with you and get more 
gain, and that mayhap will fall to us also I " But now 
the merchants are aware of this, and go so well manned 
and armed, and with such great ships, that they don't 
fear the corsairs. Still mishaps do befall them at times.^ 

There is in this kingdom a great quantity of pepper, 
and ginger, and cinnamon, and turbit, and of nuts of 
India.^ They also manufacture very delicate and 
beautiful buckrams. The ships that come from the east 



390 MARCO POLO Book III. 

bring copper in ballast. They also bring hither cloths 
of silk and gold, and sendels ; also gold and silver, 
cloves and spikenard, and other fine spices for which 
there is a demand here, and exchange them for the 
products of these countries. 

Ships come hither from many quarters, but especially 
from the great province of Manzi.^ Coarse spices are 
exported hence both to Manzi and to the west, and that 
which is carried by the merchants to Aden goes on to 
Alexandria, but the ships that go in the latter direction 
are not one to ten of those that go to the eastward ; a 
very notable fact that I have mentioned before. 

Now I have told you about the kingdo^n of Melibar ; 
we shall now proceed and tell you of the kingdom of 
Gozurat. And you must understand that in speaking of 
these kingdoms we note only the capitals ; there are 
great numbers of other cities and towns of which we 
shall say nothing, because it would make too long a 
story to speak of all. 



Note i. — Here is another instance of that confusion which dislocates Polo's de- 
scriptions of the Indian coast ; we shall recur to it under ch. xxx. 

Malabar is a name given by the Arabs, and varies in its form : Ibn Batuta and 

Kazwini write it jUaX^), al-Malibdr, Edrisi and Abulfeda jLuXf^)? ^^- 
Manibdr, etc., and like variations occur among the old European travellers. The 
country so-called corresponded to the Kerala of the Brahmans, which in its very 
M'idest sense extended from about lat. 15" to Cape Comorin. This, too, seems to be 
the extension which Abulfeda gives to Malabar, viz., from Hunawar to Kumhari ; 
Rashiduddin includes Sindabur, i.e. Goa. But at a later date a point between Mt. 
d'Ely and Mangalore on the north, and Kaulam on the south, were the limits usually 
assigned to Malabar. 

Note 2. — '■^ II font eschiel en la mcr'''' (G.T.). Eschiel is the equivalent of the 
Italian schera or schiera, a troop or squadron, and thence applied to order of battle, 
whether by land or sea. 

Note 3. — The northern part of Malabar, Canara, and the Konkan, have been 
nests of pirates from the time of the ancients to a very recent date. Padre Paolino 
specifies the vicinity of Mt. d'Ely as a special haunt of them in his day, the latter half 
of last century. Somewhat further north Ibn Batuta fell into their hands, and was 
stripped to his drawers. 

Note 4. — There is something to be said about these Malabar spices. The cin- 
namon of Malabar is what we call cassia, the cauclla grossa of Conti, the canela brava 
of the Portuguese. Notices of it will be found in Rheede (I. 107) and in Garcia 



Chap. XX V. THE KINGDOM OF MELIBAR 



39^ 



(f. 26 seqq.). The latter says the Ceylon cmnamon exceeded it in value as 4: i. 
Uzzano discriminates canella lunga, Salami, and Mabari. The Salami, I have no 
doubt, is Sailani, Ceylonese ; and as we do not hear of any cassia from Mabar, pro- 
bably the last was Malabar cinnamon. 

Ttcrbit: Radex Turpethi is still known in pharmacy, at least in some parts of the 
Continent and in India, though in England obsolete. It is mentioned in the Pharma- 
copoeia of India (1868) as derived from Ipomcea TtirpetJmm. 

But it is worthy of note that Kamusio has cubebs instead of turbit. The formei 
does not seem now to be a product of Western India, though Garcia says that a 
small quantity grew there, and a Dutch report of 1675 in Valentyn also mentions it as 
an export of Malabar. ( V., Ceylon, p. 243.) There is some ambiguity in statements 
about it, because its popular name Kabab-chini seems to be also applied to the cassia 
bud. Cubeb pepper was much used in the Middle Ages as a spice, and imported into 
Europe as such. But the importation had long practically ceased, when its medical uses 
became known during the British- occupation of Java, and the demand was renewed. 

Budaeus and Salmasius have identified this drug with the KihfiaKov, which. 
Theophrastus joins with cinnamomum and cassia as an ingredient in aromatic con- 
fections. The inducement to this identification was no doubt the singular resemblance 
which the word bears to the Javanese name of cubeb pepper, viz., Kumukus. If the 
foundation were a little firmer this would be curious evidence of intercourse and trade 
with Java in a time earlier than that of Theophrastus, viz., the 4th century B.C. 

In the detail of 3 cargoes from Malabar that arrived at Lisbon in September 1504 
we find the following proportions : Pepper, 10,000 catitars ; cinnamon, 500 ; cloves, 
450; zz. {i.e. zenzaro, ginger), 130; lac and brazil, 750; camphor, 7; cubebs, 191 ; 
mace, 2| ; spikenard, 3 ; lign-aloes, ij. 

[Btichajian'' s Mysore, II. 31, III. 193, and App. p. v. ; Garcia, Ital. version, 
1576, f. 39-40; Salmas. Exerc. Plin. p. 923; Bud. on Theoph. 1004 and loio ; 
Archiv. St. Ital., Append. II. p. 19.) 

Note 5. — We see that Marco speaks ot the merchants and ships of Manzi, or 
Southern China, as frequenting Kaulam, Hili, and now Malabar, of which Calicut 
was the chief port. This quite coincides with Ibn Batuta, who says those were the 
three ports of India which the Chinese junks frequented, adding Fandaraina {i.e. 
Pandarani, or Pantalani, 16 miles north of Calicut), as a port where they used to 
moor for the winter when they spent that season in India. By the winter he means 
the rainy season, as Portuguese writers on India do by the same expression (IV. 
81, 88, 96). I have been unable to find anything definite as to the date of the 
cessation of this Chinese navigation to Malabar, but I believe it may be placed 
about the beginning of the 15th century. The most distinct allusion to it that I am 
aware of is in the information of Joseph of Cranganore, in the Nov us Orbis (Ed. of 
15555 P- 208). He says : "These people of Cathay are men of remarkable energy, 
and formerly drove a first-rate trade at the city of Calicut. But the King of Calicut 
having treated them badly, they quitted that city, and returning shortly after inflicted 
no small slaughter on the people of Calicut, and after that returned no more. After 
that they began to frequent Mailapetam, a city subject to the king of Narsingha ; 
a region towards the East, .... and there they now drive their trade." There is 
also in Caspar Correa's account of the Voyages of Da Gama a curious record of a 
tradition of the arrival in Malabar more than four centuries before of a vast 
merchant fleet "from the parts of Malacca, and China, and the Lequeos " (Lewchew) ; 
many from the company on board had settled in the country and left descendants. 
In the space of a hundred years none of these remained ; but their sumptuous idol 
temples were still to be seen. {Stanley's Transl., Hak. Soc, p. 147- )* ^^ is prob- 

* It appears from a paper in the Mackenzie MSS. that down to Colonel Mackenzie's time there 
was a tribe in Calicut whose ancestors were believed to have been Chinese. (See Taylor's Catal. 
Raisonne, III. 664.) And there is a notable passage in Abdurrazzak which says the seafaring popula- 
tion of Calicut were nicknamed Chinl bachagdn, " China boys." {India in XV th Cent. p. 19.) 



592 



MARCO POLd Book III. 



able that both these stories must be referred to those extensive expeditions to the 
western countries with the object of restoring Chinese influence which were 
despatched by the Ming Emperor Ch'eng-Tsu (or Yung-lo), about 1406, and one of 
which seems actually to have brought Ceylon under a partial subjection to China, 
which endured half a century. (See Tenneni, \. 622, seqg. ; a-ndi Letter of P. Gaiibil 
\VlJ. a. s6r. II, torn. x. pp. 327-328. ) ["So that at this day there is great memory of 
them in the ilands Philippinas, and on the cost of Coromande, which is the cost 
against the kingdome of Norsinga towards the sea of Cengala : whereas is a towne 
called unto this day the soile of the Chinos, for that they did reedifie and make the 
same. The hke notice and memory is there in the kingdom of Calicut, whereas be 
many trees and fruits, that the naturals of that countrie do say, were brought thither 
by the Chinos, when that they were lords and gouernours of that countrie." 
{Mendoza, Parkers transl. p. 71.)] De Barros says that the famous city of Diu was 
built by one of the Kings of Guzerat whom he calls in one place Dariar Khan, and 
in another Pertixiah, in memory of victory in a sea-fight with the Chinese who then 
frequented the Indian shores. It is difficult to identify this King, though he is 
represented as the father of the famous toxiccphagous Sultan Mahmud Begara (1459- 
151 1 ). De Barros has many other allusions to Chinese settlements and conquests 
in India which it is not very easy to account for. Whatever basis of facts there is 
must probably refer to the expeditions of Ch'eng-Tsu, but not a little probably grew out 
of the confusion of Jainas and Chinas already alluded to ; and to this I incline to 
refer Correa's ''sumptuous idol-temples." 

There must have been some revival of Chinese trade in the last century, if P. 
Paolino is correct in speaking of Chinese vessels frequenting Travancore ports for 
pepper. {De Barros^ Dec. II. Liv. ii. cap. 9, and Dec. IV. Li v. v. cap. 3 ; Paolhwy 
p. 74-) 



CHAPTER XXVI. 

Concerning the Kingdom of Gozurat. 

GozuRAT is a great kingdom. The people are Idolaters 
and have a peculiar language, and a king of their own, 
and are tributary to no one. It lies towards the west, 
and the North Star is here still more conspicuous, 
showing itself at an altitude of about 6 cubits.^ 

The people are the most desperate pirates in exist- 
ence, and one of their atrocious practices is this. When 
they have taken a merchant-vessel they force the 
merchants to swallow a stuff called Tamarindi mixed in 
sea-water, which produces a violent purging.^ This is 
done in case the merchants, on seeing their danger, 
should have swallowed their most valuable stones and 
pearls. And in this way the pirates secure the whole. 



Chap. XXVI. 



THE KINGDOM OF GOZURAT 



393 



In this province of Gozurat there grows much 
pepper, and ginger, and indigo. They have also a great 
deal of cotton. Their cotton trees are of very great size, 
growing full six paces high, and attaining to an age of 
20 years. It is to be observed however that, when the 
trees are so old as that, the cotton is not good to spin, 
but only to quilt or stuff beds withal. Up to the age of 




Mediaeval Architecture in Guzerat. (From Fergusson.) 



12 years indeed the trees give good spinning cotton, but 
from that age to 20 years the produce is inferior.^ 

They dress in this country great numbers of skins of 
various kinds, goat-skins, ox-skins, buffalo and wild ox- 
skins, as well as those of unicorns and other animals. 
In fact so many are dressed every year as to load a 
number of ships for Arabia and other quarters. They 
also work here beautiful mats in red and blue leather. 



394 MARCO POLO liooK III. 

exquisitely inlaid with figures of birds and beasts, and 
skilfully embroidered with gold and silver wire. These 
are marvellously beautiful things ; they are used by the 
Saracens to sleep upon, and capital they are for that 
purpose. They also work cushions embroidered with 
gold, so fine that they are worth six marks of silver a 
piece, whilst some of those sleeping-mats are worth ten 
marks/ 



Note i. — Again we note the topographical confusion. Guzerat is mentioned as if 
it were a province adjoining Malabar, and before arriving at Tana, Cambay, and 
Somnath ; though in fact it includes those three cities, and Cambay was then its 
great mart. Wassaf, Polo's contemporary, perhaps acquaintance, speaks of Gujarat 
which is commonly called Kambayat. {Elliot, III. 31.) 

Note 2. — ["The origin of the name \Tatnarmd\ is curious. It is Ar. tamar- 
li'l-Hmd, 'date of India,' or perhaps rather, in Persian form, tamar-i- Hindi. It is 
possible that the original name may have been thamar, (' fruit ') of India, rather than 
tamar, ( ' date ').." {Hobson-Jobson. )] 

Note 3. — The notice of pepper here is hard to explain. But Hiuen Tsang also 
speaks of Indian pepper and incense (see next chapter) as grown at ''Ochali which 
seems to be some place on the northern border of Guzerat (II. 161). 

Marsden, in regard to the cotton, supposes here some confused introduction of the 
silk-cotton tree {Bombax or Salmalia, the Semal of Hindustan), but the description 
would be entirely inapplicable to that great forest tree. It is remarkable that nearly 
the same statement with regard to Guzerat occurs in Rashiduddin's sketch of India, 
.IS translated in Sir H. Elliot's History of India {ed. by Professor Bowson, I. 67) : 
** Grapes are produced twice during the year, and the strength of the soil is such 
that cotton-plants grow like willows and plane-trees, and yield produce ten years 
running." An author of later date, from whom extracts are given in the same work, 
viz., Mahommed Masum in his History of Sind, describing the wonders of Siwi, says : 
** In Korzamin and Chhatur, which are districts of Siwi, cotton-plants grow as large 
as trees, insomuch that men pick the cotton mounted" (p. .237). 

These would appear to have been plants of the species of true cotton called by 
Royle Gossipinm arborenin, and sometimes termed G. religioswn, from its being often 
grown in South India near temples or abodes of devotees ; though the latter name 
has been applied also to the nankeen cotton. That of which we speak is, however, 
according to Dr. Cleghorn, termed in Mysore Deo kapds, of which G. religiosum 
would be a proper translation. It is grown in various parts of India, but generally 
rather for ornament than use. It is stated, however, to be specially used for the 
manufacture of turbans, and for the Brahmanical thread, and probably afforded the 
groundwork of the story told by Philostratus of the wild cotton which was used only 
for the sacred vestments of the Brahmans, and refused to lend itself to other uses. 
One of Royle's authorities (Mr. Vaupell) mentions that it was grown near large towns 
of Eastern Guzerat, and its wool regar-ded as the finest of any, and only used in 
delicate muslins. Tod speaks of it in Bikanir, and this kind of cotton appears to be 
grown also in China, as we gather from a passage in Amyofs Memoires (II. 606), 
which speaks of the " Cotonniers arbres, qui ne devoient etre fertiles qu'apres un bon 
nombre d'annees." 

The height appears to have been a difficulty with Marsden, who refers to the 
G. arborenm, but does not admit that it could be intended. Yet I see in the Evglish 



Chap. XXVII. THE KINGDOM OF TANA 



395 



Cyclopcedia that to this species is assigned a height of 15 to 20 feet. Polo's six paces 
therefore, even if it means 30 feet as I think, is not a great exaggeration. {Royle, Cult. 
of Cotton, 144, 145, 152 ; Eng. Cycl. art. Gossypium.) 

Note 4. — Embroidered and Inlaid leather-work for bed-covers, palankin mats 
and the like, is still a great manufacture in Rajkot and other places of Kattiawar in 
Peninsular Guzerat, as well as in the adjoining region of Sind. (Note from Sir Bartle 
Frere.) The embroidery of Guzerat is highly commended by Barbosa, Linschoten, 
and A. Hamilton. 

The G. T. adds at the end of this passage: ^^ E qe voz en diroi? Sachids tout 
voiremant qe en ceste reingne se labore roiaus dereusse de cuir et plus sotilment que 
ne fait en tout lo monde, e celz qe sunt de greingnors 7)ailance.'''' 

The two words in Roman type I cannot explain ; qu. royaux devises? 



CHAPTER XXVII. 

CONCKRNING THE KINGDOM OF TaNA. 

Tana is a great kingdom lying towards the west, a 
kingdom great both in size and worth. The people are 
Idolaters, with a language of their own, and a king of 
their own, and tributary to nobody.-^ No pepper grows 
there, nor other spices, but plenty of incense ; not the 
white kind however, but brown. ^ 

There is much traffic here, and many ships and mer- 
chants frequent the place ; for there is a great export of 
leather of various excellent kinds, and also of good buck- 
ram and cotton. The merchants in their ships also 
import various articles, such as gold, silver, copper, and 
other things in demand. 

With the King's connivance many corsairs launch 
from this port to plunder merchants. These corsairs 
have a covenant with the King that he shall get all the 
horses they capture, and all other plunder shall remain 
with them. The King does this because he has no 
horses of his own, whilst many are shipped from abroad 
towards India; for no ship ever goes thither without 
horses in addition to other cargo. The practice is 
naughty and unworthy of a king. 



396 ' MARCO POLO Book III. 

Note i. — The town of TiiAna, on the landward side of the island of Salsette, 
still exists, about 20 miles from Bombay. The Great Peninsular Railroad here crosses 
the strait which separates Salsette from the Continent. 

The Konkan is no doubt what was intended by the kingdom of Thdna. Albiruni 
speaks of that city as the capital of Konkan ; Rashiduddin calls it Konkan-Tdna^ Ibn 
Batuta Kikkin- Tdna, the last a form which appears in the Carta Catalana as Cucintana. 
Tieffentaller writes Kokan, and this is said {Cunningham^ s A?ic. Geog. 553) to be the 
local pronunciation. Abulfeda speaks of it as a very celebrated place of trade, pro- 
ducing a kind of cloth which was called Tdnasi, bamboos, and Tabashir derived from 
the ashes of the bamboo. 

As early as the i6th year of the Hijra (a.d. 637) an Arab fleet from Oman made 
a hostile descent on the Island of Thdna, i.e. Salsette. The place {Sri Sthdnaka) 
appears from inscriptions to have been the seat of a Hindu kingdom of the Konkan, 
in the nth century. In Polo's time Thana seems to have been still under a Hindu 
prince, but it soon afterwards became subject to the Delhi sovereigns ; and when 
visited by Jordanus and by Odoric some thirty years after Polo's voyage, a Mussulman 
governor was ruling there, who put to death four Franciscans, the companions of 
Jordanus. Barbosa gives it the compound name of Tana-Maiambu, the latter part 
being the first indication I know of the name of Bombay {Mambai). It was still a 
place of many mosques, temples, and gardens, but the trade was small. Pirates still 
did business from the port, but on a reduced scale. Botero says that there were the 
remains of an immense city to be seen, and that the town still contained 5000 velvet- 
weavers (p. 104). Till the Mahrattas took Salsette in 1737, the Portuguese had 
many fine villas about Thana. 

Polo's dislocation of geographical order here has misled Fra Mauro into placing 
Tana to the west of Guzerat, though he has a duplicate Tana nearer the correct 
position. 

Note 2. — It has often been erroneously supposed that the frankincense {olibaniim) 
of commerce, for which Bombay and the ports which preceded it in Western India 
have for centuries afforded the chief mart, was an Indian product. But Marco is not 
making that mistake ; he calls the incense of Western India brown, evidently in 
contrast with the white incense or olibanum, which he afterwards assigns to its true 
locality {infra, ch. xxxvii., xxxviii.). Nor is Marsden justified in assuming that the 
brown incense of Tana must needs have been Benzoin imported from Sumatra, though 
I observe Dr. Birdwood considers that the term Indian Frankincense which occurs 
in Dioscorides must have included Benzoin. Dioscorides describes the so-called 
Indian Frankincense as blackish ; and Garcia supposes the name merely to refer to 
the colour, as he says the Arabs often gave the name of Indian to things of a dark 
colour. 

There seems to be no proof that Benzoin was known even to the older Arab 
writers. Western India supplies a variety of aromatic gum-resins, one of which was 
probably intended by our traveller : 

I. BoswELLiA THURIFERA of Colebrooke, whose description led to a general 
belief that this tree produced the Frankincense of commerce. The tree is found in 
Oudh and Rohilkhand, in Bahar, Central India, Khandesh, and Ka'.tiawar, etc. 
The gum-resin is used and sold locally as an incense, but is soft and sticky, and is not 
the olibanum of commerce ; nor is it collected for exportation. 

The Coromandel Boswellia glabra of Roxburgh is now included (see Dr. Bird- 
wood's Monograph) as a variety under the B. thicrifera. Its gum-resin is a good 
deal used as incense, in the Tamul regions, under the name of Kundrikam, with 
which is apparently connected Kundur, one of the Arabic words for olibanum (see 
ch. xxxviii,, note 2). 

II. Valeria Indica (Roxb.), producing a gum-resin which when recent is known 
as Piney Varnish, and when hardened, is sold for export under the names of 
Indian Copal, White Dammar, and others. Its northern limit of growth is North 



Chap. XXVIII. THE KINGDOM OF CAMBAET 



39? 



Canara ; but the gum is exported from Bombay. The tree is the Chloroxylon 
Dupada of Buchanan, and is, I imagine, the Dupu or Incense Tree of Rheede. 
{Hort. Malab. IV.) The tree is a fine one, and forms beautiful avenues in Malabar 
and Canara. The Hindus use the resin as an incense, and in Malabar it is also made 
into candles which burn fragrantly and with little smoke. It is, or was, also used as 
pitch, and is probably the thus with which Indian vessels, according to Joseph of 
Cranganore (in Novus Orbis), were payed. Garcia took it for the ancient 
Cancatnum, but this Dr. Birdwood identifies with the next, viz. : — 

HI. Gardenia hicida (Roxb.). It grows in the Konkan districts, producing a 
fragrant resin called Dikamdli in India, and by the Arabs Kaiikham. 

IV. Bahamodendron Muktd, growing in Sind, Kattiawar and the Deesa 
District, and producing the Indian Bdellium^ Mtikl of the Arabs and Persians, used 
as an incense and as a cordial medicine. It is believed to be the BSAXa mentioned 
in the Periplus as exported from the Indus, and also as brought down with Costus 
through Ozene (Ujjain) to Barygaza (Baroch — see Muller's Geog. Grcec. Minor. I. 
2S7, 293), It is mentioned also {Mukl) by Albiruni as a special product of Kachh, 
and is probably the incense of that region alluded to by Pliuen Tsang. (See last 
chapter, note 3.) It is of a yellow, red, or brownish colour. {Eng. Cyc. art. 
Bdellium; Dowson's Elliot, I. 66; Reinaud'mJ. As. ser. IV. tom. iv. p. 263). 

V. Canarium stricium (Roxb.), of the Western Ghats, affording the Black 
Dammar of Malabar, which when fresh is aromatic and yellow in colour. It 
abounds in the country adjoining Tana. The natives use it as incense, and call the 
tree Dhilp (incense) and Gugul (Bdellum). 

Besides these resinous substances, the Costus of the Ancients may be mentioned 
(Sansk. Kushth), being still exported from Western India, as well as from Calcutta, 
to China, under the name of Futchok, to be burnt as incense in Chinese temples. 
Its identity has been ascertained in our own day by Drs. Royle and Falconer, as the 
root of a plant which they called Aucklandia Costus. But the identity of the Pucho 
(which he gives as the Malay name) with Costus was known to Garcia. Alex. 
Hamilton, at the beginning of last century, calls it Ligna Dulcis (sic), and speaks 
of it as an export from Sind, as did the author of the Periplus 1600 years earlier. 

My own impression is that Mukl or Bdellium was the brown incense of 
Polo, especially because we see from Albiruni that this was regarded as a staple 
export from neighbouring regions. But Dr. Birdwood considers that the Black 
Dammar of Canaritim strictu/n is in question. {Report on Indian Gum-Resins, by 
Mr. Dalzell of Bot. Gard. Bombay, 1866 ; Birdivood^s Bovibay Products, 2nd ed. 
pp. 282, 287, etc. ; Dritiy''s Useful Plants of India, 2nd ed. ; Garcia; A. Hajuilton, 
I. 127; Eng. Cyc, art. Putchtck ; Buchanan s Journey, II. 44, 335, etc.) 



CHAPTER XXVIII. 

Concerning the Kingdom of Cambaet. 

Cambaet is a great kingdom lying further west. The 
people are Idolaters, and have a language of their own, 
and a king of their own, and are tributary to nobody.^ 
The North Star is here still rnore clearly visible; 



39^ MARCO POLO Book III. 

and henceforward the further you go west the higher 
you see it. 

There is a great deal of trade in this country. It 
produces indigo in great abundance ; and they also make 
much fine buckram. There is also a quantity of cotton 
which is exported hence to many quarters ; and there is 
a great trade in hides, which are very well dressed ; with 
many other kinds of merchandize too tedious to mention. 
Merchants come here with many ships and cargoes, 
but what they chiefly bring is gold, silver, copper [and 
tutia]. 

There are no pirates from this country ; the inhabi- 
tants are good people, and live by their trade and 
manufactures. 



Note i. — Cambaet is nearer the genuine name of the city than our Cambay. Its 
proper Hindu name was, according to Colonel Tod, Khanibavati, "the City of the 
Pillar." The inhabitants write it Kambdyat. The ancient city is 3 miles from the 
existing Cambay, and is now overgrown with jungle. It is spoken of as a flourishing 
place by Mas'udi, who visited it in a.d. 915. Ibn Batuta speaks of it also as a very 
fine city, remarkable for the elegance and solidity of its mosques, and houses built by 
wealthy foreign merchants. Cambeth is mentioned by Polo's contemporary Marino 
Sanudo, as one of the two chief Ocean Ports of India ; and in the 15th century 
Conti calls it 14 miles in circuit. It was still in high prosperity in the early 
part of the 1 6th century, abounding in commerce and luxury, and one of the greatest 
Indian marts. Its trade continued considerable in the time of Federici, towards 
the end of that century ; but it has now long disappeared, the local part of it being 
transferred to Gogo and other ports having deeper water. Its chief or sole industry 
now is in the preparation of ornamental objects from agates, cornelians, and the like. 

The Indigo of Cambay was long a staple export, and is mentioned by Conli, 
Nikitin, Santo Stefano, Federici, Linschoten, and Abu'l Fazl. 

The independence of Cambay ceased a few years after Polo's visit ; for it was 
taken in the end of the century by the armies of Alauddin Khilji of Delhi, a king 
whose name survived in Guzerat down to our own day as Aldtuidin Khuni — Bloody 
Alauddin. {Rds Mdld, I. 235.) 



CHAPTER XXIX. 

Concerning the Kingdom of Semenat. 

Skmenat is a great kingdom towards the west. The 
people are Idolaters, and have a king and a language of 
their own, and pay tribute to nobody. They are not 



Chap. XXIX. 



THE KINGDOM OF SEMENAT 



399 



corsairs, but live by trade and industry as honest people 
ought. It is a place of very great trade. They are 
forsooth cruel Idolaters.^ 



f^e%(^^:P^;i^(^Wi^y^r<^^^(r^,<^(r>m^^^'' "r&^^'O ;' o -r^.l^^^. ^^'^-^^^'^ffe^^C A^.^-.^C^'^C^tai'-gO^.g?.^ 






•w 



(r^^ 



^:^^<y 



li ^i| k(l!tU^ 




' The Gates of Soiiinath,' as preserved m the Britibh Arsenal at Agra, from a photograph 

((-uOvcrttd mnj clcvtiiiuii). 



400 MARCO POLO 15ook III. 

Note i. — SoMNAtrii is the site oflhe celebrated Temple on the coast of Saurdshtra, 
or Peninsular Guzerat, plundered by Mahmvid of Ghazni on his sixteenth expedition to 
India (a. D. 1023). The term " great kingdom " is part of Polo's formula. But the 
place was at this time of some importance as a commercial port, and much visited by 
the ships of Aden, as Abulfeda tells us. At an earlier date Albiruni speaks of it both 
as the seat of a great Mahadeo much frequented by Hindu pilgrims, and as a port of 
call for vessels on their way from Sofala in Africa to China, — a remarkable incidental 
notice of departed trade and civilisation ! He does not give Somnath so good a 
character as Polo does ; for he names it as one of the chief pirate-haunts. And Colonel 
Tod mentions that the sculptured memorial stones on this coast frequently exhibit the 
deceased as a pirate in the act of boarding. In fact, piratical habits continued in the 
islands off the coast of Kattiawar down to our own day. 

Properly speaking, three separate things are lumped together as Somnath : (i) The 
Port, properly called Verawal, on a beautiful little bay ; (2) the City of Deva-Pattan, 
Somnath- Pattan, or Prabhas, occupying a prominence on the south side of the bay, 
having a massive wall and towers, and many traces of ancient Hindu workmanship, 
though the vast multitude of tombs around shows the existence of a large Mussulman 
population at some time ; and among these are dates nearly as old as our Traveller's 
visit ; (3) The famous Temple (or, strictly speaking, the object of worship in that 
Temple) crowning a projecting rock at the south-west angle of the city, and close to 
the walls. Portions of columns and sculptured fragments strew the soil around. 

Notwithstanding the famous story of Mahmiid and the image stuffed with jewels, 
there is little doubt that the idol really termed Somnath (Moon's Lord) was nothing 
but a huge columnar emblem of Mahadeo. Hindu authorities mention it as one of 
the twelve most famous emblems of that kind over India, and Ibn Asir's account, 
the oldest extant narrative of Mahmud's expedition, is to the same effect. Every day 
it was washed with water newly brought from the Ganges. Mahmiid broke it to 
pieces, and with a fragment a step was made at the entrance of the Jami' Mosque at 
Ghazni. 

The temples and idols of Pattan underwent a second visitation at the hands of 
Alauddin's forces a few years after Polo's visit (1300),* and this seems in great 
measure to have wiped out the memory of Mahmud. The temple, as it now stands 
deserted, bears evident tokens of having been converted into a mosque. A good 
deal of old and remarkable architecture remains, but mixed with Moslem work, and 
no part of the building as it stands is believed to be a survival from the time of 
Mahmud ; though part may belong to a reconstruction which was carried out by 
Raja Bhima Deva of Anhilwara about twenty-five years after Mahmud's invasion. It is 
remarkable that Ibn Asir speaks of the temple plundered by Mahmud as *' built 
upon 56 pillars of teak- wood covered with lead." Is it possible that it was a wooden 
building ? 

In connection with this brief chapter on Somnath we present a faithful representa- 
tion of those Gates which Lord Ellenborough rendered so celebrated in connection 
with that name, when he caused them to be removed from the Tomb of Mahmud, on 
the retirement of our troops from Kabul in 1842. His intention, as announced in 
that once famous ^cran of his, was to have them carried solemnly to Guzerat, and 
there restored to the (long desecrated) temple. Calmer reflection prevailed, and the 
Gates were consigned to the Fort of Agra, where they still remain. 

Captain J. D, Cunningham, in his HzsL of the Sikhs (p. 209), says that in 1831, 
when Shah Shiija treated with Ranjft Singh for aid to recover his throne, one of the 
Maharaja's conditions was the restoration of the Gates to Somnath. This probably 
put the scheme into Lord Ellenborough's head. But a remarkable fact is, that the 
Shah reminded Ranjit of a prophecy that foreboded the downfall of the Sikh Empire 
on the removal of the Ghazni Gates. This is quoted from a report of Captain Wade's, 

* So in Elliot, II. 74. But Jacob says there is an inscription of a Mussulman Governor in Pattan gf 
1297, 



Chap. XXX. THE KINGDOM OF KESMACORAN 40I 

dated 2 1st November, 1831. The gates were removed to India in the end of 1842. 
The "Sikh Empire" practically collapsed with the murder of Sher Singh in 
September, 1843. 

It is not probable that there was any real connection between these Gates, of 
Saracenic design, carved (it is said) in Himalayan cedar, and the Temple of Somnath. 
But tradition did ascribe to them such a connection, and the eccentric prank of a 
clever man in high place made this widely known. Nor in any case can we regard 
as alien to the scope of this book the illustration of a work of mediaeval Asiatic art, 
which is quite as remarkable for its own character and indisputable history, as for 
the questionable origin ascribed to it. ( Tod's Travels, 385, 504 ; Burgess, Visit to 
Somnath, etc. ; Jacob's Report on Kattywar, p. 18; Gildemeister, 185; Dow son's 
Elliot, II. 468 seqq. ; Asiatic Jotcrnal, 3rd series, vol. L). 



CHAPTER XXX. 

CONCERIMING THE KiN'GDOM OF KeSMACORAN. 

Kesmacoran is a kingdom having a king of its own and 
a peculiar language. [Some of] the people are Idolaters, 
[but the most part are Saracens]. They live by mer- 
chandize and industry, for they are professed traders, and 
carry on much traffic by sea and land in all directions. 
Their food is rice [and corn], flesh and milk, of which 
they have great store. There is no more to be said 
about them.^ 

And you must know that this kingdom of Kesma- 
coran is the last In India as you go towards the west and 
north-west. You see, from Maabar on, this province is 
what is called the Greater India, and it is the best of all 
the Indies. I have now detailed to you all the kingdoms 
and provinces and (chief) cities of this India the Greater, 
that are upon the seaboard ; but of those that lie in the 
interior I have said nothing, because that would make too 
long a story.^ 

And so now let us proceed, and I will tell you of 
some of the Indian Islands. And I will begin by two 
Islands which are called Male and Female. 

VOL. ir. 2 c 



402 MARCO POLO Book III. 

Note i. — Though M. Pauthier has imagined objections there is no room for 
doubt that Kesmacoraii is the province of Mekran, known habitUrilly all over the 
East as Kij-MakkAn, from the combination with the name of the country of that of 
its chief town, just as we lately met with a converse combination in Konkan-tana. 
This was pointed out to Marsden by his illustrious friend Major Rennell. We find 
the term Kij Makrdn used by Ibn Batuta (III. 47); by the Turkish Admiral Sidi 
'Ali (/. As,, s6r. I. tom. ix. 72 ; and /. A. S. B. V. 463) ; by Sharifuddin {P. de la 
Croix, I. 379, II. 417-418) ; in the famous Sindian Romeo-and-Juliet tale of Sassi and 
Pannun {Elliot, I. 333) ; by Pietro della Valle (I. 724, II. 358) ; by Sir F. Goldsmid 
(/. R. A, S., N.S., T. 38) ; and see for other examples,/. A. S. B. VII. 298, 305, 
308; VIII. 764; XIV. 158; XVII. pt. ii. 559: XX. 262, 263. 

The argument that Mekrdn was not a province of India only amounts to saying 
that Polo has made a mistake. But the fact is that it often was reckoned to belong 
to India, from ancient down to comparatively modern times. Pliny says : " Many 
indeed do not reckon the Indus to be the western boundary of India, but include in 
that term also four satrapies on this side the river, the Gedrosi, the Arachoti, the 
Arii, and the Parapomisadae {i.e. Mekran, Kandahar, Herat, and Kabul) .... 
whilst others class all these together under the name of Ariana " (VI. 23). Arachosia, 
according to Isidore of Charax, was termed by the Parthians "White India." Aelian 
calls Gedrosia a part of India. {Hist. Animal. XVII. 6.) In the 6th century the 
Nestorian Patriarch Jesujabus, as we have seen {supra, ch. xxii. note i), considered 
all to be India from the coast of Persia, i.e. of Fars, beginning from near the Gulf. 
According to Ibn Khordadbeh, the boundary between Persia and India was seven 
days' sail from Hormuz and eight from Daibul, or less than half-way from the mouth 
of the Gulf to the Indus. {J. As. ser. VI. tom. v. 283.) Beladhori speaks of the 
Arabs in early expeditions as invading Indian territory about the Lake of Sijistan ; 
and Istakhri represents this latter country as bounded on the north and partly on the 
west by portions of India. Kabul was still reckoned in India. Chach, the last 
Hindu king of Sind but one, is related to have marched through Mekran to a river 
which formed the limit between Mekran and Kerman. On its banks he planted date- 
trees, and set up a monument which bore : " This was the bowidary of Hind in the 
time of Chach, the son of Silaij, the son of Basabas." In the Geography of Bakui 
we find it stated that " Hind is a great country which begins at the province of 
Mekran." {N. and E. II. 54.) In the map of Marino Sanuto India begins from 
Hormuz ; and it is plain from what Polo says in quitting that city that he considered 
the next step from it south-eastward would have taken him to India {supra, I. p. no). 

["The name Mekran has been commonly, but erroneously, derived from Mahi 
Khoran, i.e. the fish-eaters, or ichthyophagi, which was the title given to the in- 
habitants of the Beluchi coast-fringe by Arrian. But the word is a Dravidian name, 
and appears as Makara in the Brhat Sanhita of Varaha Mihira in a list of the tribes 
contiguous to India on the west. It is also the MaKaprjvr] of Stephen of Byzantium, 
and the Makuran of Tabari, and Moses of Chorene. Even were it not a Dravidian 
name, in no old Aryan dialect could it signify fish-eaters." {Curzon, Persia, II. 
p. 261, note.) 

" It is to be noted that Kesmacoran is a combination of Kech or Kej and Makran, 
and the term is even to-day occasionally used." {Major P. M. Sykes, Persia, p. 102.) 
— H. C] 

We may add a Romance definition of India from King Alisaunder : — 

" Lordynges, also I fynde. 
At Mede so bigynneth Ynde : 
Forsothe ich woot, it stretcheth ferest 
Of alle the Londes in the Est, 
And oth the South half sikerlyk, 
To the cee taketh of Affryk ; 
And the north half to a Mountayne, 
That is ycleped Caucasayne." — L 4824 -4S31. 



f 2. St. Thomas's {Madras). 

Maabar, I 3. Maabar Proper, Kingdom of , , 

including 1 Sender Band i (7a«>;r). maabar, 

[4- C^^{Tmneve/iy). ' mcludmg 

5. Comari(C Cojuorin). 



Chap. XXX. INDIAN GEOGRAPHY OF MARCO POLO 403 

It is probable that Polo merely coasted Mekran ; he seems to know nothing of the 
Indus, and what he says of Mekran is vague. 

Note 2. — As Marco now winds up his detail of the Indian coast, it is proper to try 
to throw some light on his partial derangement of its geography. In the following 
columns the first shows the real geographical order from east to west of the Indian 
provinces as named by Polo, and the second shows the order as he puts them. The 
Italic names are brief and general identifications. 

Real order. Polo's order, 

I. yi\x\.^X\{Telingana). I. Mutfili. 

2. St. Thomas's (Lar, 
west of do,). 

3. Maabar proper, or 
Soli. 

4. Cail. 
Melibar, / 6. Coilum {Travancore). ' 5. Coilum. 
including \ 7. YX\ {Candnore). 6. Comari. 

.GuzERAT, \ 8. i:2s\2. [Bombay). 7. Eli. 

or Lar, \ 9. Canbaet {Cai7ibay). 8. (Melibar). 

including [10. ^^xatXizX [Somnath). 9. (Gozurat). 

II. Kesmacoran [Mekran), 10. Tana. 

11. Canbaet. 

12. Semenat. 

13. Kesmacoran. 

It is difficult to suppose that the fleet carrying the bride of Arghun went out of its 
way to Maabar, St. Thomas's, and Telingana. And on the other hand, what is said 
in chapter xxiii. on Comari, about the North Star not having been visible since they 
approached the Lesser Java, would have been grossly inacccurate if in the interval 
the travellers had been north as far as Madras and Motupalle. That passage suggests 
to me strongly that Comari was the first Indian land made by the fleet on arriving 
from the Archipelago (exclusive perhaps of Ceylon). Note then that the position of 
Eli is marked by its distance of 300 miles from Comari, evidently indicating that this 
was a run made by the traveller on some occasion without an intermediate stoppage. 
Tana, Cambay, Somnath, would follow naturally as points of call. 

In Polo's order, again, the positions of Comari and Coilum are transposed, whilst 
Melibar is introduced as if it were a country westward (as Polo views it, northward 
we should say)* of Coilum and Eli, instead of including them, and Gozurat is introduced 
as a country lying eastward (or southward, as we should say) of Tana, Cambaet, and 
Semenat, instead of including them, or at least the two latter. Moreover, he names 
no cities in connection with those two countries. 

The following hypothesis, really not a complex one, is the most probable that I 
can suggest to account for these confusions. 

I conceive, then, that Cape Comorin (Comari) was the first Indian land made by 
the fleet on the homeward voyage, and that Ilili, Tana, Cambay, Somnath, were 
touched at successively as it proceeded towards Persia. 

I conceive that in a former voyage to India on the Great Kaan's business Marco 
had visited Maabar and Kaulam, and gained partly from actual visits and partly from 
information the substance of the notices he gives us of Telingana and St Thomas's on 
the one side and of Malabar and Guzerat on the other, and that in combining into one 
series the results of the information acquired on two different voyages he failed rightly 
to co-ordinate the material, and thus those dislocations which we have noticed 
occurred, as they very easily might, in days when maps had practically no existence ; 
to say nothing of the accidents of dictation. 

The expression in this passage for "the cities that lie in the interior," is in the 
G. T. ^^ celz qe sunt en fra terres"; see I. 43. Pauihier's text has '"'■ celles qui soiit 
en ferme terre," which is nonsense here. 

* Abulfeda's orientation is th^ same as Polo's. 

VOL. II. 2 C 2 



404 MARCO POLO Book III. 

CHAPTER XXXI. 

DiSCOURSETH OF THE TwO ISLANDS CALLED MaLE AND FeMALE, 
AND WHY THEY ARE SO CALLED. 

When you leave this kingdom of Kesmacoran, which is 
on the mainland, you go by sea some 500 miles towards 
the south ; and then you find the two Islands, Male and 
Female, lying about 30 miles distant from one another. 
The people are all baptized Christians, but maintain the 
ordinances of the Old Testament ; thus when their wives 
are with child they never go near them till their confine- 
ment, or for forty days thereafter. 

In the Island however which is called Male, dwell 
the men alone, without their wives or any other women. 
Every year when the month of March arrives the men 
all set out for the other Island, and tarry there for three 
months, to wit, March, April, May, dwelling with their 
wives for that space. At the end of those three months 
they return to their own Island, and pursue their 
husbandry and trade for the other nine months. 

They find on this Island very fine ambergris. They 
live on flesh and milk and rice. They are capital fisher- 
men, and catch a great quantity of fine large sea-fish, and 
these they dry, so that all the year they have plenty of 
food, and also enough to sell to the traders who go 
thither. They have no chief except a bishop, who is 
subject to the archbishop of another Island, of which we 
shall presently speak, called Scotra. They have also a 
peculiar language. 

As for the children which their wives bear to them, 
if they be girls they abide with their mothers ; but if they 
be boys the mothers bring them up till they are fourteen, 
and then send them to the fathers. Such is the custom 



Chap. XXXI. THE MALE AND FEMALE ISLANDS 405 

of these two Islands. The wives do nothing but nurse 
their children and gather such fruits as their Island pro- 
duces ; for their husbands do furnish them with all 



Note i. — It is not perhaps of much use to seek a serious identification of the 
locality of these Islands, or, as Marsden has done, to rationalise the fable. It ran from 
time immemorial, and as nobody ever found the Islands, their locality shifted with the 
horizon, though the legend long hung about Socotra and its vicinity. Coronelli's 
Atlas (Venice, 1696) identifies these islands with those called Abdul Kuri near Cape 
Gardafui, and the same notion finds favour with Marsden. No islands indeed exist 
in the position indicated by Polo if we look to his direction " south of Kesmacoran," 
but if wi take his indication of " half-way between Mekran and Socotra," the Kuria 
Muria Islands on the Arabian coast, in which M. Pauthier longs to trace these veri- 
table Male and Female Isles, will be nearer than any others. Marco's statement that 
they had a bishop subject to the metropolitan of Socotra certainly looks as if certain 
concrete islands had been associated with the tale. Friar Jordanus (p. 44) also places 
them between India the Greater and India Tertia {i.e. with him Eastern Africa). 
Conti locates them not more than 5 miles from Socotra, and yet 100 mile distant 
from one another. " Sometimes the men pass over to the women, and sometimes the 
women pass over to the men, and each return to their own respective island before 
the expiration of six months. Those who remain on the island of the others beyond 
this fatal period die immediately" (p. 21). Fra Mauro places the islands to the south 
of Zanzibar, and gives them the names of Manghi and Nebila. One is curious to 
know whence came these names, one of which seems to be Sanskrit, the other 
(also in Sanudo's map) Arabic; {Nabilah, Ar., "Beautiful"; Mangala, Sansk. 
"Fortunate"). 

A savour of the story survived to the time of the Portuguese discoveries, and it had 
by that time attached itself to Socotra. {De Barros, Dec. II. Liv. i. cap. 3; 
Bartoli, H. della Co??ip. di Gesii^ Asia, I. p. 37 ; P. Vincenzo, p. 443.) 

The story was, I imagine, a mere ramification of the ancient and wide-spread 
fable of the Amazons, and is substantially the same that Palladius tells of the 
Brahmans ; how the men lived on one side of the Ganges and the women on the 
other. The husbands visited their wives for 40 days only in June, July, and 
August, "those being their cold months, as the sun was then to the north." And 
when a wife had once borne a child the husband returned no more. {Mailer's Ps. 
Callisth. 105.) The Mahabharata celebrates the Amazon country of Rana Paramita, 
where the regulations were much as in Polo's islands, only male children were put to 
death, and men if they overstayed a month. {Wheeler's Itidia^ I. 400.) 

Hiuen Tsang's version of the legend agrees with Marco's in placing the Woman's 
Island to the south of Persia. It was called the Kingdom of Western Women. 
There were none but women to be seen. It was under Folin (the Byzantine Empire), 
and the ruler thereof sent husbands every year ; if boys were born, the law prohibited 
their being brought up. ( Vie et Voyages^ p. 268. ) Alexander, in Ferdusi's poem, 
visits the City of Women on an island in the sea, where no man was allowed. 

The Chinese accounts, dating from the 5th century, of a remote Eastern Land 
called Fusang, which Neumann fancied to have been Mexico, mention that to the 
east of that region again there was a Woman's Island, with the usual particulars. 
{Lassen, IV. 751.) [Cf. G. Schlegel, Niu Kono, Toimg Pao, HI. pp. 495-510. — 
H. C] Oddly enough, Columbus heard the same story of an island called Matityna 
or Malinino (apparently Martinique) which he sighted on his second voyage. The 
Indians on board "asserted that it had no inhabitants but women, who at a certain 
time of the year were visited by the Cannibals (Caribs) ; if the children born were 



406 MARCO POLO Book III. 

boys they were brought up and sent to their fathers, if girls they were retained by 
the mothers. They reported also that these women had certain subterranean 
caverns in which they look refuge if any one went thither except at the established 
season," etc. {P. Martyr in Kamxisio, III. 3 v. and see 85.) Similar Amazons 
are placed by Adam of Bremen on the Baltic Shores, a story there supposed to 
have originated in a confusion between Gwenland, i.e. Finland, and a land of Cwens 
or Women. 

Mendoza heard of the like in the vicinity of Japan (perhaps the real Fusang story), 
though he opines judiciously that "this is very doubtfull to be beleeved, although I 
have bin certified by religious men that have talked with persons that within these 
two yeares have beene at the saide ilands, and have scene the saide women." {H. of 
Chinay II. 301.) Lane quotes a like tale about a horde of Cossacks whose wives 
were said to live apart on certain islands in the Dnieper. [Arab. Nights, 1859, III. 
479.) The same story is related by a missionary in the Lettres Edifiantes of certain 
unknown islands supposed to lie south of the Marian group. Pauthier, from whom I 
derive this last instance, draws the conclusion : "On voit que le recit de Marc Pol 
est loin d'etre imaginaire." Mine from the premises would be different ! 

Sometimes the fable took another form ; in which the women are entirely isolated, 
as in that which Mela quotes from Hanno (III. 9). So with the Isle of Women 
which Kazwini and Bakui place to the South of China. • They became enceinte by 
the Wind, or by eating a particular fruit [or by plunging into the sea ; cf. Schlegel, I.e. 
— PI. C], or, as in a Chinese tradition related by Magaillans, by looking at their own 
faces in a well ! The like fable is localised by the Malays in the island of Engano oft" 
Sumatra, and was related to Pigafetta of an island under Great Java called Ocoloro, 
perhaps the same. 

{Magail. 76; Gildem. 196; N. et Ex. II. 398; Pigafetta, 173; Marsden's 
Sumat7'a, ist ed. p. 264.) 



CHAPTER XXXII. 

Concerning the Island of Scotra. 

When you leave those two Islands and go about 500 
miles further towards the south, then you come to an 
Island called Scotra. The people are all baptized 
Christians ; and they have an Archbishop. They have a 
great deal of ambergris ; and plenty also of cotton stuffs 
and other merchandize ; especially great quantities of 
salt fish of a large and excellent kind. They also eat 
flesh and milk and rice, for that is their only kind of 
corn ; and they all go naked like the other Indians. 

[The ambergris comes from the stomach of the whale, 



Chap. XXXII. THE ISLAND OF SCOTRA 407 

and as it is a great object of trade, the people contrive 
to take the whales with barbed iron darts, which, once 
they are fixed in the body, cannot come out again. A 
long cord is attached to this end, to that a small buoy 
which floats on the surface, so that when the whale dies 
they know where to find it. They then draw the body 
ashore and extract the ambergris from the stomach and 
the oil from the head.^ 

There is a great deal of trade there, for many ships 
come from all quarters with goods to sell to the natives. 
The merchants also purchase gold there, by which they 
make a great profit ; and all the vessels bound for Aden 
touch at this Island. 

Their Archbishop has nothing to do with the Pope of 
Rome, but is subject to the great Archbishop who lives 
at Baudas. He rules over the Bishop of that Island, 
and over many other Bishops in those regions of the 
world, just as our Pope does in these.'^ 

A multitude of corsairs frequent the Island ; they 
come there and encamp and put up their plunder to sale ; 
and this they do to good profit, for the Christians of the 
Island purchase it, knowing well that it is Saracen or 
Pagan gear.^ 

And you must know that in this Island there are the 
best enchanters in the world. It is true that their Arch- 
bishop forbids the practice to the best of his ability ; but 
'tis all to no purpose, for they insist that their forefathers 
followed it, and so must they also. I will give you a 
sample of their enchantments. Thus, if a ship be sailing 
past with a fair wind and a strong, they will raise a 
contrary wind and compel her to turn back. In fact 
they make the wind blow as they list, and produce great 
tempests and disasters ; and other such sorceries they 
perform, which it will be better to say nothing about in 
our Book.* 



4o8 



MARCO POLO Book HI. 



Note I. — Mr. Blylh appears to consider that the only whale met with nowadays 
in the Indian Sea north of the line is a great Rorcjual or Balaenoptera, to which lie 
gives the specific name o{ Indica. (See/. A. S. B. XXVIII. 481.) The text, how- 
ever (from Kamusio), clearly points to the Spermaceti whale ; and Maury's Whale- 
Chart consists with this. 

"The best ambergris," says Mas'udi, "is found on the islands and coasts of the 
Sea of Zinj (Eastern Africa); it is round, of a pale blue, and sometimes as big as an 
ostrich egg. . . . These are morsels which have been swallowed by the fish called 
Aivdl. When the sea is much agitated it casts up fragments of amber almost Uke 
lumps of rock, and the fish swallowing these is choked thereby, and floats on the 
surface. The men of Zinj, or wherever it be, then come in their canoes, and fall on 
the creature with harpoons and cables, draw it ashore, cut it up, and extract the 
ambergris" (I. 134). 

Kazwini speaks of whales as often imprisoned by the ebb tide in the channels 
about Basra. The people harpooned them, and got much oil out of the brain, which 
they used for lamps, and smearing their ships. This also is clearly the sperm whale. 
{EthJ, p. 268.) 

After having been long doubted, scientific opinion seems to have come back to 
the opinion that ambergris is an excretion from the whale. " Ambergris is a morbid 
secretion in the intestines of the cachalot, deriving its origin either from the stomach 
or biliary ducts, and allied in its nature to gall-stones, . . . whilst the masses found 
floating on the sea are those that have been voided by the whale, or liberated from 
the dead animal by the process of putrefaction." {Bennett, Whaling Voyage Ronnd 
the Globe, 1840, II. 326.) 

["The Pen ts'ao, ch. xliii. fol. 5, mentions ambergris under the name lung 
sien hiang (dragon's saliva perfume), and describes it as a sweet-scented product, 
which is obtained from the south-western sea. It is greasy, and at first yellowish 
white ; when dry, it forms pieces of a yellowish black colour. In spring whole herds 
of dragons swim in that sea, and vomit it out. Others say that it is found in the 
belly of a large fish. This description also doubtless points to ambergris, which in 
reality is a pathological secretion of the intestines &f the spermaceti whale [Physeter 
inacrocephalus), a large cetaceous animal. The best ambergris is collected on the 
Arabian coast. In Xho. Ming shi {':^\. cccxxvi.) lung sien hiang xs, mentioned as a 
product of Bu-la-wa {Braiu, on the east coast of Africa), and an-ba-rh (evidently 
also ambergris) amongst the products of Dsu-fa-rh {Dsahfar, on the south coast of 
Arabia)." {Bret Schneider, Med. Res. I. p. 152, note.)— H. C] 

Note 2. — Scotra probably represented the usual pronunciation of the name 
SocOTRA, which has been hypothetically traced to a Sanskrit original, Dvipa-Sukhdd- 
hdra, "the Island Abode of Bliss," from which (contracted Diuskadi-a) the Greeks 
made "the island oi Dioscorides." 

So much painful interest attaches to the history of a people once Christian, but 
now degenerated almost to savagery, that some detail may be permitted on this subject. 

The Periphis calls the island very large, but desolate ; . . . . the inhabitants were 
few, and dwelt on the north side. They were of foreign origin, being a mixture of 
Arabs, Indians, and Greeks, who had come thither in search of gain. . . . The island 
was under the king of the Incense Country. . . . Traders came from Muza (near 
Mocha) and sometimes from Limyrica and Barygaza (Malabar and Guzerat), bringing 
rice, wheat, and Indian muslins, with female slaves, which had a ready sale. Cosmas 
(6th ceniury) says there was in the island a bishop, appointed from Persia. The 
inhabitants spoke Greek, having been originally settled there by the Ptolemies. 
"There are clergy there also, ordained and sent from Persia to minister among the 
people of the island, and a multitude of Christians. We sailed past the island, but 
did not land. I met, however, with people from it who were on their way to Ethiopia, 
and they spoke Greek." 

The ecclesiastical historian Nicephorus Callistus seems to allude to the people of 



Chap. XXXII. THE ISLAND OF SCOTRA 409 

Socotra, when he says that among the nations visited by tht missionary Theophilus, 
in the time of Constantius, were "the Assyrians on the verge of the outer ocean 
towards the East .... whom Alexander the Great, after driving them from Syria, 
sent thither to settle, and to this day they keep their mother tongue, though all of 
the blackest, through the power of the sun's rays." The Arab voyagers of the 9th 
century say that the island was colonised with Greeks by Alexander the Great, in 
order to promote the culture of tlie Socotrine aloes ; when the other Greeks adopted 
Christianity these did likewise, and they had continued to retain their profession of 
it. The colonising by Alexander is probably a fable, but invented to account for facts. 

[Edrisi says [Jatiberfs transl. pp. 47, seqq.) that the chief produce of Socotra is 
aloes, and that most of the inhabitants of this island are Christians ; for this 
reason : when Alexander had subjugated Porus, his master Aristotle gave him 
the advice to seek after the island producing aloes ; after his conquest of India, 
Alexander remembered the advice, and on his return journey from the Sea of India • 
to the Sea of Oman, he stopped at Socotra, which he greatly admired for its fertility 
and the pleasantness of its climate. Acting on the advice of Aristotle, Alexander 
removed the inhabitants- from their island, and established in their place a colony of 
lonians, to whom he entrusted the care of cultivating aloes. These Greeks were 
converted when the Christian religion was preached to them, and their descendants 
have remained Christians. — H. C] 

In the list of the metropolitan Sees of the Nestorian Church we find one called 
Koirobah, which is supposed to stand for Socotra. According to Edrisi, Kotrobah 
was an island inhabited by Christians ; he speaks of Socotra separately, but no 
island suits his description of Kotrobah but Socotra itself; and I suspect that we 
have here geography in duplicate, no uncommon circumstance. There is an epistle 
extant from the Nestorian Patriarch Jesujabus (a.d. 650-660), ad Episcopos 
Cataretisium, which Assemani interprets of the Christians in Socotra and the 
adjacent coasts of Arabia (III. 133).* Abulfeda says the people of Socotra were 
Nestorian Christians and pirates. Nicolo Conti, in the first half of the 15th century, 
spent two months on the island {Sechtiterd). He says it was for the most part 
inhabited by Nestorian Christians. 

[Professor W. R. Smith, in a letter to Sir H. Yule, dated Cambridge, 15th June, 
1886, writes : "The authorities for Kotrobah seem to be (i) Edrisi, (2) the list of 
Nestorian Bishops in Assemani. There is no trace of such a name anywhere else 
that I can find. But there is a place called Katar about which most of the Arab 
Geographers know very little, but which is mentioned in poetry. Bekri, who seems 
best informed, says that it lay between Bahrain and Oman. . . . Istakhri and Ibn 
Haukal speak of the Katar pirates. Their collective name is the Katariya."] 

Some indications point rather to a connection of the island's Christianity with the 
Jacobite or Abyssinian Church. Thus they practised circumcision, as mentioned by 
Maffei in noticing the proceedings of Albuquerque at Socotra. De Barros calls them 
Jacobite Christians of the Abyssinian stock. Barbosa speaks of them as an olive- 
coloured people. Christian only in name, having neither baptism nor Christian 
knowledge, and having for many years lost all acquaintance with the Gospel. 
Andrea Corsali calls them Christian shepherds of Ethiopian race, like Abyssinians. 
They lived on dates, milk, and butter ; some rice was imported. They had churches 
like mosques, but with altars in Christian fashion. 

When Francis Xavier visited the island there were still distinct traces of the 
Church. The people reverenced the cross, placing it on their altars, and hanging it 
round their necks. Every village had its minister, whom they called Kashis {Ar. for 
a Christian Presbyter), to whom they paid tithe. No man could read. The Kashis 
repeated prayers antiphonetically in a forgotten tongue, which De Barros calls 
Chaldee, frequently scattering incense ; a word like Allehiia often recurred. For 
bells they used wooden rattles. They assembled in their churches four times a day, 

* [Assemani, in his corrections (III. p. 362), gives up Socotra in favour oi Bactrta.} 



4 TO MARCO POLO Book III. 

and held St. Thomas in great veneration. The Kaslifses married, but were very 
abstemious. They had two Lents, and then fasted strictly from meat, milk, and fish. 

The last vestiges of Christianity in Socotra, so far as we know, are those traced by 
P. Vincenzo, the Carmelite, who visited the island after the middle of the 17th 
century. The people still retained a profession of Christianity, but without any 
knowledge, and with a strange jumble of rites ; sacrificing to the moon ; circumcising ; 
abominating wine and pork. They had churches which they called Moqttanie {Ar. 
Makdm, "Locus, Statio " ?), dark, low, and dirty, daily anointed with butter. On 
the altar was a cross and a candle. The cross was regarded with ignorant reverence, 
and carried in processions. They assembled in their churches three times in the day, 
and three times in the night, and in their worship burned much incense, etc. The 
priests were called Odambo, elected and consecrated by the people, and changed 
every year. Of baptism and other sacraments they had no knowledge. 

There were two races : one, black with crisp hair ; the other, less black, of better 
aspect, and with straight hair. Each family had a cave in which they deposited their 
dead. They cultivated a few palms, and kept flocks ; had no money, no writing, 
and kept tale of their flocks by bags of stones. They often committed suicide in age, 
sickness, or defeat. When rain failed they selected a victim by lot, and placing him 
within a circle, addressed prayers to the moon. If without success they cut off the 
poor wretch's hands. They had many who practised sorcery. The women were all 
called Maria, which the author regarded as a relic of Christianity ; this De Barros 
also notices a century earlier. 

Now, not a trace of former Christianity can be discovered — unless it be in the 
name of one of the villages on the coast, Colesseeah, which looks as if it faintly com- 
memorated both the ancient religion and the ancient language {4KK\rjaia). The 
remains of one building, traditionally a place of worship, were shown to Wellsted ; 
he could find nothing to connect it with Christianity. 

The social state of the people is much as Father Vincenzo described it ; lower it 
could scarcely be. Mahomedanism is now the universal profession. The people of 
the interior are still of distinct race, with curly hair, Indian complexion, regular 
features. The coast people are a mongrel body, of Arab and other descent. 
Probably in old times the case was similar, and the civilisation and Greek may have 
been confined to the littoral foreigners. {Mailer's Geog. Gr. Minores, I. pp. 280-281 ; 
Relations, I. 139-140; Cathay, clxxi., ccxlv. 169; Cofiti, 20; Maffei, lib. III.; 
Biisching, IV. 278; Faria, I. 117-118; Ram. I. f. 181 v. and 292 ; Jarric, Thes. 
Rer. Indie. I. 108-109; P. Vine. 132, 442;/. R. G. S. V. 1295-^^^.) 

Note 3. — As far back as the loth century Socotra was a noted haunt of pirates. 
Mas'udi says : " Socotra is one of the stations frequented by the Indian corsairs called 
Baivdrij, which chase the Arab ships bound for India and China, just as the Greek 
galleys chase the Mussulmans in the sea of Rum along the coasts of Syria and Egypt " 
(III. 37). The Bawdrij were corsairs of Kach'h and Guzerat, so called from using a 
kind of war- vessel called Bdrja. {Elliot, I. 65.) Ibn Batuta tells a story of a friend 
of his, the Shaikh Sa'fd, superior of a convent at Mecca, who had been to India and 
got large presents at the court of Delhi. With a comrade called Hajji Washl, who 
was also carrying a large sum to buy horses, "when they arrived at the island of 
Socotra .... they were attacked by Indian corsairs with a great number of vessels. 
. . . The corsairs took everything out of the ship, and then left it to the crew with 
its tackle, so that they were able to reach Aden." Ibn Batuta's remark on this 
illustrates what Polo has said of the Malabar pirates, in ch. xxv. supra: "The 
custom of these pirates is not to kill or drown anybody when the actual fighting is 
over. They take all the property of the passengers, and then let them go whither 
they will with their vessel" (I. 362-363). 

Note 4. — We have seen that P. Vincenzo alludes to the sorceries of the people ; 
and De Barros also speaks of i\\Q feitieeria or witchcraft by which the women drew 
ships to the island, and did other marvels (u. s.). 



Chap. XXXIII. THE ISLAND OF MADEIGASCAR 4 1 i 

CHAPTER XXXIII. 

Concerning the Island of Madeigascar. 

Madeigascar is an Island towards the south, about a 
thousand miles from Scotra. The people are all 
Saracens, adoring Mahommet. They have four Esheks, 
i,e, four Elders, who are said to govern the whole' 
Island. And you must know that it is a most noble 
and beautiful Island, and one of the greatest in the 
world, for it is about 4000 miles in compass. The 
people live by trade and handicrafts. 

In this Island, and in another beyond it called Zan- 
GHIBAR, about which we shall tell you afterwards, there 
are more elephants than in any country in the world. 
The amount of traffic in elephants' teeth in these two 
Islands is something astonishing. 

In this Island they eat no flesh but that of camels : 
and of these they kill an incredible number daily. They 
say it is the best and wholesomest of all flesh ; and so 
they eat of it all the year round.^ 

They have in this Island many trees of red sanders, 
of excellent quality ; in fact, all their forests consist of 
it.^ They have also a quantity of ambergris, for whales 
are abundant in that sea, and they catch numbers of 
them ; and so are Oil-heads, which are a huge kind of 
fish, which also produce ambergris like the whale.^ 
There are numbers of leopards, bears, and lions in the 
country, and other wild beasts in abundance. Many 
traders, and many ships go thither with cloths of gold 
and silk, and many other kinds of goods, and drive a 
profitable trade. 

You must know that this Island lies so far south that 
ships cannot go further south or visit other Islands in 



412 MARCO POLO Book III. 

that direction, except this one, and that other of which 
we have to tell you, called Zanghibar. This is because 
the sea-current runs so strong towards the south that 
the ships which should attempt it never would get back 
again. Indeed, the ships of Maabar which visit this 
Island of Madeigascar, and that other of Zanghibar, 
arrive thither with marvellous speed, for great as the 
distance is they accomplish it in 20 days, whilst the 
return voyage takes them more than 3 months. This 
(I say) is because of the strong current running south, 
which continues with such singular force and in the 
same direction at all seasons.^ 

'Tis said that in those other Islands to the south, 
which the ships are unable to visit because this strong 
current prevents their return, is found the bird Gryphon^ 
which appears there at certain seasons. The descrip- 
tion given of it is however entirely different from what 
our stories and pictures make it. For persons who had 
been there and had seen it told Messer Marco Polo 
that it was for all the world like an eagle, but one indeed 
of enormous size ; so big in fact that its wings covered 
an extent of 30 paces, and its quills were 12 paces long, 
and thick in proportion. And it is so strong that it will 
seize an elephant in its talons and carry him high into 
the air, and drop him so that he is smashed to pieces ; 
having so killed him the bird gryphon swoops down on 
him and eats him at leisure. The people of those isles 
call the bird Rue, and it has no other name.^ So I wot 
not if this be the real gryphon, or if there be another 
manner of bird as great. But this I can tell you for 
certain, that they are not half lion and half bird as our 
stories do relate ; but enormous as they be they are 
fashioned just like an eagle. 

The Great Kaan sent to those parts to enquire about 
these curious matters, and the story was told by those 



Chap. XXXIIL THE ISLAND OF MADEIGASCAR 413 

who went thither. He also sent to procure the release 
of an envoy of his who had been despatched thither, and 
had been detained ; so both those envoys had many 
wonderful thinos to tell the Great Kaan about those 
strange islands, and about the birds I have mentioned. 
[They brought (as I heard) to the Great Kaan a feather 
of the said Rue, which was stated to measure 90 spans, 
whilst the quill part was two palms in circumference, a 
marvellous object ! The Great Kaan was delighted 
with it, and gave great presents to those who brought it.^] 
They also brought two boars' tusks, which weighed 
more than 14 lbs. a-piece ; and you may gather 
how big the boar must have been that had teeth 
like that ! They related indeed that there were 
some of those boars as big as a great buffalo. 
There are also numbers of giraffes and wild asses ; 
and in fact a marvellous number of wild beasts of 
strange aspect.^ 



Note i. — Marco is, I believe, the first writer European or Asiatic, who unambigu- 
ously speaks of Madagascar ; but his information about it was very incorrect in many 
particulars. There are no elephants nor camels in the island, nor any leopards, 
bears, or lions. 

Indeed, I have no doubt that Marco, combining information from different sources, 
made some confusion between Makdashau (Magadoxo) and Madagascar, and that 
particulars belonging to both are mixed up here. This accounts for Zanghibar being 
placed entirely beyond Madagascar, for the entirely Mahomedan character given to 
the population, for the hippopotamus-teeth and staple trade in ivory, as well for the 
lions, elephants, and other beasts. But above all the camel-killing indicates Sumali 
Land and Magadoxo as the real locality of part of the information. Says Ibn Batuta : 
" After leaving Zaila we sailed on the sea for 15 days, and arrived at Makdashau, an 
extremely large town. The natives keep camels in great numbers, and they slaughter 
seve7-al hundreds daily'''' (II, 181). The slaughter of camels for food is still a Sumali 
practice. (See/. R. G. S. VI. 28, and XIX. 55.) Perhaps the Shaikhs {Esccqe) 
also belong to the same quarter, for the Arab traveller says that the Sultan of 
Makdashau had no higher title than Shaikh (183) ; and Brava, a neighbouring settle- 
ment, was governed by 12 shaikhs. {De Barros, I. viii. 4.) Indeed, this kind of local 
oligarchy still prevails on that coast. 

We may add that both Makdashau and Brava are briefly described in the Annals 
of the Ming Dynasty. The former Mu-kti-tti-su, lies on the sea, 20 days from Siao- 
Kolan (Quilon?), a barren mountainous country of wide extent, where it sometimes 
does not rain for years. In 1427 a mission came from this place to China. Pu-la- 
wa (Brava, properly Barawa) adjoins the former, and is also on the sea. It produces 



414 MARCO POLO Book III. 

olibanum, myrrh, and ambergris ; and among animals elephants, camels, rhinoceroses, 
spotted animals like asses, etc.* 

It is, however, true that there are traces of a considerable amount of ancient Arab 
colonisation on the shores of Madagascar. Arab descent is ascribed to a class of the 
people of the province of Matitdnana on the cast coast, in lat. 2i°-23° south, and the 
Arabic writing is in use there. The people of the St. Mary's Isle of our maps off the 
east coast, in lat. 17°, also call themselves the children of Ibrahim, and the island 
Nti si- Ibrahim. And on the north-west coast, at Bambeluka Bay, Captain Owen found 
a large Arab population, whose forefathers had been settled there from time im- 
memorial. The number of tombs here and in Magambo Bay showed that the Arab 
population had once been much greater. The government of this settlement, till con- 
quered by Radama, was vested in three persons : one a Malagash, the second an 
Arab, the third as guardian of strangers ; a fact also suggestive of Polo's four sheikhs 
{Ellis, I. 131 ; Owen, II. 102, 132. See also Sonnerat, II. 56.) Though the Arabs 
were in the habit of navigating to Sofala, in about lat. 20° south, in the time of Mas'udi 
(beginning of loth century), and must have then known Madagascar, there is no in- 
telligible indication of it in any of their geographies that have been translated.! 

[M. Alfred Grandidier, in his Hist, de la Giog. de Madagascar, p. 31, comes to the 
conclusion that Marco Polo has given a very exact description of Magadoxo, but that 
he did not know the island of Madagascar. He adds in a note that Yule has shown 
that the description of Madeigascar refers partly to Magadoxo, but that notwithstanding 
he (Yule) believed that Polo spoke of Madagascar when the Venetian traveller does not. 
I must say that I do not see any reason why Yule's theory should not be accepted. 

M. G. Ferrand, formerly French Agent at Fort Dauphin, has devoted ch. ix. 
(pp. 83-90) of the second part of his valuable work Les Musulmans a Madagascar 
(Paris, 1893), to the "Etymology of Madagascar. " He believes that M. Polo really 
means the great African Island. I mention from his book that M, Guet {Origines de 
tile Bourbon, 1888) brings the Carthaginians to Madagascar, and derives the name of 
this island from Madax-Aschtoret or Madax-Astarti, which signifies Isle of Astartd 
zxA Isle of Tanit ! Mr. I. Taylor {7'he origin of the name 'Madagascar,' in Anta- 
nanarivo Annual, 1891) gives also some fancy etymologies; it is needless to mention 
them. M. Ferrand himself thinks that very likely Madagascar simply means Country 
of the Malagash (Malgaches), and is only a bad transcription of the Arabic Madagasbar. 
— H. C] 

Note 2. — There is, or used to be, a trade in sandal- wood from Madagascar. (See 
Owen, II. 99.) In the map of S. Lorenzo (or Madagascar) in the Isole of Porcacchi 
(1576), a map evidently founded on fact, I observe near the middle of the Island : 
quivi sono base hi di sandari rossi. 

Note 3. — "The coast of this province" (Ivongo, the N.E. of the Island) 
" abounds with whales, and during a certain period of the year Antongil Bay is a 
favourite resort for whalers of all nations. The inhabitants of Titingue are remarkably 
expert in spearing the whales from their slight canoes." {Lloyd m J. R. G. S. XX. 
56.) A description of the whale-catching process practised by the Islanders of St. 
Mary's, or Nusi Ibrahim, is given in the Qninta Pars Indiae Orientalis of De Bry, 
p. 9. Owen gives a similar account (I. 170). 

The word which I have rendered Oil-heads is Capdoilles or Capdols, representing 
Capidoglio, the appropriate name still applied in Italy to the Spermaceti whale. The 
Vocab. Ital. Univ. quotes Ariosto (VII. 36) : — 

— " /Capidogli co' vecchi marini 
Vengon tnrbati dal lor pigro sonno." 

* Bretschneider, On the knowledge possessed by the Ancient Chinese of the Arabs, elc. London, 
1871, p. 21. 

t Mas'udi speaks of an island Kanbalii, well cultivated and populous, one or two days from the 
Zinj coast, and the object of voyages from Oman, from which it was about 500 parasangs distant. It 
was conquered by the Arabs, who captured the whole Zinj population of the island, about the begin- 
ning of the Abasside Dynasty {circa a.d. 750). Barbier de Meynard thinks this may be Madagascar. 
I suspect it rather to be Pemba. (See Prairies d'Or^ I. 205, 232, and III. 31.) 



Chap. XXXIII. 



THE RUKII 



415 



The Spermaceti-whale is described under this name by Rondeletius, but from his 
cut it is clear he had not seen the animal. 



Note 4. — De Barros, after describing the dangers of the Channel of Mozambique, 
adds : "And as the Moors of this coast of Zanguebar make their voyages in ships and 
sambuks sewn with coir, instead of being nailed like ours, and thus strong enough to 
bear the force of the cold seas of the region about the Cape of Good Hope, .... 
they never dared to attempt the exploration of the regions to the westward of the 
Cape of Currents, although they greatly desired to do so." (Dec. I. viii. 4 ; and see 
also IV. i. 12.) Kazwini says of the Ocean, quoting Al Biruni : **Then it extends 
to the sea known as that of Berbera, and stretches from Aden to the furthest extremity 
of Zanjibar ; beyond this goes no vessel on account of the great current. Then it 
extends to what are called the Mountains of the Moon, whence spring the sources of 
the Nile of Egypt, and thence to Western Sudan, to the Spanish Countries and the 
(Western) Ocean." There has been recent controversy between Captain A. D. Taylor 
and Commodore Jansen of the Dutch navy, regarding the Mozambique currents, and 
(incidentally) Polo's accuracy. The currents in the Mozambique Channel vary with 
the monsoons, but from Cape Corrientes southward along the coast runs the perma- 
nent Lagullas current, and Polo's statement requires but little correction. {Eth^, 
pp. 214-215; see also Barbosa in Ram. I. 288; Ozven, I. 269; Stanley's Correa, 
p. 261 ; J. JR. G. S. II. 91 ; Fra Mauro in Zurla^ p- 61 ; see also Reinatid's Abul- 
feda, vol. i. pp. 15-16 ; and Ocean Highways, August to November, 1873.) 

Note 5. — The fable of the Rukh was old and widely spread, like that of the 
Male and Female Islands, and, just as in that case, one accidental circumstance or 
another would give it a local habitation, now here now there. The Garuda of the 




The Rukh (from Lane's ''Arabian Nights"), after a Persian drawing. 

Hindus, the Simurgh of the old Persians, the ^Angka of the Arabs, the Bar Yuchre of 
the Rabbinical legends, the Gryps of the Greeks, were probably all versions of the 
same original fable. 



4i6 



MARCO POLO 



Book III. 



Bochart quotes a bitter Arabic proverb which says, " Good- Faith, the Ghul, and 
the Gryphon {^Angka) are three names of tilings that exist nowhere." And Mas'udi, 
after having said that whatever country he visited he always found that the people 
believed these monstrous creatures to exist in regions as remote as possible from their 
own, observes: "It is not that our reason absolutely rejects the possibility of the 
existence of the Nesjids (see vol. i. p. 206) or of the ' Angka, and other beings of that 
rare and wondrous order ; for there is nothing in their existence incompatible with 




Frontispiece showing the Bird RttkJi. 



the Divine Tower ; but we decline to believe in them because their existence has not 
been manifested to us on any irrefragable authority." 

The circumstance which for the time localized the Rukh in the direction of 
Madagascar was perhaps some rumour of the great fossil Aepyornis and its colossal 
eggs, found in that island. According to Geoffroy St. Hilaire, the Malagashes assert 
that the bird which laid those great eggs still exists, that it has an immense power of 



Chap. XXXIII. THE RUKH 417 

flight, and preys upon the greater quadrupeds. Indeed the continued existence of 
the bird has been alleged as late as 1861 and 1863 ! 

On the great map of Fra Mauro (1459) near the extreme point of Africa which he 
calls Cavo de Diab, and which is suggestive of the Cape of Good Hope, but was 
really perhaps Cape Corrientes, there is a rubric inscribed with the following remark- 
able story : " About the year of Our Lord 1420 a ship or junk of India in crossing the 
Indian Sea was driven by way of the Islands of Men and Women beyond the Cape 
of Diab, and carried between the Green Islands and the Darkness in a westerly and 
south-westerly direction for 40 days, without seeing anything but sky and sea, during 
which time they made to the best of their judgment 2000 miles. The gale then ceasing 
they turned back, and were seventy days in getting to the aforesaid Cape Diab. The 
ship having touched on the coast to supply its wants, the mariners beheld there the 
egg of a certain bird called Chrocho, which egg was as big as a butt.* And the big- 
ness of the bird is such that between the extremities of the wings is said to be 60 
paces. They say too that it carries away an elephant or any other great animal with 
the greatest ease, and does great injury to the inhabitants of the country, and is most 
rapid in its flight." 

G.-St. Hilaire considered the Aepyornis to be of the Ostrich family; Prince C. 
Buonaparte classed it with the Ijiepti or Dodos ; Duvernay of Valenciennes with 
aquatic birds ! There was clearly therefore room for difference of opinion, and 
Professor Bianconi of Bologna, who has written much on the subject, concludes that 
it was most probably a bird of the vulture family. This would go far, he urges, to 
justify Polo's account of the Rue as a bird of prey, though the story of i's lifting zxiy 
large animal could have had no foundation, as the feet of the vulture kind are unfit for 
such efforts. Humboldt describes the habit of the condor of the Andes as that of 
worrying, wearying, and frightening its four-footed prey until it drops ; sometimes the 
condor drives its victim over a precipice. 

Bianconi concludes that on the same scale of proportion as the condor's, the 
great quills of the Aepyornis would be about 10 feet long, and the spread of the wings 
about 32 feet, whilst the height of the bird would be at least four times that of the 
condor. These are indeed little more than conjectures. And I must add that in 
Professor Owen's opinion there is no reasonable doubt that the Aepyornis was a bird 
allied to the Ostriches. 

We gave, in the first edition of this work, a drawing of the great Aepyornis egg in 
the British Museum of its true size, as the nearest approach we could make to an 
illustration of the Rtikh from nature. The actual contents of this egg will be about 
2 '35 gallons, which may be compared with Fra Mauro's anfora! Except in this 
matter of size, his story of the ship and the egg may be true. 

A passage from Temple's Travels in Peru has been quoted as exhibiting exaggera- 
tion in the description of the condor surpassing anything that can be laid to Polo's 
charge here ; but that is, in fact, only somewhat heavy banter directed against our 
traveller's own narrative. (See Travels in Various Parts of Peru, 1830, II. 414-417.) 

Recently fossil bones have been found in New Zealand, which seem to bring us a 
step nearer to the realization of the Rukh. Dr. Haast discovered in a swamp at 
Glenmark in the province of Otago, along with remains of the Dinornis or Moa, some 
bones (femur, ungual phalanges, and rib) of a gigantic bird which he pronounces to 
be a bird of prey, apparently allied to the Plarriers, and calls Harpagornis. He 
supposes it to have preyed upon the Moa, and as that fowl is calculated to have been 
10 feet and upwards in height, we are not so very far from the elephant-devouring 
Rukh. (See Comptes Rendus, Ac. des Sciences 1872, p. 1782; and Ibis, October 
1872, p. 433.) This discovery may possibly throw a new light on the traditions of 
the New Zealanders. For Professor Owen, in first describing the Dinornis in 1839, 
mentioned that the natives had a tradition that the bones belonged to a bird of the 

* " De la g7-andeza de una bota d anfora." The lowest estimate that I find of the Venetian anfora 
makes it equal to about io8 imperial gallons, a little less than the English butt. This seems intended. 
The ancient amphora would be more reasonable, being only 5*66 gallons. 

VOL, XL 2 D 



4i8 



Marco polo BookiiL 



eagle kind. (See Eng. Cyc. Nat. Hist, sub. v. Dinornis.) And Sir Geo. Grey appears to 
have read a paper, 23rd October 1872,* which was the description by a Maori of the 
Hokiol, an extinct gigantic bird of prey of which that people have traditions come down 
from their ancestors, said to have been a black hawk of great size, as large as the Moa. 

I have to thank Mr. Arthur Grote for a few words more on that most interesting 
subject, the discovery of a real fossil Rtu in New Zealand. He informs me (under 
date 4th December 1874) that Professor Owen is now working on the huge bones sent 
home by Dr. Haast, "and is convinced that they belonged to a bird of prey, probably 
(as Dr. Haast suggested) a Harrier, double the weight of the Moa, and quite capable 
therefore of preying on the young of that species. Indeed, he is disposed to attribute 
the extinction of the Harpagornis to that of the Moa, which was the only victim in 
the country which could supply it with a sufficiency of food." 

One is tempted to add that if the Moa or Dinornis of New Zealand had its 
Harpagornis scourge, the still greater Aepyornis of Madagascar may have had a 
proportionate tyrant, whose bones (and quills ?) time may bring to light. And the 
description given by Sir Douglas Forsyth on page 542, of the action of the Golden 
Eagle of Kashgar in dealing with a wild boar, illustrates how such a bird as our 
imagined Harpagornis Aepyornithon might master the larger pachydermata, even the 
elephant himself, without having to treat him precisely as the Persian drawing at 
p. 415 represents. 

Sindbad's adventures with the Rukh are too well known for quotation. A variety 
of stories of the same tenor hitherto unpublished, have been collected by M. Marcel 
De vie from an Arabic work of the loth century on the ^^ Mai'vels of Hind,^'' by an 
author who professes only to repeat the narratives of merchants and mariners whom 
he had questioned, A specimen of these will be found under Note 6. The story 
takes a peculiar form in the Travels of Rabbi Benjamin of Tudela. He heard tliat 
when ships were in danger of being lost in the stormy sea that led to China the sailors 
were wont to sew themselves up in hides, and so when cast upon the surface they 
were snatched up by great eagles called gryphons, which carried their supposed prey 
ashore, etc. It is curious that this very story occurs in a Latin poem stated to be at 
least as old as the beginning of the 13th century, which relates the romantic adventures 
of a certain Duke Ernest of Bavaria ; whilst the story embodies more than one other 
adventure belonging to the History of Sindbad.f The Duke and his comrades, 
navigating in some unknown ramification of the Euxine, fall within the fatal at- 
traction of the Magnet Mountain. Hurried by this augmenting force, their ship is 
described as crashing through the rotten forest of masts already drawn to their doom : — 

*' Et ferit impulsus majoris verbere montem 
Quam si diplosas impingat machina turres." 

There they starve, and the dead are deposited on the lofty poop to be carried away 

by the daily visits of the gryphons : — 

" Quae grifae membra leonis 

Et pennas aquilae simulantes unguibus alris 
ToUentes miseranda suis dant prandia puUis." 

When only the Duke and six others survive, the wisest of the party suggests the 

scheme which Rabbi Benjamin has related : — 

*' Quaeramus tergora, et armis 

Vestiti prius, optatis volvamur in illis, 
Ut nos toUentes mentita cadavera Grifae 
Pullis objiciant, a queis facientibus armis 
Et cute dissuta, nos, si volet, lUe Deorum 
Optimus eripiet." 

* The friend who noted this for me, omitted to name the Society. 

t I got the indication of this poem, I think, in Bochart. But I have since observed that its coin- 
cidences with Sindbad are briefly noticed by Mr. Lane(ed. 1859, HI. 78) from an article in the "Foreign 
Quarterly Review." 



Chap. XXXIII. THE RUKH 



419 



Which scheme is successfully carried out. The wanderers then make a raft on which 
they embark on a river which plunges into a cavern in the heart of a mountain ; and 
after a time they emerge in the country of Arimaspia inhabited by the Cyclopes ; and 
so on. The Gryphon story also appears in the romance of Huon de Bordeaux, as 
well as in the tale called ' Hasan of el-Basrah ' in Lane's Version of the Arabian 
Nights. 

It is in the China Seas that Ibn Batuta beheld the Rukh, first like a mountain in 
the sea where no mountain should be, and then " when the sun rose," says he, ** we 
saw the mountain aloft in the air, and the clear sky between it and the sea. We were 
in astonishment at this, and I observed that the sailors were weeping and bidding 
each other adieu, so I called out, * What is the matter ? ' They replied, ' What we 
took for a mountain is '* the Rukh." If it sees us, it will send us to destruction.' It 
was then some 10 miles from the junk. But God Almighty was gracious unto us, 
and sent us a fair wind, which turned us from the direction in which the Rukh was ; 
so we did not see him well enough to take cognizance of his real shape." In this 
story we have evidently a case of abnormal refraction, causing an island to appear 
suspended in the air.* 

The Archipelago was perhaps the legitimate habitat of the Rukh, before circum- 
stances localised it in the direction of Madagascar. In the Indian Sea, says Kazwini, 
is a bird of size so vast that when it is dead men take the half of its bill and make a 
ship of it ! And there too Pigafetta heard of this bird, under its Hindu name of 
Garuda, so big that it could fly away with an elephant, f Kazwini also says that the 
'Angka carries off an elephant as a hawk flies off with a mouse ; his flight is like the 
loud thunder. Whilom he dwelt near the haunts of men, and wrought them great 
mischief. But once on a time it had carried off a bride in her bridal array, and 
Hamd Allah, the Prophet of those days, invoked a curse upon the bird. Wherefore 
the Lord banished it to an inaccessible Island in the Encircling Ocean. 

The Simurgh or 'Angka, dwelling behind veils of Light and Darkness on the in- 
accessible summits of Caucasus, is in Persian mysticism an emblem of the Almighty. 

In Northern Siberia the people have a firm belief in the former existence of birds 
of colossal size, suggested apparently by the fossil bones of great pachyderms which 
are so abundant there. And the compressed sabre-like horns of Rhinoceros tichorintis 
are constantly called, even by Russian merchants, birds' claws. Some of the native 
tribes fancy the vaulted skull of the same rhinoceros to be the bird's head, and the 
leg-bones of other pachyderms to be its quills ; and they relate that their forefathers 
used to fight wonderful battles with this bird. Erman ingeniously suggests that the 
Herodotean story of the Gryphons, from under which the Arimaspians drew their gold, 
grew out of the legends about these fossils. 

I may add that the name of our rook in chess is taken from that of this same 
bird ; though first perverted from (Sansk.) rath^ a chariot. 

Some Eastern authors make the Rtikh an enormous beast instead of a bird. (See 
J. R. A. S. XIII. 64, and Elliot, II. 203.) A Spanish author of the i6th century 
seems to take the same view of the Gryphon, but he is prudently vague in describing 
it, which he does among the animals of Africa: *'The Grifo which some call 
Camello pardal .... is called by the Arabs Yfrit (!), and is made just in that 
fashion in which we see it painted in pictures." ^Marmot, Descripcion General de 
Africa, Granada, 1573, I. f. 30.) The Zorafa is described as a different beast, which 
it certainly is ! 

{Bochart, Hierozoica, II. 852 seqq. ; Mashidi, IV. 16 ; Mem. deW Acad. delP 
Instit. di Bologna, III. 174 seqq., V. U2 seqq. ; Zurla on Fra Matiro, p. 62; 

* An intelligent writer, speaking of such effects on the same sea, says : *' The boats floating on a 
calm sea, at a distance from the ship, were magnified to a great size ; the crew standing up in them 
appeared as masts or trees, and their arms in motion as the wings of windmills ; whilst the surrounding 
islands (especially at their low and tapered extremities) seemed to be suspended in the air, some feet 
above the ocean's level." {Bennett's Whaling: Voyage, II. 71-72.) 

t An epithet of the Garuda is Gajakurmdsin, " elephant cum-tortoise-devourer," because said to 
have swallowed boh when engaged m a contest with each other. 

VOL. 11. 2 D 2 



420 MARCO POLO Book III. 

Lane's Arabian Nights, Notes on Sindbad ; BenJ. of Tudela, p. Wj -, Be Varia 
Fortuna Ernesti Bavariae Ducis, in l^hesaurtis Nimus Anecdotortan of Martenc and 
Durand, vol. III. col. 353 seqq. ; I. B. IV. 305; Gildcm. p. 220; Pigafelta, p. 174; 
ATajoi's Prince Henry, p. 311 ; Erman, II. 88 ; Carcin de 7 assy, La Poisie philos. 
etc. , chez les Persans, 30 seqq. ) 

[In a letter to Sir Henry Yule, dated 24th March 1887, Sir (then Dr.) John Kirk 
writes: " I was speaking with the present Sultan of Zanzibar, Seyyed Barghash, 
about the great bird which the natives say exists, and in doing so I laughed at the 
idea. His Highness turned serious and said that indeed he believed it to be quite 
true that a great bird visited the Udoe country, and that it caused a great shadow to 
fall upon the country ; he added that it let fall at times large rocks. Of course he 
did not pretend to know these things from his own experience, for he has never been 
inland, but he considered he had ample grounds to believe these stories from what he 
had been told of those who travelled. The Udoe country lies north of the River 
Wami opposite the island of Zanzibar and about two days going inland. The people 
are jealous of strangers and practise cannibalism in war. They are therefore little 
visited, and although near the coast we know little of them. The only members of 
their tribe I have known have been converted to Islam, and not disposed to say much 
of their native customs, being ashamed of them, while secretly still believing in them. 
The only thing I noticed was an idea that the tribe came originally from the West, from 
about Manyema ; now the people of that part are cannibals, and cannibalism is almost 
unknown except among the Wadoe, nearer the east coast. It is also singular that 
the other story of a gigantic bird comes from near Manyema and that the whalebone 
that was passed off at Zanzibar as the wing of a bird, came, they said, from 
Tanganyika. As to rocks faUing in East Africa, I think their idea might easily arise 
from the fall of meteoric stones."] 

[M. Alfred Grandidier {Hist, de la Giog. de Madagascar, p. 31) thinks that 
the Rukh is but an image ; it is a personification of water-spouts, cyclones, and 
typhoons.— H. C] 

Note 6. — Sir Thomas Brown says that if any man will say he desires before 
belief to behold such a creature as is the Kttkh in Paulus Venetus, for his own part he 
will not be angry with his incredulity. But M. Pauthier is of more liberal belief ; for 
he considers that, after all, the dimensions which Marco assigns to the wings and 
quills of the Rukh are not so extravagant that we should refuse to admit their 
possibility. 

Ludolf will furnisli him with corroborative evidence, that of Padre Bolivar, a 
Jesuit, as communicated to Thevenot ; the assigned position will suit well enough 
with Marco's report : " The bird condor differs in size in different parts of the world. 
The greater species was seen by many of the Portuguese in their expedition against 
the Kingdoms of Sofala and Cuama and the Land of the Caffres from Monomotapa 
to the Kingdom of Angola and the Mountains of Teroa. In some countries I have 
myself seen the wing-feathers of that enormous fowl, although the bird itself I never 
beheld. The feather in question, as could be deduced from its form, was one of the 
middle ones, and it was 28 palms in length and three in breadth. The quill part, 
from the root to the extremity, was five palms in length, of the thickness of an average 
man's arm, and of extreme strength and hardness. [M. Alfred Grandidier {Llist. de 
la Giog. de Madagascar, p. 25) thinks that the quill part of this feather was one of 
the bamboo shoots formerly brought to Yemen to be used as water-jars and called 
\\\Q.x^ feathers of Rukh, the Arabs looking upon these bamboo shoots as the quill part 
of the feathers of the Rukh. — H.C.] The fibres of the feather were equal in length 
and closely fitted, so that they could scarcely be parted without some exertion of force ; 
and they were jet black, whilst the quill part was white. Those who had seen the 
bird stated that it was bigger than the bulk of a couple of elephants, and that 
hitherto nobody had succeeded in killing one. It rises to the clouds with such 
extraordinary swiftness that it seems scarcely to stir its wings. In form it is like an 



Chap. XXXIII. THE RUKH 



421 



eagle. But although its size and swiftness are so extraordinary, it has much trouble in 
procuring food, on account of the density of the forests with which all that region is 
clothed. Its own dwelling is in cold and desolate tracts such as the Mountains of 
Teroa, i.e. of the Moon ; and in the valleys of that range it shows itself at certain 
periods. Its black feathers are held in very high estimation, and it is with the 
greatest difficulty that one can be got from the natives, for one such serves to fan ten 
people, and to keep off the terrible heat from them, as well as the wasps and flies " 
{Ludolfi Hist. Aethiop. Comment, p. 164.) 

Abu Mahomed, of Spain, relates that a merchant arrived in Barbary who had 
lived long among the Chinese. He had with him the quill of a chick Rukh, and this 
held nine skins of water. He related the story of how he came by this, — a story 
nearly the same as one of Sindbad's about the Rukh's egg. (Bochart, II. 854.) 

Another story of a seaman wrecked on the coast of Africa is among those collected 
by M. Marcel Devic. By a hut that stood in the middle of a field of rice and dtirra 
there was a trough. "A man came up leading a pair of oxen, laden with 12 skins of 
water, and emptied these into the trough. I drew near to drink, and found the 
trough to be polished like a steel blade, quite different from either glass or pottery. 
' It is the hollow of a quill,' said the man. I would not believe a word of the sort, 
until, after rubbing it inside and outside, I found it to be transparent, and to retain 
the traces of the barbs." {Comples J^endtis, etc., tit supra ; and Livre des Merveilles 
de Pinde, p. 99. ) 

Fr. Jordanus also says : ^^ In ihis India 7>;Y/a (Eastern Africa) are certain birds 
which are called Roc, so big that they easily carry an elephant up into the air. I 
have seen a certain person who said that he had seen one of those birds, one wing 
only of which stretched to a length of 80 palms" (p. 42). 

The Japanese Encyclopaedia states that in the country of the Tsengs^ (Zinjis) in 
the South- West Ocean, there is a bird called pheng, which in its flight eclipses the 
sun. It can swallow a camel ; and its quills are used for water-casks. This was 
probably got from the Arabs, (y^ As., ser. 2, tom. xii. 235-236.) 

I should note that the Geog. Tejct in the first passage where the feathers are 
spoken of says : " <? c^ qej'e en vi voz dirai en autre leu^ por ce qe il convient ensifairc 
^ nostre livre, ''^ — " that which / have seen of them I will tell you elsewhere, as it suits 
the arrangement of our book." No such other detail is found in that text, but we 
have in Ramusio this passage about the quill brought to the Great Kaan, and I 
suspect that the phrase, "as I have heard," is an interpolation, and that Polo 
is here telling ce qe il en vit. What are we to make of the story ? I have some- 
times thought that possibly some vegetable production, such as a great frond of the 
Ravenala, may have been cooked to pass as a Rukh's quill. [See App. L.] 

Note 7. — The giraffes are an error. The Eng. Cyc. says that wild asses and 
zebras (?) do exist in Madagascar, but I cannot trace authority for this. 

The great boar's teeth were indubitably hippopotamus-teeth, which form a con- 
siderable article of export from Zanzibar * (not Madagascar). Burton speaks of their 
reaching 12 lbs in weight. And Cosmas tells us : *'The hippopotamus I have not 
seen indeed, but I had some great teeth of his that weighed thirteen pounds^ which I 
sold here (in Alexandria). And I have seen many such teeth in Ethiopia and in 
Egypt." (See/. R. G. S. XXIX. 444 ; Cathay, p. clxxv.) 

* The name as pronounced seems to have been Za«^/3^r (hard ^), which polite Arabic chanaed 
into Zanjibdr^ whence the Portuguese made Zanzibar. 



422 MARCO POLO Book III. 



• CHAPTER XXXIV. 

Concerning the Island of Zanghibar. A Word on India 
IN General. 

Zangtiibar is a great and noble Island, with a compass 
of some 2000 miles.^ The people are all Idolaters, and 
have a king and a language of their own, and pay tribute 
to nobody. They are both tall and stout, but not tall in 
proportion to their stoutness, for if they were, being so 
stout and brawny, they would be absolutely like giants ; 
and they are so strong that they will carry for four men 
and eat for five. 

They are all black, and go stark naked, with only a 
little covering for decency. Their hair is as black as 
pepper, and so frizzly that even with water you can 
scarcely straighten it. And their mouths are so large, 
their noses so turned up, their lips so thick, their eyes so 
big and bloodshot, that they look like very devils ; they 
are in fact so hideously ugly that the world has nothing 
to show more horrible. 

Elephants are produced In this country In wonderful 
profusion. There are also lions that are black and quite 
different from ours. And their sheep and wethers are 
all exactly alike in colour ; the body all white and the head 
black ; no other kind of sheep is found there, you may 
rest assured.^ They have also many giraffes. This is 
a beautiful creature, and I must give you a description of 
it. Its body is short and somewhat sloped to the rear, for 
its hind legs are short whilst the fore-legs and the neck 
are both very long, and thus its head stands about three 
paces from the ground. The head Is small, and the 
animal Is not at all mischievous. Its colour is all red and 
white in round spots, and it is really a beautiful object.^ 



Chap. XXXIV. THE ISLAND OF ZANGHIBAR 423 

* * The women of this Island are the ugliest in the 
world, with their great mouths and big eyes and thick 
noses ; their breasts too are four times bigger than those 
of any other women ; a very disgusting sight. 

The people live on rice and flesh and milk and dates ; 
and they make wine of dates and of rice and of good 
spices and sugar. There is a great deal of trade, and 
many merchants and vessels go thither. But the staple 
trade of the Island is in elephants' teeth, which are very 
abundant ; and they have also much ambergris, as whales 
are plentiful.* 

They have among them excellent and valiant warriors, 
and have little fear of death. They have no horses, but 
fight mounted on camels and elephants. On the latter 
they set wooden castles which carry from ten to sixteen 
persons, armed with lances, swords, and stones, so that 
they fight to great purpose from these castles. They 
wear no armour, but carry only a shield of hide, besides 
their swords and lances, and so a marvellous number of 
them fall In battle. When they are going to take an 
elephant into battle they ply him well with their wine, so 
that he is made half drunk. They do this because the 
drink makes him more fierce and bold, and of more 
service in battle.^ 

As there is no more to say on this subject I will go 
on to tell you about the Great Province of Abash, which 
constitutes the Middle India; — but I must first say 
something about India In general. 

You must understand that In speaking of the Indian 
Islands we have described only the most noble provinces 
and kingdoms among them ; for no man on earth could 
give you a true account of the whole of the Islands of 
India. Still, what I have described are the best, and as 
it were the Flower of the Indies. For the greater part 
of the other Indian Islands that I have omitted are 



424 MARCO POLO Book III. 

subject to those that I have described. It Is a fact that 
in this Sea of India there are 12,700 Islands, inhabited 
and uninhabited, according to the charts and documents 
of experienced mariners who navigate that Indian Sea/ 

India the Greater is that which extends from Ma- 
abar to Kesmacoran ; and it contains 13 great kingdoms, 
of which we have described ten. These are all on the 
mainland. 

India the Lesser extends from the Province of 
Champa to Mutfili, and contains eight great kingdoms. 
These are likewise all on the mainland. And neither of 
these numbers includes the Islands, among which also 
there are very numerous kingdoms, as I have told you.^ 



Note i. — Zangibar, "the Region of the Blacks," known to the ancients as 
Zingis and Zingiiim. The name was applied by the Arabs, according to De Barros, 
to the whole stretch of coast from the Kilimanchi River, which seems to be the Jubb, 
to Cape Corrientes beyond the Southern Tropic, i.e. as far as Arab traffic extended ; 
Burton says now from the Jubb to Cape Delgado. According to Abulfeda, the King 
of Zinjis dwelt at Mombasa. In recent times the name is by Europeans almost appro- 
priated to the Island on which resides the Sultan of the Maskat family, to whom Sir 
B. Frere lately went as envoy. Our author's " Island" has no reference to this ; it is 
an error simply. 

Our traveller's information is here, I think, certainly at second hand, though no 
doubt he had seen the negroes whom he describes with such disgust, and apparently 
the sheep and the giraffes. 

Note 2. — These sheep are common at Aden, whither they are imported from the 
opposite African coast. They have hair like smooth goats, no wool. Varthema also 
describes them (p. 87). In the Cairo Museum, among ornaments found in the 
mummy-pits, there is a little figure of one of these sheep, the head and neck in some 
blue stone and the body in white agate. [_Note by Author of the sketch on next page.) 

Note 3. — A giraffe — made into a seraph by the Italians — had been frequently 
seen in Italy in the early part of the century, there being one in the train of the 
Emperor Frederic II. Another was sent by Bibars to the Imperial Court in 1261, 
and several to Barka Khan at Sarai in 1263 ; whilst the King of Nubia was bound by 
treaty in 1275 to deliver to the Sultan three elephants, three giraffes, and five she- 
panthers. [Kington, I. 471; Makrizi, I. 216; II. 106, 108.) The giraffe is some- 
times wrought in the patterns of mediaeval Saracenic damasks, and in Sicilian ones 
imitated from the former. Of these there are examples in the Kensington Collection. 

I here omit a passage about the elephant. It recounts an old and long-persistent 
fable, exploded by Sir T. Brown, and indeed before him by the sensible Garcia de Orta. 

Note 4. — The port of Zanzibar is probably the chief ivory mart in the world. 
Ambergris is mentioned by Burton among miscellaneous exports, but it is not now of 
any consequence. Owen speaks of it as brought for sale at Delagoa Bay in the south. 

Note 5. — Mas'udi more correctly says: "The country abounds with wild 
elephants, but you don't find a single tame one. The Zinjes employ them neither in 



Chap. XXXIV. 



THE THREE INDIES 



425 



war nor otherwise, and if they hunt them 'tis only to kill them " (III. 7). It is 
difficult to conceive how Marco could have got so much false information. The only 
beast of burden in Zanzibar, at least north of Mozambique, is the ass. His particulars 
seem jumbled from various parts of Africa. The camel-riders suggest the Bejas of the 
Red Sea coast, of whom there were in Mas'udi's time 30,000 warriors so mounted, 
and armed with lances and bucklers (III. 34). The elephant stories may have arisen 
from the occasional use of these animals by the Kings of Abyssinia. (See Note 4 to 
next chapter.) 

N£»TE 6. — An approximation to 12,000 as a round number seems to have been 
habitually used in reference to the Indian Islands ; John of Montecorvino says they 
are many more than 12,000 ; Jordanus had heard that there were 10,000 inhabited. 
Linschoten says some estimated the Maldives at 11,100. And we learn from Pyrard 




Ethiopian Sheep. 

de Laval that the Sultan of the Maldives called himself Ibrahim Sultan of Thirteen 
AtoUons (or coral groups) and of 12,000 Islands ! This is probably the origin of the 
proverbial number. Ibn Batuta, in his excellent account of the Maldives, estimates 
them at only about 2000. But Captain Owen, commenting on Pyrard, says that he 
believes the actual number of islands to be treble or fourfold of 12,000. {P. de Laval 
in Charton, IV. 255 ; /. B, IV. 40 ; /. R. G. S. II. 84.) 

Note 7. — The term " India " became very vague from an early date. In fact, 
Alcuin divides the whole world into three parts, Europe, Africa, and India. Hence 
it was necessary to discriminate different Indias, but there is very little agreement 
among different authors as to this discrimination. 

The earliest use that I can find of the terms India Major and Minor is in the Liber 
Junioris Philosophi published by Hudson, and which is believed to be translated from 
a lost Greek original of the middle of the 4th century. In this author India Minor 
adjoins Persia. So it does with Friar Jordanus. His India Minor appears to em- 
brace Sind (possibly Mekran), and the western coast exclusive of Malabar. India 
Major extends from Malabar indefinitely eastward. His India Tertia is Zanjibar. 
The Three Indies appear in a map contained in a MS. by Guido Pisanus, written in 



426 MARCO POLO Book III. 

1 1 18. Conti divides India into three: (l) From Persia to the Indus {i.e. Mekran 
and Sind) ; (2) From the Indus to the Ganges ; (3) All that is beyond Ganges (Indo- 
China and China). 

In a map of Andrea Bianco at Venice (No. 12) the divisions are — (i) India Minor, 
extending westward to the Persian Gulf; (2) India Media, "containing 14 regions 
and 12 nations ; " and (3) India Superior, containing 8 regions and 24 nations. 

Marino Sanuto places immediately east of the Persian Gulf '' India Minor quae et 
Ethiopia:' 

John Marignolli again has three Indias : (i) Manzi or India Maxima (S. China) ; 
(2) Mynibar (Malabar) ; (3) Maabar. The last two with Guzerat are Abulfeda's 
divisions, exclusive of Sind. 

We see that there was a traditional tendency to make out Three Indies, but little 
concord as to their identity. With regard to the expressions Greater and Lesser 
India, I would recall attention to what has been said about Greater and Lesser Java 
{.supra, chap. ix. note i). Greater India was originally intended, I imagine, for the 
real India, what our maps call Hindustan. And the threefold division, with its 
inclination to place one of the Indies in Africa, I think may have originated with the 
Arab Hind, Sind, and Zinj. I may add that our vernacular expression *' the Indies " 
is itself a vestige of the twofold or threefold division of which we have been speaking. 
The partition of the Indies made by King Sebastian of Portugal in 1571, when he 
constituted his eastern possessions into three governments, recalled the old division 
into Three Indias. The first, India, extending from Cape Gardafui to Ceylon, stood 
in a general way for Polo's India Major ; the second Monomotapa, from Gardafui to 
Cape Corrientes (India Tertia of Jordanus) ; the third Malacca, from Pegu to China 
(India Minor). [Faria y Souza, II. 319.) 

Polo's knowledge of India, as a whole, is so little exact that it is too indefinite a 
problem to consider which are the three kingdoms that he has not described. The 
ten which he has described appear to be — (i) Maabar, (2) Coilum, (3) Comari, 
(4) Eli, (5) Malabar, (6) Guzerat, (7) Tana, (8) Canbaet, (9) Semenat, (10) Kesma- 
coran. On the one hand, this distribution in itself contains serious misapprehensions, 
as we have seen, and on the other there must have been many dozens of kingdoms 
in India Major instead of 13, if such states as Comari, Hili, and Somnath were to be 
separately counted. Probably it was a common saying that there were 12 kings in 
India, and the fact of his having himself described so many, which he knew did not 
nearly embrace the whole, may have made Polo convert this into 13. Jordanus says : 
*' In this Greater India are 12 idolatrous kings and more;" but his Greater India is 
much more extensive than Polo's. Those which he names are Molebar (probably the 
kingdom of the Zamorin of Calicut), Singiiyli (Cranganor), Columbum (Quilon), 
Molephatan (on the east coast, uncertain, see above pp. 333, 391), and Sylen (Ceylon), 
Java, three or four kings, Telenc (Polo's Mutfili), Maratha (Deogir), Batigala (in 
Canara), and in Champa (apparently put for all Indo-China) many kings. According 
to Firishta there were about a dozen important principalities in India at the time of 
the Mahomedan conquest of which he mentions eleven, viz.: (i) Kanauj, (2) Mirat 
(or Delhi), (3) Mahdvan (Mathra), (4) Lahore, (5) Malwa, (6) Gtizerat, (7) Ajmir, 
(8) Gwalior, (9) Kalinjar, (10) Mulidn, (ii) Ujjain. {Ritter, V. 535.) This omits 
Bengal, Orissa, and all the Deccan. Twelve is a round number which constantly 
occurs in such statements. Ibn Batuta tells us there were 12 princes in Malabar 
alone. Chinghiz, in Sanang-Setzen, speaks of his vow to subdue the twelve kings 
of the human race (91). Certain figures in a temple at Anhilwara in Guzerat are said 
by local tradition to be the effigies of the twelve great kings of Europe. [Todd's 
Travels, p. 107.) The King of Arakan used to take the title of *'Lord of the 12 
provinces of Bengal " {Reinaud, Inde, p. 139.) 

The Masdlak-al-Absdr of Shihabuddin Dimishki, written some forty years after 
Polo's book, gives a list of the provinces (twice twelve in number) into which India 
was then considered to be divided. It runs — (i) Delhi, (2) Deogir, (3) Multdn, 
(4) Kehran {Kohrdm, in Sirhind Division of Province of Delhi?), (5) Sdmdn 



Chap. XXXV. THE KINGDOM OF ABASH • 427 

(Samana, N.W. of Delhi ?), (6) Siwastdn (Sehwan), (7) Ujah (Uchh), (8) Hdsi 
(Hansi), (9) Sarsati (Sirsa), (10) Ma' bar, (ii) Tiling, (12) Gujerat^ (13) Baddun, 
(14) Attdh, (15) Kanauj, (16) Laknaoti (Upper Bengal), (17) Bah&r, (18) Karrdh 
(in the Doab), (19) Maldwa, (Malwa), (20) Lahaur, (21) Kdldnur (in the Bari Dodb, 
above Lahore), (22) Jdjnagar (according to Elphinstone, Tipura in Bengal), (23) 
Tilinj [z. repetition or error), (24) Dttrsamand (Dvfoxa. Samudra, the kingdom of the 
Bellals in Mysore). Neither Malabar nor Orissa is accounted for. (See Not. et Ext. 
XIII. 170). Another list, given by the historian Zfa-uddfn Barni some years later, 
embraces again only twelve provinces. These are (i) Delhi, (2) Gujerat, (3) Malwah, 
(4) Deogfr, (5) Tiling, (6) Kampilah (in the Doab, between Koil and Farakhabad), 
(7) Dur Samandar, (8) Ma'bar, (9) Tirhut, (10) Lakhnaoti, (ii) Satgdnw, 
(12) Sundrgdnw (these two last forming the Western and Eastern portions of 
Lower Bengal).* 



CHAPTER XXXV. 



Treating of the Great Province of Abash which is Middle 
India, and is on the Mainland. 

Abash is a very great Province, and you must know- 
that It constitutes the Middle India ; and it is on the 
mainland. There are in it six oreat Kinors with six 

o o 

great Kingdoms ; and of these six Kings there are three 
that are Christians and three that are Saracens ; but the 
greatest of all the six Is a Christian, and all the others 
are subject to hlm.^ 

The Christians In this country bear three marks on 
the face ; ^ one from the forehead to the middle of the 
nose, and one on either cheek. These marks are made 
with a hot iron, and form part of their baptism ; for after 
that they have been baptised with water, these three 
marks are made, partly as a token of gentility, and 
partly as the completion of their baptism. There are 
also Jews In the country, and these bear two marks, one 
on either cheek ; and the Saracens have but one, to wit, 
on the forehead extending halfway down the nose. 

The Great King lives in the middle of the country ; 
the Saracens towards Aden. St. Thomas the Apostle 

* E. Thomas, Chronicles of the Pathdn Kings of Delhi, p. 203. 



428 MARCO POLO Book III. 

preached in this region, and after he had converted the 
people he went away to the province of Maabar, where 
he died ; and there his body lies, as I have told you in a 
former place. 

The people here are excellent soldiers, and they go 
on horseback, for they have horses in plenty. Well they 
may ; for they are in daily war with the Soldan of Aden, 
and with the Nubians, and a variety of other nations.^ 
I will tell you a famous story of what befel in the year of 
Christ, 1288. 

You must know that this Christian King, who is the 
Lord of the Province of Abash, declared his intention to 
go on pilgrimage to Jerusalem to adore the Holy 
Sepulchre of Our Lord God Jesus Christ the Saviour. 
But his Barons said that for him to go in person would 
be to run too great a risk ; and they recommended him 
to send some bishop or prelate in his stead. So the 
King assented to the counsel which his Barons gave, and 
despatched a certain Bishop of his, a man of very holy 
life. The Bishop then departed and travelled by land 
and by sea till he arrived at the Holy Sepulchre, and 
there he paid it such honour as Christian man Is bound 
to do, and presented a great offering on the part of his 
King who had sent him in his own stead. 

And when he had done all that behoved him, he set 
out again and travelled day by day till he got to Aden. 
Now that is a Kingdom wherein Christians are held in 
great detestation, for the people are all Saracens, and 
their enemies unto the death. So when the Soldan of 
Aden heard that this man was a Christian and a Bishop, 
and an envoy of the Great King of Abash, he had him 
seized and demanded of him if he were a Christian ? 
To this the Bishop replied that he was a Christian indeed. 
The Soldan then told him that unless he would turn to 
the Law of Mahommet he should work him great shame 



Chap. XXXV. VENGEANCE OF THE KING OF ABASH 429 

and dishonour. The Bishop answered that they might 
kill him ere he would deny his Creator. 

When the Soldan heard that he waxed wroth, and 
ordered that the Bishop should be circumcised. So 
they took and circumcised him after the manner of the 
Saracens. And then the Soldan told him that he had 
been thus put to shame in despite to the King his master. 
And so they let him go. 

The Bishop was sorely cut to the heart for the shame 
that had been wrought him, but he took comfort because 
it had befallen him in holding fast by the Law of Our 
Lord Jesus Christ ; and the Lord God would recompense 
his soul in the world to come. 

So when he was healed he set out and travelled by 
land and by sea till he reached the King his Lord in the 
Kingdom of Abash. And when the King beheld him, 
he welcomed him with great joy and gladness. And he 
asked him all about the Holy Sepulchre ; and the Bishop 
related all about it truly, the King listening the while as 
to a most holy matter In ail faith. But when the Bishop 
had told all about Jerusalem, he then related the outrage 
done on him by the Soldan of Aden in the King's 
despite. Great was the King's wrath and grief when he 
heard that ; and it so disturbed him that he was like to die 
of vexation. And at length his words waxed so loud 
that all those round about could hear what he was saying. 
He vowed that he would never wear crown or hold king- 
dom if he took not such condign vengeance on the Soldan 
of Aden that all the world should ring therewithal, even 
until the insult had been well and thoroughly redressed. 

And what shall I say of it ? He straightway caused 
the array of his horse and foot to be mustered, and great 
numbers of elephants with castles to be prepared to 
accompany them ; ^ and when all was ready he set out 
with his army and advanced till he entered the Kingdom 



430 MARCO POLO Book III. 

of Aden in great force. The Kings of this province of 
Aden were well aware of the King's advance against 
them, and went to encounter him at the strongest pass on 
their frontier, with a great force of armed men, in order 
to bar the enemy from entering their territory. When 
the King arrived at this strong pass where the Saracens 
had taken post, a battle began, fierce and fell on both 
sides, for they were very bitter against each other. But 
it came to pass, as it pleased our Lord God Jesus Christ, 
that the Kings of the Saracens, who were three in 
number, could not stand against the Christians, for they 
are not such good soldiers as the Christians are. So the 
Saracens were defeated, and a marvellous number of 
them slain, and the King of Abash entered the Kingdom 
of Aden with all his host. The Saracens made various 
sallies on them in the narrow defiles, but it availed 
nothing ; they were always beaten and slain. And when 
the King had greatly wasted and destroyed the king- 
dom of his enemy, and had remained in it more than a 
month with all his host, continually slaying the Saracens, 
and ravaging their lands (so that great numbers of them 
perished), he thought it time to return to his own king- 
dom, which he could now do with great honour. Indeed 
he could tarry no longer, nor could he, as he was aware, 
do more injury to the enemy ; for he would have had to 
force a way by still stronger passes, where, in the narrow 
denies, a handful of men might cause him heavy loss. 
So he quitted the enemy's Kingdom of Aden and began 
to retire. And he with his host got back to their own 
country of Abash in great triumph and rejoicing ; for he 
had well avenged the shame cast on him and on his 
Bishop for his sake. For they had slain so many . 
Saracens, and so wasted and harried the land, that 'twas 
something to be astonished at. And in sooth 'twas a 
deed well done ! For it is not to be borne that the dogs 



Chap. XXXV. ABYSSINIA STYLED MIDDLE INDIA 431 

of Saracens should lord It over good Christian people ! 
Now you have heard the story.^ 

I have still some particulars to tell you of the same 
province. It abounds greatly in all kinds of victual ; 
and the people live on flesh and rice and milk and 
sesame. They have plenty of elephants, not that they 
are bred in the country, but they are brought from the 
Islands of the other India. They have however many 
giraffes, which are produced in the country ; besides 
bears, leopards, lions in abundance, and many other 
passing strange beasts. They have also numerous wild 
asses ; and cocks and hens the most beautiful that exist, 
and many other kind of birds. For instance, they have 
ostriches that are nearly as big as asses ; and plenty of 
beautiful parrots, with apes of sundry kinds, and baboons 
and other monkeys that have countenances all but 
human.^ 

There are numerous cities and villages In this 
province of Abash, and many merchants ; for there is 
much trade to be done there. The people also manu- 
facture very fine buckrams and other cloths of cotton. 

There is no more to say on the subject ; so now let 
us go forward and tell you of the province of Aden. 



Note i. — Abash (Abasce) is a close enough representation of the Arabic Habsh or 
Habash, i.e. Abyssinia. He gives as an alternative title Middle India. I am not 
aware that the term India is applied to Abyssinia by any Oriental (Arabic or Persian) 
writer, and one feels curious to know where our Traveller got the appellation. We 
find nearly the same application of the term in Benjamin of Tudela : 

*' Eight days from thence is Middle India, which is Aden, and in Scripture Eden 
in Thelasar. This country is very mountainous, and contains many independent 
Jews who are not subject to the power of the Gentiles, but possess cities and fortresses 
on the summits of the mountains, from whence they descend into the country of 
Maatum, with which they are at war. Maatum, called also Nubia, is a Christian 
kingdom and the inhabitants are called Nubians," etc. (p. 117). Here the Rabbi 
seems to transfer Aden to the west of the Red Sea (as Polo also seems to do in this 
chapter) ; for the Jews warring against Nubian Christians must be sought in the 
Falasha strongholds among the mountains of Abyssinia. His Middle India is there- 
fore the same as Polo's or nearly so. In Jordanus, as already mentioned, we have 
India Tertia, which combines some characters of Abyssinia and Zanjibar, but is 
distinguished from the Ethiopia of Prester John, which adjoins it. 

But for the occurrence of the name in R. Benjamin I should have supposed 



432 MARCO POLO Book III. 

the use of it to have been of European origin and current at most among 
Oriental Christians and Frank merchants. The European confusion of India and 
Ethiopia comes down from Virgil's time, who brings the Nile from India. And 
Servius (4th century) commenting on a more ambiguous passage — 

" Sola India nigrum 

Fert ebenum" 
says exphcitly *' Indiatn onmem plagain yJCthiopice. accipimiisy Trocopius brings the 
Nile into Egypt e^ 'IvSw;' ; and the Ecclesiastical Historians Sozomen and Socrates 
(I take these citations, like the last, from Ludolf), in relating the conversion of the 
Abyssinians by Frumentius, speak of them only [as of the ^IvhCiv tCjv ivboripw, 
"Interior Indians," a phrase intended to imply ronoter, but which might perhaps 
give rise to the term Middle India. Thus Cosmas says of China: " ^s evdoT^pu}, 
there is no other country"; and Nicolo Conti calls the Chinese Interiores Indi, 
which Mr. Winter Jones misrenders "natives of Central India."* St. Epiphanius 
(end of 4th century) says India was formerly divided into nine kingdoms, viz., those 
of the (i) Alahastri, (2) Homeritae, (3) Aztuniti, and Dulites, (4) Bugaei, 
(5) Taiani, (6) Isabeni, and so on, several of which are manifestly provinces subject 
to Abyssinia, t Roger Bacon speaks of the " Ethiopes de Nubia et ultimi illi qui 
vocantur Indi, propter approximationem ad Indiaj?i.''^ The term India Minor is 
applied to some Ethiopia region in a letter which Matthew Paris gives under 1237. 
And this confusion which prevailed more or less till the i6th century was at the 
bottom of that other confusion, whatever be its exact history, between Prester John 
in remote Asia, and Prester John in Abyssinia. In fact the narrative by Damian de 
Goes of the Embassy from the King of Abyssinia to Portugal in 151 3, which was 
printed at Antwerp in 1532, bears the title ''^ legatio Magni Indorum Imperatoris,^^ 
etc. {Ludolf, Comment, p. 2 and 75-76; Epiph. de Geminis, etc., p. 15 ; R. Bacon, 
Opus Majlis, p. 148 ; Matt. Paris, p. 372.) 

Wadding gives a letter from the Pope (Alex. II.) under date 3rd Sept. 1329, 
addressed to the Emperor of Ethiopia, to inform him of the appointment of a Bishop 
of Diagorgan. As this place is the capital of a district near Tabriz (Dehi-Khorkhan) 
the papal geography looks a little hazy. 

Note 2. — The allegation against the Abyssinian Christians, sometimes extended to 
the whole Jacobite Church, that they accompanied the rite of Baptism by branding 
with a hot iron on the face, is pretty old and persistent. 

The letter quoted from Matt. Paris in the preceding note relates of the Jacobite 
Christians " who occupy the kingdoms between Nubia and India," that some of them 
brand the foreheads of their children before Baptism with a hot iron/' (p. 302). A 
quaint Low-German account of the East, in a MS. of the 14th century, tells of the 
Christians of India that when a Bishop ordains a priest he fires him with a sharp and 
hot iron from the forehead down the nose, and the scar of this wound abides till the 
day of his death. And this they do for a token that the Holy Ghost came on the 
Apostles with fire. Frescobaldi says those called the Christians of the Girdle were 
the sect which baptized by branding on the head and temples. Clavijo says there is 
such a sect among the Christians of India, but they are despised by the rest. Barbosa, 
speaking of the Abyssinians, has this passage : ' ' According to what is said, their 
baptism is threefold, viz. , by blood, by fire, and by water. For they use circumcision 
like the Jews, they brand on the forehead with a hot iron, and they baptize with water 
like Catholic Christians." The respectable Pierre Belon speaks of the Christians of 
Prester John, called Abyssinians, as baptized with fire and branded in three places, 

* Reinaud {Abut/. I. 81) says the word Interior applied by the Arabs to a country, is the 
equivalent of citerior, whilst by exterior they mean utterior. But the truth is just the reverse, even 
in the case before him, where Bolghdr-al-bakhiia, ' Bulgari Interiores,' are the Volga Bulgars. 
So also the Arabs called Armenia on the Araxes Interior, Armenia on Lake Van Exterior (St. 
Martin, I. 31). 

t Thus (2) the Homeritae of Yemen, (3^ the people of Axum, and AduHs or Zulla, (5) the Bugaei 
or Bejahs of the Red Sea coast, (6) Taiani or Tiamo, appear in Salt's Axum Inscription as suiiject 
to the King of Axum in the middle of the 4ih century. 



Chap. XXXV BRANDING 



433 



i.e. between the eyes and on either cheek. Linschoten repeats the like, and one of 
his plates is entitled Habitus Abissinoriwi qttibns loco Baptisinatis frons itiuriiur, 
Ariosto, referring to the Emperor of Ethiopia, has : — 

" Gli i, s' io non piglio error e^ in quest o loco 
Ove al battesi??io loro nsano il fuoco." 

As late as 1 819 the traveller Dupre published the same statement about the Jacobites 
generally. And so sober and learned a man as Assemani, himself an Oriental, says : 
"yEthiopes vero, seu Abissini, praeter circumcisionem adhibent etiam ferrum candens, 
quo pueris notam inurunt." 

Yet Ludolfs Abyssinian friend, Abba Gregory, denied that there was any such 
practice among them. Ludolf says it is the custom of various African tribes, both 
Pagan and Mussulman, to cauterize their children in the veins of the temples, in order to 
inure them against colds, and that this, being practised by some Abyssinians, was taken 
for a religious rite. In spite of the terms " Pagan and Mussulman," I suspect that 
Herodotus was the authority for this practice. He states that many of the nomad 
Libyans, when their children reached tlie age of four, used to burn the veins at the top 
of the head with a flock of wool; others burned the veins about the temples. And 
this they did, he says, to prevent their being troubled with rheum in after life. 

Indeed Andrea Corsali denies that the branding had aught to do with baptism, "but 
only to observe Solomon's custom of marking his slaves, the King of Ethiopia claim- 
ing to be descended from him." And it is remarkable that Salt mentions that most 
of the people of Dixan had a cross marked {i.e. branded) on the breast, right arm, or 
forehead. This he elsewhere explains as a mark of their attachment to the ancient 
metropolitan church of Axum, and he supposes that such a practice may have 
originated the stories of fire-baptism. And we find it stated in Marino Sanudo that 
"some of the Jacobites and Syrians who had crosses branded on them said this was 
done for the destruction of the Pagans, and out of reverence to the Holy Rood." 
Matthew Paris, commenting on the letter quoted above, says that many of the 
Jacobites before baptism brand their children on the forehead with a hot iron, whilst 
others brand a cross upon the cheeks or temples. He had seen such marks also on the 
arms of both Jacobites and Syrians who dwelt among the Saracens. It is clear, from 
Salt, that such branding was practised by many Abyssinians, and that to a recent 
date, though it may have been entirely detached from baptism. A similar practice is 
followed at Dwarika and Koteswar (on the old Indus mouth, now called Lakpat River), 
where the Plindu pilgrims to these sacred sites are branded with the mark of the god. 

{Orient tend Occidetit, Gottingen, 1862, I. 453; Frescob. 114; Clavij'o, 163; 
Ramus. I. f. 290, v., f. 184 ; Marin. Sanud. 185, and Bk. iii. pt. viii. ch. iv. ; Clusitis, 
Exotica, pt. ii. p. 142; Orla7id. Fur. XXXIII. st. 102; Voyage en Perse, dans les 
Annies 1807- 1809 ; Assemani, II. c. ; Ltidolf, iii. 6, § 41 ; Salt, in Valentids Trav. 
II. p. 505, and his Second Journey, French Tr., II. 219 ; J/. Paris, p. 373; 
/. R. A. S. I. 42.) 

Note 3. — It is pretty clear from what follows (as Marsden and others have noted) 
that the narrative requires us to conceive of the Sultan of Aden as dominant over the 
territory between Abyssinia and the sea, or what was in former days called Adel, be- 
tween which and Aden confusion seems to have been made. I have noticed in Note I 
the appearance of this confusion in R. Benjamin ; and I may add that also in the 
Map of Marino Sanudo Aden is represented on the western shore of the Red Sea. 
But is it not possible that in the origin of the Mahomedan States of Adel the Sultan of 
Aden had some power over them ? For we find in the account of the correspondence 
between the King of Abyssinia and Sultan Bibars, quoted in the next Note but one, 
that the Abyssinian letters and presents for Egypt were sent to the Sultan of Yemen 
or Aden to be forwarded. 

Note 4. — This passage is not authoritative enough to justify us in believing that 
the mediaeval Abyssinians or Nubians did use elephants in war, for Marco has 
already erred in ascribing that practice to the Blacks of Zanjibar. 

VOL. II. 2 E 



434 MARCO rOLO book III. 

There can Indeed be no doubt that elephants from the countries on the west of 
the Red Sea were caught and tamed and used for war, systematically and on a great 
scale, by the second and third Ptolemies, and the latter (Euergetes) has com- 
memorated this, and his own use of Troglodytic and Ethiopic elephants, and the fact 
of their encountering the elephants of India, in the Adulitic Inscription recorded by 
Cosmas. 

This author however, who wrote about A. D. 545, and had been at the Court of 
Axum, then in its greatest prosperity, says distinctly: "The Ethiopians do not 
understand the art of taming elephants ; but if their King should want one or two for 
show they catch them young, and bring them up in captivity.'' Hence, when we 
find a few years later (a.d. 570) that there was one great elephant, and some say 
thirteen elephants,* employed in the army which Abraha, the Abyssinian Ruler of 
Yemen led against Mecca, an expedition famous in Arabian history as the War of the 
Elephant, we are disposed to believe that these must have been elephants imported 
from India. There is indeed a notable statement quoted by Ritter, which if trust- 
worthy would lead to another conclusion : "Already in the 20lh year of the Ilijra 
(a.d. 641) had the Ahibas and Bejas hastened to the help of the Greek Christians of 
Oxyrhynchus {Bahnasa of the Arabs) .... against the first invasion of the 
Mahommedans, and according to the exaggerated representations of the Arabian 
Annalists, the army which they brought consisted of 50,000 men and 1300 wa?'- 
elephantsJ'\ The Nubians certainly must have tamed elephants on. some scale down 
to a late period in the Middle Ages, for elephants, — in one case three annually, — 
formed a frequent part of the tribute paid by Nubia to the Mahomedan sovereigns ot 
Egypt at least to the end of the 13th century ; but the passage quoted is too isolated 
to be accepted without corroboration. The only approach to such a corroboration 
that I know of is a statement by Poggio in the matter appended to his account of 
Conti's Travels. He there repeats some information derived from the Abyssinian 
envoys who visited Pope Eugenius IV. about 1440, and one of his notes is : "They 
have elephants very large and in great numbers ; some kept for ostentation or 
pleasure, some as useful in war. They are hunted ; the old ones killed, the young 
ones taken and tamed." But the facts on which this was founded probably amounted 
to no more than what Cosmas had stated. I believe no trustworthy authority since 
the Portuguese discoveries confirms the use of the elephant in Abyssinia ; % and 
Ludolf, whose information was excellent, distinctly says that the Abyssinians did not 
tame them. {Cathay, p. clxxxi. ; Qtcat., 3Um., sur TAgypte, II. 98, 113 ; India in 
xvth Centiny, 37 ; Ludolf, I. 10, 32 ; Armandi, H. Militaire des EUphants, p. 54S.) 

Note 5. — To the loth century at least the whole coast country of the Red Sea, 
from near Berbera probably to Suakin, was still subject to Abyssinia. At this time 
we hear only of '• Musalman families" residing in Zaila' and the other ports, and 
tributary to the Christians (see Mashtdi, III. 34). 

According to Bruce's abstract of the Abyssinian chronicles, the royal line was 
superseded in the loth century by Falasha Jews, then by other Christian families, 
and three centuries of weakness and disorder succeeded. In 1268, according to 
Bruce's chronology. Icon Amlac of the House of Solomon, which had continued to 
rule in Shoa, regained the empire, and was followed by seven other princes whose 
reigns come down to 1312. The history of this period is very obscure, but Bruce 
gathers that it was marked by civil wars, during which the Mahomedan communities 

* Muirs Life of Mahomet, I. cclxiii. 

t Ritter, Africa, p. 605. The statement appears to be taken from Burckhardt's Nubia, but the 
reference is not quite clear. There is nothing about this army in Quatremere's Mem. sur la Nubie. 
{Met7i. surtEgypte, vol. ii.) 

X Armandi indeed quotes a statement in support of such use from a Spaniard, Marmot, who 
travelled (he says) in Abyssinia in the beginning of the i6th century. But the author in question, 
already quoted at pp. 368 and 407, was no traveller, only a compiler ; and the passage cited by 
Armandi is evidently made up from the statement in Poggio and from what our traveller has said 
about Zanjibar. {Sufra, p. 422. See Marmot, Desc. de Affrica, I. f. 27, v.) 



Chap. XXXV. CHRONOLOGY OF THE ABYSSINIAN STORY 



435 



that had by this time grown up in the coast-country became powerful and expelled 
the Abyssinians from the sea-ports. Inland provinces of the low country also, such 
as Ifat and Dawaro, had fallen under Mahomedan governors, whose allegiance to the 
Negush, if not renounced, had become nominal. 

One of the principal Mahomedan communities was called Adel, the name, 
according to modern explanation, of the tribes now called Danakfl. The capital of 
the Sultan of Adel was, according to Bruce at Aussa, some distance inland from the 
port of Zaila', which also belonged to Adel. 

Amda Zion, who succeeded to the Abyssinian throne, according to Bruce's 
chronology, in 13 12, two or three years later, provoked by the Governor of Ifat, 
who had robbed and murdered one of his Mahomedan agents in the Lowlands, 
descended on Ifat, inflicted severe chastisement on the offenders, and removed the 
governor. A confederacy was then formed against the Abyssinian King by several of 
the Mahomedan States or chieftainships, among which Adel is conspicuous. Bruce 
gives a long and detailed account of Amda Zion's resolute and successful campaigns 
against this confederacy. It bears a strong general resemblance to Marco's narrative, 
always excepting the story of the Bishop, of which Bruce has no trace, and always 
admitting that our traveller has confounded Aden with Adel. 

But the chronology is obviously in the way of identification of the histories. 
Marco could not have related in 1298 events that did not occur till 1315-16. Mr. 
Salt however, in his version of the chronology, not only puts the accession of Amda 
Zion eleven years earlier than Bruce, but even then has so little confidence in its 
accuracy, and is so much disposed to identify the histories, that he suggests that the 
Abyssinian dates should be carried back further still by some 20 years, on the authority 
of the narrative in our text. M. Pauthier takes a like view. 

I was for some time much disposed to do likewise, but after examining the subject 
more minutely, I am obliged to reject this view, and to abide by Bruce's Chronology. 
To elucidate this I must exhibit the whole list of the Abyssinian Kings from the re- 
storation of the line of Solomon to the middle of the i6th century, at which period 
Bruce finds a check to the chronology in the record of a solar eclipse. The chrono- 
logies have been extracted independently by Bruce, Riippell, and Salt ; the latter 
using a different version of the Annals from the other two. I set down all three. 



Bruce. 


RiJPPEL. 


Salt. 


Reigns. 


Duration 
of reign. 


Dates. 


Duration 
of reign. 


Reigns. 


Duration 
of reign. 


Dates. 


Icon Amlac 

Igba Zion 

Bahar Segued .... 

Tzenaff „ 

Jan ,, 

Hazeb Araad 

Kedem Segued . . . 

Wedem Arad 

Amda Zion 

Saif Arad 

Wedem Asferi . . . 
David II 


Years. 
IS 
9 

1 ' 

15 

30 
28 
10 
29 
3 

4 

\ .^ 

34 
10 

} - 

13 
32 


1268— 1283 
1283— 1292 

1292—1297 

1297— 1312 
1312— 1342 
1342— 1370 
1370 — 1380 
1380—1409 
1409 1412 
1412— 1429 

1429 
1429— 1433 
1433—143'! 

1434— 1468 
1468—1478 

1478—1495 

1495— 1508 

1508—15^0 

1540 


Years. 
IS 
9 

5 

IS 
30 
28 
10 
29 
3 

4 

I 

34i 
10 

171V 

13 

32 


Woudem Ar.id . . 

Kudma Asgud . . . 

Asfa 

Sinfa „ 

Bar 

Iglm Zion 


Years. 
14 
15 

3 

5 
9 

30 
28 
10 
32 

I 
IS 

7 

S 

5 

34 
10 

16 

17 


1255—1269 
1269—1284 

1284—1287 

1287—1292 
1292 — 1301 

1301-1331 
1331— 1359 
1359— 1369 
1369—1401 
1401—1402 
1402— 1417 
1417—1424 
1424—1429 

1429—1434 

1434—1468 
1468—1478 

1478— 1494 
1494—1507 


Theodorus 




Haseb Nanya . . . 

Sarwe Yasus 

Ameda Yasus .... 

Zara Jacob 

Beda Mariam 

Iskander 

Ameda Zion 

Naod 


David III 


32 


1507— 1536 






i 





VOL. II. 



2 E 2 



436 MARCO POLO Book III. 

Bruce checks his chronology by an eclipse which took place in 1553, and which 
the Abyssinian chronicle assigns to the 13th year of Claudius. This alone would be 
scarcely satisfactory as a basis for the retrospective control of reigns extending through 
nearly three centuries ; but we find some other checks. 

Thus in Quatremere's Makrizi we find a correspondence between Sultan Bibars 
and the King of Habasha, or of Amhara, Mahar AmlAk, which occurred in a.h. 
672 or d'Ji^ i.e. A.D. 1273- 1274. This would fall within the reign of Icon Amlak 
according to Bruce's chronology, but not according to Salt's, and h fortiori not 
according to any chronology throwing the reigns further back still. 

In Quatremere's Egypte we find another notice of a letter which came to the 
Sultan of Egypt from the King of Abyssinia, Iakba Siun, in Ramadhan 689, i.e. in 
the end of a.d. 1289. 

Again, this is perfectly consistent with Bruce's order and dates, but not with Salt's. 

The same work contains a notice of an inroad on the Mussulman territory of 
Assuan by David (II. )> the son of Saif Arad, in the year 783 (a.d. 1381-1382). 

In Rink's translation of a work of Makrizi's it is stated that this same King David 
died in a.h. 812, i.e. a.d. 1409; that he was succeeded by Theodorus, whose reign 
was very brief, and he again by Isaac, who died in Dhulkada 833, i.e. July- August 
1430. These dates are in close or substantial agreement with Bruce's chronology, 
but not at all with Salt's or any chronology throwing the reigns further back. 
Makrizi goes on to say that Isaac was succeeded by Andreas, who reigned only four 
months, and then by Hazbana, who died in Ramadhan 834, i.e. May-June 143 1. 
This last date does not agree, but we are now justified in suspecting an error in the 
Hijra date,* whilst the 4 months' reign ascribed to Andreas shows that Salt again 
is wrong in extending it to 7 years, and Bruce presumably right in making it 
7 months. 

These coincidences seem to me sufficient to maintain the substantial accuracy of 
Bruce's chronology, and to be fatal to the identification of Marco's story with that of 
the wars of Amda Zion. The general identity in the duration of reigns as given by 
Riippell shows that Bruce did not tamper with these. It is remarkable that in 
Makrizi's report of the letter of Igba Zion in 1289 (the very year when according to 
the text this anti-Mahoraedan war was going on), that Prince tells the Sultan that he 
is a protector of the Mahomedans in Abyssinia, acting in that respect quite differ- 
ently from his Father who had been so hostile to them. 

I suspect therefore that Icon Amlak must have been the true hero of M.arco's 
story, and that the date must be thrown back, probably to 1278. 

Riippell is at a loss to understand where Bruce got the long story of Amda Zion's 
heroic deeds, which enters into extraordinary detail, embracing speeches after the 
manner of the Roman historians and the like, and occupies some 60 pages in the 
French) edition of Bruce which I have been using. The German traveller could 
find no trace of this story in any of the versions of the Abyssinian chronicle which he 
consulted, nor was it known to a learned Abyssinian whom he names. Bruce him- 
self says that the story, which he has "a little abridged and accommodated to our 
manner of writing, was derived from a work written in very pure Gheez, in Shoa, 
under the reign of Zara Jacob " ; and though it is possible that his amplifications out- 
weigh his abridgments, we cannot doubt that he had an original groundwork for his 
narrative. 

The work of Makrizi already quoted speaks of seven kingdoms in Zaila' (here used 
for the Mahomedan low country) originally tributary to the Hati (or Negush) 
of Amhara, viz., Aufat,'\ Dawaro, Arababni, Hadiah, Shirha, Bali, Darah. Of 
these Ifat, Dawaro, arid Hadiah repeatedly occur in Bruce's story of the war. Bruce 
also tells us that Amda Zion, when he removed Hakeddin, the Governor of Ifat, who 
had murdered his agent, replaced him by his brother Sabreddin. Now we find in 

* 834 for 836. 

t On Aufat, see De Sacy, Chrestom. Arabe, I. 457. 



Chap. XXXV. THE OSTRICH 437 

Makrizi that about a.h. 700, the reigning governor of Aufat under the Hati was 
Sabreddin Mahomed Valahui ; and that it was 'Ali, the son of this Sabreddin, who 
first threw off allegiance to the Abyssinian King, then Saif Arad (son of Amda Zion). 
The latter displaces 'Ali and gives the government to his son Ahmed. After various 
vicissitudes Hakeddin, the son of Ahmed, obtains the mastery in Aufat, defeats Saif 
Arad completely, and founds a city in Shoa called Vahal, which superseded Aufat or 
Ifat. Here the Sabreddin of Makrizi appears to be identical with Amda Zion's 
governor in Bruce's story, whilst the Hakeddins belong to two different generations of 
the same family. But Makrizi does not notice the wars of Amda Zion any more than 
the Abyssinian Chronicles notice the campaign recorded by Marco Polo. 

{Bruce, vol. HI. and vol. IV., pp. 23-90, and SaWs Second Journey to Abyssinia^ 
II. 270, etc. ; both these are quoted from French versions which are alone available 
to me, the former by Castera, Londres, 1790, the latter by/*. Henry, Paris, 1816; 
Fr. Th. Rink, Al Macrisi, Hist. Rerum Islamiticartwi in Abyssinia, etc., Lugd. 
Bat. 1798 ; RUppell, Dissert, on Abyss. Hist, and Chronology in his work on that 
country; Quat. Makr. II. 122-123 ; Quat. Mdm. sur V Egypte, II. 268, 276.) 

Note 6. — The last words run in the G. T. : ^^ II ont singles de plosors maineres. 
II ont gat paulz (see note 2, ch. xxiii. supra), et autre gat maimon si devisez qe pou 
s^en faut de tiel hi a qe ne senblent a vix dromes." The beautiful cocks and hens are, 
I suppose, Guinea fowl. 

[We read in the Si Shi ki: "There is (in Western Asia) a large bird, above 10 
feet high, with feet like a camel, and of bluish -grey colour. When it runs it flaps the 
wings. It eats fire, and its eggs are of the size of a sheng (a certain measure for grain). 
{Bretschneider, Med. Res., I. pp. 143- 144.) Dr. Bretschneider gives a long note on 
the ostrich, called in Persian shuttir-murg (camel-bird), from which we gather the 
following information : " The ostrich, although found only in the desert of Africa and 
Western Asia, was known to the Chinese in early times, since their first intercourse 
with the countries of the far west. In the History of the Han ( T'sien Han shu, 
ch. xcvi.) it is stated that the Emperor Wti-ti, B.C. 140-186, first sent an embassy to 
An-si, a country of Western Asia, which, according to the description given of it, can 
only be identified with ancient Parthia, the empire of the dynasty of the Arsacides. 
In this country, the Chinese chronicler records, a large bird from 8 to 9 feet high 
is found, the feet, the breast, and the neck of which make it resemble the camel. 
It eats barley. The name of this bird is ta ma tsio (the bird of the great horse). It 
is further stated that subsequently the ruler of An-si sent an embassy to the Chinese 
emperor, and brought as a present the eggs of this great bird. In the Hou Han shu, 
ch. cxviii., an embassy from An-si is mentioned again in A.D. loi. They brought as 
presents a lion and a large bird. In the History of the ?f^/ Dynasty, A.D. 386-558, 
where for the first time the name of Po-s^ occurs, used to designate Peisia, it is 
recorded that in that country there is a large bird resembling a camel and laying eggs 
of large size. It has wings and cannot fly far. It eats grass and flesh, and swallows 
men. In the History of the T'ang (618-907) the camel-bird is again mentioned as a 
bird of Persia. It is also stated there that the ruler of T^u-huo-Io (Tokharestan) sent 
a camel-bird to the Chinese emperor. The Chinese materia medica. Pen is'ao Kang 
mu, written in the i6th century, gives (ch. xlix.) a good description of the ostrich, 
compiled from ancient authors. It is said, amongst other things, to eat copper, iron, 
stones, etc., and to have only two claws on its feet. Its legs are so strong that it can 
dangerously wound a man by jerking. It can run 300 li a day. Its native countries 
are A-dan (Aden) Dju-bo (on the Eastern African coast). A rude but tolerably exact 
drawing of the camel-bird in the Pen-ts'ao proves that the ostrich was well known to 
the Chinese in ancient times, and that they paid great attention to it. In the History 
of the Ming Dynasty, ch. cccxxvi., the country of Hu-lu-mo-s^ (Hormuz on the 
Persian Gulf) is mentioned as producing ostriches." — IT. C] 



438 MARCO POLO Book III. 

CHAPTER XXXVI. 

Concerning the Province of Aden. 

You must know that in the province of Aden there is a 
Prince who is called the Soldan. The people are all 
Saracens and adorers of Mahommet, and have a great 
hatred of Christians. There are many towns and villages 
in the country. 

This Aden is the port to which many of the ships of 
India come with their cargoes ; and from this haven the 
merchants carry the goods a distance of seven days 
further in small vessels. At the end of those seven days 
they land the goods and load them on camels, and 5o 
carry them a land journey of 30 days. This brings them 
to the river of Alexandria, and by it they descend to 
the latter city. It is by this way through Aden that the 
Saracens of Alexandria receive all their stores of pepper 
and other spicery ; and there is no other route equally 
good and convenient by which these goods could reach 
that place.^ 

And you must know that the Soldan of Aden receives 
a large amount in duties from the ships that traffic 
between India and his country, importing different kinds 
of goods ; and from the exports also he gets a revenue, 
for there are despatched from the port of Aden to India a 
very large number of Arab chargers, and palfreys, and 
stout nags adapted for all work, which are a source of 
great profit to those who export them.^ For horses fetch 
very high prices in India, there being none bred there, 
as I have told you before ; insomuch that a charger will 
sell there for 100 marks of silver and more. On these 
also the Soldan of Aden receives heavy payments in port 
charges, so that 'tis said he is one of the richest princes 
in the world.^ 



Chap. XXXVI. THE PROVINCE OF ADEN 439 

And it is a fact that when the Soldan of Babylon 
went against the city of Acre and took it, this Soldan of 
Aden sent to his assistance 30,000 horsemen and full 
40,000 camels, to the great help of the Saracens and the 
grievous injury of the Christians. He did this a great 
deal more for the hate he bears the Christians than for 
any love he bears the Soldan of Babylon ; for these two 
do hate one another heartily/ 

Now we will have done with the Soldan of Aden, and 
I will tell you of a city which is subject to Aden, 
called Esher. 

Note i. — This is from Pauthier's text, which is here superior to the G. T. The 
latter has : "They put the goods in small vessels, which proceed on a river shout 
seven days." /Cam. has, **in other smaller vessels, with which they make a voyage 
on a gulf of the sea for 20 days, more or less, as the weather may be. On reaching 
a certain port they load the goods on camels, and carry them a 30 days' journey by 
land to the River Nile, where they embark them in small vessels called Zerms, and 
in these descend the current to Cairo, and thence by an artificial cut, called Calizene, 
to Alexandria." The last looks as if it had been (?a^//^^; Polo never uses the name 
Cairo. The canal, the predecessor of the Mahmiidlah, is also called // Caligine in 
the journey of Simon Sigoli [Frescobaldi, p. 168). Brunetto Latini, too, discoursing 
of the Nile, says : — 

** Cosi serva su' filo, 
Ed e chiamato Nilo. 
D'un su' ramo si dice, 
Ch' e chiamato Caiice.^' 

— Tesoretio, pp. 81-82. 
Also in the Sfera of Dati : — 

"Chiamasi il Caligine 

Egion e Nilo, e non si sa I'origine." P. 9. 

The word is (Ar.) Khalij, applied in one of its senses specially to the canals 
drawn from the full Nile. The port on the Red Sea would be either Suakin or 
Aidhab ; the 30 days' journey seems to point to the former. Polo's contemporary, 
Marino Sanudo, gives the following account of the transit, omitting entirely the Red 
Sea navigation, though his line correctly represented would apparently go by Kosseir : 
"The fourth haven is called Ahaden, and stands on a certain little island joining, 
as it were, to the main, in the land of the Saracens. The spices and other goods 
from India are landed there, loaded on camels, and so carried by a journey, of nine 
days to a place on the River Nile, called Chns [Kits, the ancient Cos below Luqsor), 
where they are put into boats and conveyed in 15 days to Babylon. But in the month 
of October and thereabouts the river rises to such an extent that the spices, etc., 
continue to descend the stream from Babylon and enter a certain long canal, and 
so are conveyed over the 200 miles between Babylon and Alexandria." (Bk. I. pt. i. 
ch. i.) 

Makrizi relates that up to A.H. 725 (1325), from time immemorial the Indian 
ships had discharged at Aden, but in that year the exactions of the Sultan induced a 
shipmaster to pass on into the Red Sea, and eventually the trade came to Jidda. 
(See De Sacy^ Chrest. Arabe, II. 556,) 

-•-Aden is mentioned [A-dan) in ch. cccxxxvi. of the Ming History as having sent 



440 MARCO POLO Book III. 

an embassy to China in 1427. These embassies were subsequently often repeated. 
The country, which lay 22 days' voyage west of Kuli (supposed Calicut, but perhaps 
Kayal), was devoid of grass or trees. {Bretschneider, Med. Res., II. pp. 305-306.) 

[Ma-huan (transl. by Phillips) writes (/. R. A. S., April 1896): "In the 
nineteenth year of Yung-lo (1422) an Imperial Envoy, the eunuch Li, was sent from 
China to this country with a letter and presents to the King. On his arrival he was 
most honourably received, and was met by the king on landing and conducted by him 
to his palace." — H. C] 

Note 2. — The words describing the horses are (P.'s text) : " de dons destriers 
Arrabins et chevaux et grans roncins ^ ij selles." The meaning seems to be what I 
have expressed in the text, fit either for saddle or pack-saddle. 

\^Roncins (t deux selles. Littre's great Dictionary supplies an apt illustration of 
this phrase. A contemporary ^Z;?^*; de C harks VII. says: '■^ Jamais il chevauchoit 
mule ne haquenie, mais un bas cheval trotier entre deux selles" (a cob?).] 

In one application the Deux selles of the old riding-schools were the two styles of 
riding, called in Spanish Montar d la Gineta and Moniar a la Brida. The latter 
stands for the old French style, with heavy bit and saddle, and long stirrups just 
reached by the toes ; the former the Moorish style, with short stirrups and lighter bit. 
But the phrase would also seem to have meant saddle and pack-saddle. Thus 
Cobarruvias explains the phrase Hombre de dos sillas, ' ' Conviene saber de la gineta y 
brida, ser de silla y albarda (pack-saddle), sei'vir de todo," and we find the converse 
expression, No ser para silla ni par-a albarda, good for nothing. 

But for an example of the exact phrase of the French text I am indebted to 
P. della Valle. Speaking of the Persian horses, he says : "Few of them are of any 
great height, and you seldom see thoroughbreds among them ; probably because here 
they have no liking for such and don't seek to breed them. For the most part they 
are of that very useful style that we call horses for both saddles {che not chiamiamo da 
due selle),'^ etc. (See Cobarrtwias, under Silla and Brida; Dice, de la Lengua 
Castellana par la Real Academia Espafiola, under Silla, Gineta, Brida; P. della 
Valle, Let. XV. da Sciraz, § 3, vol. ii. p. 240.) 

Note 3. — The supposed confusion between Adel and Aden does not affect this 
chapter. 

The " Soldan of Aden" was the Sultan of Yemen, whose chief residence was at 
Ta'izz, North-East of Mokha. The prince reigning in Polo's day was Malik 
Muzafifar Shamsuddin Abul Mahasen Yusuf. His father, Malik Mansur, a retainer 
of the Ayubite Dynasty, had been sent by Saladin as Wazir to Yemen, with his 
brother Malik Muazzam Turan Shah. After the death of the latter, and of his 
successor, the Wazir assumed the government and became the founder of a dynasty. 
Aden was the chief port of his dominions. It had been a seat of direct trade with 
China in the early centuries of Islam. 

Ibn Batuta speaks of it thus correctly: "It is enclosed by mountains, and you 
can enter by one side only. It is a large town, but has neither corn nor trees, 
nor fresh water, except from reservoirs made to catch the rain-water ; for other 
drinking water is at a great distance from the town. The Arabs often prevent 
the townspeople coming to fetch it until the latter have come to terms with 
them, and paid them a bribe in money or cloths. The heat at Aden is great. 
It is the port frequented by the people from India, and great ships come thither 
from Kunbayat, Tina, Kaulam, Kalikut, Fandaraina, Shdliat, Manjarur, Fakanur, 
Ilinaur, Sinddbur,* etc. There are Indian merchants residing in the city, and 
Egyptian merchants as well." 

The tanks of which the Moor speaks had been buried by debris ; of late years 
they have been cleared and repaired. They are grand works. They are said to 
have been formerly 50 in number, with a capacity of 30 million gallons. 

* All ports of Western India : Pandarani, Shalia (near Calicut), Mangalore, Baccanore, Onore, 
Goa. 



Chap. XXXVI. 



THE PROVINCE OF ADEN 



441 



This cut, from a sketch by Dr. 
Kirk, gives an excellent idea of Aden 
as seen by a ship approaching from 
India. The large plate again, reduced 
from a grand and probably unique con- 
temporary wood-engraving of great 
size, shows the impression that the city 
made upon European eyes in the 
beginning of the i6th century. It will 
seem absurd, especially to those who 
knew Aden in the early days of our 
occupation, and no doubt some of the 
details are extravagant, but the general 
impression is quite consonant with that 
derived from the description of De 
Barros and Andrea Corsali : "In site 
and aspect from the seaward," says the 
former, "the city forms a beautiful 
object, for besides the part which lies 
along the shore with its fine walls and 
towers, its many public buildings and 
rows of houses rising aloft in many 
stories, with terraced roofs, you have all 
that ridge of mountain facing the sea 
and presenting to its very summit a 
striking picture of the operations of 
Nature, and still more of the industry 
of man." This historian says that the 
prosperity of Aden increased on the 
arrival of the Portuguese in those seas, 
for the Mussulman traders from Jidda 
and the Red Sea ports now dreaded 
these western corsairs, and made Aden 
an entrepot, instead of passing it by as 
they used to do in days of unobstructed 
navigation. This prosperity, however, 
must have been of very brief duration. 
Corsali's account of Aden (in 151 7) is 
excellent, but too long for extract. 
Makrizi, IV. 26-27; Playfair, H. of 
Yemejt, p. 7 ; Ibn Bahita, II. 177 ; Dc 
Barros, II. vii. 8; Ram. I. f. 182.) 

Note 4. — I have not been able to 
trace any other special notice of the 
part taken by the Sultan of Yemen in 
the capture of Acre by the Mameluke 
Sultan, Malik Ashraf Khalil, in 1291. 
Ibn Ferat, quoted by Reinaud, says 
that the Sultan sent into all the pro- 
vinces the most urgent orders for the 
supply of troops and machines ; and 
there gathered from all sides the 
warriors of Damascus, of Hamath, and 
the rest of Syria, of Egypt, and of 
Arabia. {Michaud, Bibl. des Crois- 
ades, 1829, IV. 569.) 




442 MARCO POLO Book III. 

" I once" (says Joinville) "rehearsed to the Legate two cases of sin that a priest 
of mine had been telling me of, and he answered me thus : * No man knows as much 
of the heinous sins that are done in Acre as I do ; and it cannot be but God will take 
vengeance on them, in such a way that the city of Acre shall be washed in the blood 
of its inhabitants, and that another people shall come to occupy after them.' The 
good man's prophecy hath come true in part, for of a truth the city hath been washed in 
the blood of its inhabitants, but those to replace them are not yet come : may God send 
theili good when it pleases Ilim !" (p. 192). 



CHAPTER XXXVII. 

Concerning the City of Esher. 

EsHER is a great city lying in a north-westerly direction 
from the last, and 400 niiles distant from the Port of 
Aden. It has a king, who is subject to the Soldan of 
Aden. He has a number of towns and villages under 
him, and administers his territory well and justly. 

The people are Saracens. The place has a very good 
haven, wherefore many ships from India come thither 
with various cargoes ; and they export many' good 
chargers thence to Iiidia.^ 

A great deal of white incense grows in this country, 
and brings in a great revenue to the Prince ; for no one 
dares sell it to any one else ; and whilst he takes it from 
the people at 10 livres of gold for the hundredweight, 
he sells it to the merchants at 60 livres, so his profit is 
immense.^ 

Dates also grow very abundantly here. The people 
have no corn but rice, and very litde of that ; but plenty 
is brought from abroad, for it sells here at a good profit. 
They have fish in great profusion, and notably plenty of 
tunny of large size ; so plentiful indeed that you may buy 
two big ones for a Venice groat of silver. The natives 
live on meat and rice and fish. They have no wine of 
the vine, but they make good wine from sugar, from rice, 
and from dates also. 



Chap. XXXVII. THE CITY OF ESHER 443 

And I must tell you another very strange thing. 
You must know that their sheep have no ears, but where 
the ear ought to be they have a little horn ! They are 
pretty little beasts.^ 

And I must not omit to tell you that all their cattle, 
including horses, oxen, and camels, live upon small fish 
and nought besides, for 'tis all they get to eat. You see 
in all this country there is no grass or forage of any kind ; 
It is the driest country on the face of the earth. The 
fish which are given to the cattle are very small, and 
during March, April, and May, are caught in such 
quantities as would astonish you. They are then dried 
and stored, and the beasts are fed on them from year's 
end to year's end. The cattle will also readily eat these 
fish all alive and just out of the water.* 

The people here have likewise many other kinds of 
fish of large size and good quality, exceedingly cheap ; 
these they cut in pieces of about a pound each, and dry 
them in the sun, and then store them, and eat them all 
the year through, like so much biscuit.^ 



Note i.—Shihr or Shehr, with the article, Es-Shehr, still exists on the Arabian 
coast, as a town and district about 330 m. east of Aden. In 1839 Captain Haines 
described the modern town as extending in a scattered manner for a mile along the 
shore, the population about 6000, and the trade considerable, producing duties to the 
amount of 5000/. a year. It was then the residence of the Sultan of the Hamum 
tribe of Arabs. There is only an open roadstead for anchorage. Perhaps, however, 
the old city is to be looked for about ten miles to the westward, where there is 
another place bearing the same name, "once a thriving town, but now a desolate 
group of houses with an old fort, formerly the residence of the chief of the Kasaidi 
tribe." {J. R. G. S. IX. 151-152.) Shehr is spoken of by Barbosa (^a^r in Lisbon 
ed. ; Pecker in Ramusio ; Xeher in Stanley ; in the two last misplaced to the east of 
Dhofar) : " It is a very large place, and there is a great traffic in goods imported by 
the Moors of Cambaia, Chaul, Dabul, Batticala, and the cities of Malabar, such as 
cotton-stuffs .... strings of garnets, and many other stones of inferior value ; also 
much rice and sugar, and spices of all sorts, with coco-nuts ; . . . . their money they 
invest in horses for India, which are here very large and good. Every one of them is 
worth in India 500 or 600 ducats." {Ram. f. 292.) The name Shehr in some of the 
Oriental geographies, includes the whole coast up to Oman. 

Note 2. — The hills of the Shehr and Dhafar districts were the great source of 
produce of the Arabian frankincense. Barbosa says of Shelir : ' ' They carry away 
much incense, which is produced at this place and in the interior ; .... it is 
exported hence all over the world, and here it is used to pay ships with, for on the 



444 MARCO POLO " Book III. 

spot it is worth only 150 farthings the hundredweight." See note 2, ch. xxvii. supra ; 
and next chapter, note 2. 

Note 3. — This was no doubt a breed of four-horned sheep, and Polo, or his 
informant, took the lower pair of horns for abnormal ears. Probably the breed 
exists, but we have little information on details in reference to this coast. The Rev. 
G. P. Badger, D.C.L., writes : "There are sheep on the eastern coast of Arabia, and 
as high up as Mohammerah on the Shatt-al-Arab, wii/i very small ears indeed ; so 
small as to be almost inperceptible at first sight near the projecting horns. I saw one 
at Mohammerah having six horns." And another friend, Mr. Arthur Grote, tells me 
he had for some time at Calcutta a 4-horned sheep from Aden. 

Note 4. — This custom holds more or less on all the Arabian coast from Shehr to 
the Persian Gulf, and on the coast east of the Gulf also. Edrisi mentions it at Shehr 
(printed Shaj'r', I. 152), and the Admiral Sidi 'AH says: "On the coast of Shehr, 
men and animals all live on fish" {/. A. S. B. V. 461). Ibn Batuta tells the same 
of Dhafar, the subject of next chapter: "The fish consist for the most part of 
sardines, which are here of the fattest. The surprising thing is that all kinds of 
cattle are fed on these sardines, and sheep likewise. I have never seen anything like 
that elsewhere" (II. 197). Compare Strabo's account of the Ichthyophagi on the 
coast of Mekran (XV. 11), and the like account in the hfe of Apollonius of Tyana 
(III. 56). 

[Burton, quoted by Yule, says {Sind Revisited, iSyy, I. p. 33) : " The whole 
of the coast, including that of Mekran, the land of the Afd^i Khdrdn or 
Ichthyophagi." Yule adds : " I have seen this suggested also elsewhere. It seems a 
highly probable etymology." See note, p. 402. — H. C] 

Note 5. — At Hasik, east of Dhafar, Ibn Batuta says : "The people here live on 
a kind of fish called Al-Lukham, resembling that called the sea-dog. They cut it in 
slices and strips, dry it in the sun, salt it, and feed on it. Their houses are made 
with fish-bones, and their roofs with camel-hides" (II. 214). 



CHAPTER XXXVIII. 

Concerning the City of Dufar. 

DuFAR Is a great and noble and fine city, and lies 500 
miles to the north-west of Esher. The people are 
Saracens, and have a Count for their chief, who is 
subject to the Soldan of Aden ; for this city still belongs 
to the Province of Aden. It stands upon the sea and 
has a very good haven, so that there is a great traffic of 
shipping between this and India; and the merchants 
take hence great numbers of Arab horses to that market, 
making great profits thereby. This city has under it 
many other towns and villages.^ 



Chap. XXXVIII. THE CITY OF DUFAR 445 

Much white incense is produced here, and I will tell 
you how it grows. The trees are like small fir-trees ; 
these are notched with a knife in several places, and 
from these notches the incense is exuded. Sometimes 
also it flows from the tree without any notch ; this is by 
reason of the great heat of the sun there. ^ 



Note i. — Dufar. The name jlx^ is variously pronounced Dhafar, Dhofar, 
Zhafar, and survives attached to a well-watered and fertile plain district opening on 
the sea, nearly 400 miles east of Shehr, though according to Haines there is now no 
towji of the name. Ibn Batuta speaks of the city as situated at the extremity of 
Yemen ("the province of Aden"), and mentions its horse-trade, its unequalled dirt, 
stench, and flies, and consequent diseases. (See II. 196 seqq.) What he says of the 
desert character of the tract round the town is not in accordance with modern descrip- 
tions of the plain of Dhafar, nor seemingly with his own statements of the splendid 
bananas grown there, as well as other Indian products, betel, and coco-nut. His 
account of the Sultan of Zhafar in his time corroborates Polo's, for he says that prince 
was the son of a cousin of the King of Yemen, who had been chief of Zhafar under 
the snzeraineti of that King and tributary to hifu. The only ruins mentioned by 
Haines are extensive ones near Haffer, towards the western part of the plain ; and 
this Fresnel considers to be the site of the former city. A lake which exists here, on 
the landward side of the ruins, was, he says, formerly a gulf, and formed the port, 
"the very good haven," of which our author speaks. 

A quotation in the next note however indicates Merbat, which is at the eastern 
extremity of the plain, as having been the port of Dhafar in the Middle Ages. 
Professor Sprenger is of opinion that the city itself was in the eastern part of the 
plain. The matter evidently needs further examination. 

This Dhafar, or the bold mountain above it, is supposed to be the Sephar of 
Genesis (x. 30). But it does not seem to be the Sapphara metropolis of Ptolemy, 
which is rather an inland city of the same name : " Dhafar was the name oi two cities 
of Yemen, one of which was near Sana'a .... it was the residence of the Himyarite 
Princes ; some authors allege that it is identical with Sana'a " {Mardsid-al-Ittila\ 
in Reinaud's Abulfeda, I. p. 124). 

Dofar is noted by Camoens for its fragrant incense. It was believed in Malabar 
that the famous King Cheram Perumal, converted to Islam, died on the pilgrimage to 
Mecca and was buried at Dhafar, where his tomb was much visited for its sanctity. 

The place is mentioned [Tsafarh) in the Ming Annals of China as a Mahomedan 
country lying, with a fair wind, 10 days N.W. of Kuli {supra, p. 440). Ostriches 
were found there, and among the products are named drugs which Dr. Bretschneider 
renders as Olibannniy Storax liqtdda, Myrrh, Catechu (?), Dragon^ s blood. This state 
sent an embassy (so-called) to China in 1422. {Haines \nj. R. G. S. XV. 116 seqq. ; 
PlayJ air's Yemen, p. 31 ; Fresnel m /. As. ser. 3, tom. V. 517 seqq.; Tohfut-ul- 
Mujahideen, p. 56; Bretschneider,^. 19.) 

Note 2. — Frankincense presents a remarkable example of the obscurity which so 
often attends the history of familiar drugs ; though in this case the darkness has been, 
like that of which Marco spoke in his account of the Caraonas (vol. i. p. 98), 
much of man's making. 

This coast of Hadhramaut is the true and ancient xt^pa Xi^apocpdpos or 
Xi^avwTo^dpos, indicated or described under those names by Theophrastus, Ptolemy, 
Pliny, Pseudo-Arrian, and other classical writers; i.e. the country producing the 
fragrant gum-resin called by the Hebrews Lebonah, by the Brahmans apparently 



446 MARCO POLO Book III. 

Kiiudu and Kuudnrii^ by the Arabs Ltibdn and K'uudtir, by the Greeks Libanos, by 
the Romans 'jyius^ in mediaeval 1-atin Olibamini, and in English Frankincense ^ i.e. 
I apprehend, " Genuine incense," or "Incense Proper."* It is still produced in this 
region and exported from it : but the larger part of that which enters the markets of 
the world is exported from the roadsteads of the opposite SumdU coast. In ancient 
times also an important quantity was exported from the latter coast, immediately 
west of Cape Gardafui {Arotnatuin Prom.), and in the Periplus this frankincense is 
distinguished by the title Per^tic^ "from over the water." 

The Mardsid-al-Ittild , a Geog. Dictionary of the end of the 14th century, in a 
passage of which we have quoted the commencement in the preceding note, proceeds 
as follows: "The other Dhafar, which still subsists, is on the shore of the Indian 
Sea, distant 5 parasangs from Merbath in the province of Shehr. Merbath lies below 
Dhafar, and serves as its port. Olibanum is found nowhere except in the mountains 
of Dhafar, in the territory of Shehr ; in a tract which extends 3 days in length and the 
same in breadth. The natives make incisions in the trees with a knife, and the 
incense flows down. This incense is carefully watched, and can be taken only to 
Dhafar, where the Sultan keeps the best part for himself; the rest is made over 
to the people. But any one who should catry it elsewhere than to Dhafar would be 
put to death." 

The elder Niebuhr seems to have been the first to disparage the Arabian produce 
of olibanum. He recognises indeed its ancient celebrity, and the fact that it was 
still to some extent exported from Dhafar and other places on this coast, but he says 
that the Arabs preferred foreign kinds of incense, especially benzoin ; and also 
repeatedly speaks of the superiority of that from India {des hides and de VInde), by 
which it is probable that he meant the same thing — viz., benzoin from the Indian 
Archipelago. Niebuhr did not himself visit Iladhramaut. 

Thus the fame of Arabian olibanum was dying away, and so was our knowledge 
of that and the opposite African coast, when Colebrooke (1807) published his Essay 
on Olibanum, in which he showed that a gum-resin, identical as he considered with 
frankincense, and so named {Knndtir), was used in India, and was the produce of an 
indigenous tree, Boswellia serrata of Roxburgh, but thereafter known as B. thurifera. 
This discovery, connecting itself, it may be supposed, with Niebuhr's statements about 
Indian olibanum (though probably misunderstood), and with the older tradition 
coming down from Dioscorides of a so-called Indian libattos {supra p. 396), seems to 
have induced a hasty and general assumption that the Indian resin was the olibanum 
of commerce ; insomuch that the very existence of Arabian olibanum came to be 
treated as a matter of doubt in some respectable books, and that down to a very 
recent date. 

In the Atlas to Bruce's Travels is figured a plant under the name of Angotia, 
which the Abyssinians believed to produce true olibanum, and which Bruce says did 
really produce a gum resembling it. 

In 1837 Lieut. Cruttenden of the Indian Navy saw the frankincense tree of 
Arabia on a journey inland from Merbat, and during the ensuing year the trees of the 
Sumali country were seen, and partially described by Kempthorne, and Vaughan of 
the same service, and by Cruttenden himself. Captain Haines also in his report of 
the Survey of the Hadhramaut coast in 1843- 1844,! speaks, apparently as an eye- 
witness, of the frankincense trees about Dhafar as extremely numerous, and adds 

* '■'^ Drogue franche : — Quia les qualitds requises sans melange " (ZzV^r^')- ^^ Franc , . . . Vrai, 
veritable " {Raynojtard). 

The mediaeval Olibanum was probably the Arabic Al-lnbdn, but was popularly interpreted as 
Oleum Libani. Dr. Bird wood saw at the Paris Exhibition of 1867 samples of frankincense solemnly 
labelled as the produce of Mount Lebanon ! 

"Professor Diimichen, of Strasburg, has discovered at the Temple of Dair-el-Bahri, in Upper 
Egypt, paintings illustrating the traffic carried on between Egypt and Arabia, as early as the i7ih 
century B.C. In these paintings there are representations, not only of bags of olibanum, but also of 
olibanum-trees planted in tubs or boxes, being conveyed by ship from Arabia to Egypt." {Hanburv 
and Flilckiger, Phartnacographia, p. 121.) ' 

t Published in/. R. G. S., vol. XV. (for 1845). 



Chap. XXXVIII, 



FRANKINCENSE 



447 



that from 3000 to io,coo viaunds were annually exported "from Merbat and Dhafar." 
*' 3 to 10" is vague enough ; but as the kind of viaund is not specified it is vaguer 
still. Maunds differ as much as livres Fran^-ais and livres sterling. In 1844 and 
1846 Dr. Carter also had opportunities of examining olibanum trees on this coast, 
which he turned to good account, sending to Government cuttings, specimens, and 
drawings, and publishing a paper on the subject in the Journal of the Bombay Branch 
of the R. As. Society (1847). 

But neither Dr. Carter's paper and specimens, nor the previous looser notices of 
the naval officers, seemed to attract any attention, and men of no small repute went 




The Harvest of Frankincense in Arabia. Facsimile of an engraving in Thevet's Cosmographte 
Universelle (1575), reproduced from the Bible Educator* 

* By courtesy of the publishers, Messrs. Cassell, Fetter, & Galpin, 



448 



MARCO POLO 



Book III. 



on repealing in their manuals the old story about Indian olibanum. Dr. G. 
Birdwood however, at Bombay, in the years following 1859, took up the subject with 
great zeal and intelligence, procuring numerous specimens of the Sumalf trees and 
products ; and his monograph of the genus Boswe/lia in the Linnaean Transactions 
(read April 1869), to which this note is very greatly indebted, is a most interesting 
paper, and may be looked on, I believe, as embodying the most correct knowledge 
as yet attainable. The S})ccies as ranked in his table are the following : 




^^. coc^/'s-^. s-c 
Boswellia Frereana {Birdw.). 

1. Boswellia Caj-terii (Birdw.), including the Arabian tree of Dhafar, and the 
larger variety called Mohr Madau by the Sumalis. 

2. B. Bhau-dajiana (Birdw.), Mohr A' d oi the Sumalis. 

3. ^./a/j/rzy9ra (Richard). Abyssinian species. 

4. B. llzurz/era {Colehr.), seep, y^d supra. 

5. B. Frereana (Birdw-.), Yegdr ol the Sumalis — named after Mr. William Frere, 
Member of Council at Bombay. No. 2 was named from Bhau Daji, a very eminent 
Hindu scholar and physician at Bombay (Birdw.). 



Chap. XXXIX. THE CITY OP IIORMOS 449 

No. I produces the Arabian olibanum, and Nos. i and 2 together the bulk of the 
oHbanum exported from the Sumali coast under the name Ltibdn-Shehri. Both are 
said to give an inferior kind besides, called L. Bedawi. No. 3 is, according to 
Birdwood, the same as Bruce's A?igotia. No. 5 is distinctly a new species, and 
affords a highly fragrant resin sold under the name of Lubdn Miti, 

Bombay is now the great mart of frankincense. The quantity exported thence in 
1872-1873 was 25,000 cwt., of which nearly one quarter went to China. 

Frankincense when it first exudes is milky white ; whence the name "White 
Incense" by which Polo speaks of it. And the Arabic name lubdn apparently refers 
to milk. The Chinese have so translated, calling \tju-siang ox Milk-perfume. 

Polo, we see, says the tree was like a fir tree ; and it is remarkable that a 
Chinese Pharmacology quoted by Bretschneider says the like, which looks as if their 
information came from a common source. And yet I think Polo's must have been 
oral. One of the meanings of Liibdn, from the Kamus, is Pimis [Freytag). This 
may have to do with the error. Dr. Birdwood, in a paper in Cassells' Bible Educator, 
has given a copy of a remarkable wood engraving from Thevet's Cosmographie 
Universelle (1575), representing the collection of Arabian olibanum, and this through 
his kind intervention I am able to reproduce here. The text (probably after Polo) 
speaks of the tree as resembling a fir, but in the cut the firs are in the background ; 
the incense trees have some real suggestion of Boswellia, and the whole design has 
singular spirit and verisimilitude. 

Dr. Birdwood thus speaks of the B. Frereatia, the only species that he has seen in 
flower : "As I saw the plant in Playfair's garden at Aden .... in young leaf and 
covered with bloom, I was much struck by its elegant singularity. The long racemes of 
green star-like flowers, tipped with the red anthers of the stamens (like aigrettes of 
little stars of emerald set with minute rubies), droop gracefully over the clusters of 
glossy, glaucous leaves; and every part of the plant (bark, leaves, and flowers) gives 
out the most refreshing lemon-like fragrance." {Birdwood \n Linnaean Transactions 
for 1869, pp. 109 seqq. ; Hanbury and Fluckiger s Phar?fiacographia, pp. 120 seqq. ; 
Ritter^ xii. 356 seqq. ; Niebtihr, Desc. de P Arabic, I. p. 202, II. pp. 125-132.) 



I 
I 



CHAPTER XXXIX. 

Concerning the Gulf of Calatu and the City so called. 

Calatu is a great city, within a gulf which bears the 
name of the Gulf of Calatu. It is a noble city, and lies 
600 miles from Dufar towards the north-west, upon the 
sea-shore. The people are Saracens, and are subject to 
Hormos. And whenever the Melic of Hormos is at war 
with some prince more potent than himself, he betakes 
himself to this city of Calatu, because it is very strong, 
both from its position and its fortifications.^ 

They grow no corn here, but get it from abroad ; for 

VOL. II. 2 F 



450 MARCO POLO Book III. 

every merchant-vessel that comes brings some. The 
haven is very large and good, and is frequented by 
numerous ships with goods from India, and from this 
city the spices and other rrierchandize are distributed 
among the cities and towns of the interior. They also 
export many good Arab horses from this to India.^ For, 
as I have told you before, the number of horses exported 
from this and the other cities to India yearly is some- 
thing astonishing. One reason is that no horses are bred 
there, and another that they die as soon as they get 
there, through ignorant handling ; for the people there 
do not know how to take care of them, and they feed 
their horses with cooked victuals and all sorts of trash, as 
I have told you fully heretofore ; and besides all that 
they have no farriers. 

This City of Calatu stands at the mouth of the Gulf, 
so that no ship can enter or go forth without the will of 
the chief. And when the Melic of Hormos, who is 
Melic of Calatu also, and is vassal to the Soldan of 
Kerman, fears anything at the hand of the latter, he gets 
on board his ships and comes from Hormos to Calatu. 
And then he prevents any ship from entering the Gulf. 
This causes great injury to the Soldan of Kerman ; for 
he thus loses all the duties that he is wont to receive 
from merchants frequenting his territories from India or 
elsewhere ; for ships with cargoes of merchandize come in 
great numbers, and a very large revenue is derived from 
them. In this way he is constrained to give way to the 
demands of the Melic of Hormos. 

This Melic has also a castle which is still stronger 
than the city, and has a better command of the entry to 
the Gulf.^ 

The people of this country live on dates and salt fish, 
which they have in great abundance ; the nobles, how- 
ever, have better fare. 



Chap. XL. THE CITV OF HORMOS 



451 



There is no more to say on this subject. So now let 
us go on and speak of the city of Hormos, of which we 
told you before. 

Note i. — Kalhat, the Calaiate of the old Portuguese writers, is about 500 m by 
shortest sea-line north-east of Dhafar. "The city of Kalhat," says Ibn Batuta, 
"stands on the shore; it has fine bazaars, and one of the most beautiful mosques 
that you could see anywhere, the walls of which are covered with enamelled tiles of 

Kashan The city is inhabited by merchants, who draw their support from 

Indian import trade Although they are Arabs, they don't speak correctly. 

After every phrase they have a habit of adding the particle no. Thus they will say 
• You are eating, — no ? ' ' You are walking, — no ? ' ' You are doing this or that, — 
no ? ' Most of them are schismatics, but they cannot openly practise their tenets, for 
they are under the rule of Sultan Kutbuddin Tehemten Malik, of Hormuz, who is 
orthodox " (II. 226). 

Calaiate, when visited by d' Albuquerque, showed by its buildings and ruins that it 
had been a noble city. Its destruction was ascribed to an earthquake. (^De Barros, 
II. ii. I.) It seems to exist no longer. Wellstedsays its remains cover a wide space ; 
but only one building, an old mosque, has escaped destruction. Near the ruins is a 
small fishing village, the people of which also dig for gold coins. {J. R. G. S. VII. 
104.) 

What is said about the Prince of Hormuz betaking himself to Kalhat in times of 
trouble is quite in accordance with what we read in Teixeira's abstract of the Hormuz 
history. When expelled by revolution at Hormuz or the like, we find the princes 
taking refuge at Kalhat. 

Note 2. — " Of the interior." Here the phrase of the G. T. is again " en fra tere 
a inainte citi et castiaus." (See sttpra, Bk. I. ch. i. note 2.) 

There was still a large horse-trade from Kalhat in 15175 but the Portuguese com- 
pelled all to enter the port of Goa, where according to Andrea Corsali they had to pay 
a duty of 40 saraffl per head. If these ashrajis were pagodas, this would be about 15/. 
a head ; if they were dinars, it would be more than 20/. The term is now commonly 
applied in Hindustan to the gold mohr. 

Note 3. — This no doubt is Maskat. 



CHAPTERXL. 

Returns to the City of Hormos whereof we spoke formerly. 

When you leave the City of Calatu, and go for 300 
miles between north-west and north, you come to the 
city of Hormos ; a great and noble city on the sea.^ It 
has a Me lie, which is as much as to say a King, and he 
is under the Soldan of Kerman. 

VOL. 11. 2 F 2 



452 MARCO POLO Book III. 

There are a good many cities and towns belongin^^ to 
Hormos, and the people are Saracens. The heat is tre- 
mendous, and on that account their houses are built with 
ventilators to catch the wind. These ventilators are 
placed on the side from which the wind comes, and they 
bring the wind down into the house to cool it. But for 
this the heat would be utterly unbearable.^ 

I shall say no more about these places, because I for- 
merly told you in regular order all about this same city 
of Hormos, and about Kerman as well. But as we took 
one way to go, and another to come back, it was proper 
that we should bring you a second time to this point. 

Now, however, we will quit this part of the world, 
and tell you about Great Turkey. P'irst, however, there 
is a point that I have omitted ; to wit, that when you 
leave the City of Calatu and go between west and north- 
west, a distance of 500 miles, you come to the city of 
Kis.^ Of that, however, we shall say no more now, but 
pass it with this brief mention, and return to the subject 
of Great Turkey, of which you shall now hear. 



Note i. — The distance is very correct ; and the bearing fairly so for the first time 
since we left Aden. I have tried in my map of Polo's Geography to realise what 
seems to have been his idea of the Arabian coast. 

Note 2.— These ventilators are a kind of masonry windsail, known as Bdd-glr, or 
" wind-catchers," and in general use over Oman, Kerman, the province of Baghdad, 
Mekran, and Sind. A large and elaborate example, from Hommaire de Hell's work 
on Persia, is given in the cut above. Very particular accounts of these ventilators will 
be found in P. della Valle, and in the embassy of Don Garcias de Silva Figueroa. 
[Delia Val. II. 333-335 ; Figueroa, Fr. Trans. 1667, p. 38; Ramus. I. 293 v. ; Macd. 
Kinneir, p. 69.) A somewhat different arrangement for the same purpose is in use 
in Cairo, and gives a very peculiar character to the city when seen from a moderate 
height. 

['* The structures [at Gombroon] are all plain atop, only Venloso's, or Funnels, for 
to let in the Air, the only thing requisite to living in this fiery Furnace with any 
comfort ; wherefore no House is left without this contrivance ; which shews grace- 
fully at a distance on Board Ship, and makes the Town appear delightful enough to 
Beholders, giving at once a pleasing Spectacle to Strangers, and kind Refreshment 
to the Inhabitants ; for they are not only elegantly Adorned without, but conveniently 
Adapted for every Apartment to receive the cool Wind within." {John Fryer, Nine 
Years' Travels, Lond.j 1698, p. 222.)] 

Note 3. — On Kish see Book I. ch. vi. note 2. 



Chap XL. 



THE CITY OF HORMOS 



453 



[Chao Ju-kua (transl. in German by Dr. F. Hirth, T'oiing Pao^ V. Supp. p. 40), a 
Chinese Official of the Sung Dynasty, says regarding Kish : "The land of Ki-shih 
(Kish) lies upon a rocky island in the sea, in sight of the coast of Ta-shih, at half-a-day's 
journey. There are but four towns in its territories. When the King shows himself 
out of doors, he rides a horse under a black canopy, with an escort of 100 servants. 
The inhabitants are white and of a pure race and eight Chinese feet tall. They wear 
under a Turban their hair loose partly hanging on their neck. Their dress consists of 
a foreign jacket and a light silk or cotton overcoat, with red leather shoes. They 
use gold and silver coins. Their food consists of wheaten bread, mutton, fish and 
dates ; they do not eat rice. The country produces pearls and horses of a superior 
quality."— H. C] 




A Persian Wind-Catcher. 

The Turkish Admiral Sidi 'Ali, who was sent in 1553 to command the Ottoman 
fleet in the Persian Gulf, and has written an interesting account of his disastrous com- 
mand and travels back to Constantinople from India, calls the Island Kais, or 
''the old Hornmz.'" This shows that the traditions of the origin of the island of 
Hormuz had grown dim. Kish had preceded Hormuz as the most prominent port 
of Indian trade, but old Hormuz, as we have seen (Bk. I. ch. xix.), was quite another 
place. (/. As. ser. i, torn, ix, 6'].) 



c^ 



BOOK FOURTH 

WARS AMONG THE TARTAR PRINCES 

AND 

SOME ACCOUNT OF THE NORTHERN COUNTRIES 



Note. — A considerable number of the quasi -historical chapters in this section 
(which I have followed M. Pauthier in making into a Fourth Book) are the merest 
verbiage and repetition of narrative formulae without the slightest value. I have 
therefore thought it undesirable to print all at length, and have given merely the gist 
(marked thusf), or an extract, of such chapters. They will be found entire in 
English in H. Murray's and Wright's editions, and in the original French in the 
edition of the Societe de Geographic, in Bartoli, and in Pauthier. 



^n 



BOOK IV. 

CHAPTER I. 

Concerning Great Turkey. 

In Great Turkey there is a king called Caidu, who is 
the Great Kaan's nephew, for he was the grandson of 
Chagatai, the Great Kaan's own brother. He hath 
many cities and castles, and is a great Prince. He and 
his people are Tartars alike ; and they are good soldiers, 
for they are constantly engaged in war.^ 

Now this King Caidu is never at peace with his uncle 
the Great Kaan, but ever at deadly war with him, and 
he hath fought great battles with the Kaan's armies. 
The quarrel between them arose out of this, that Caidu 
demanded from the Great Kaan the share of his father's 
conquests that of right belonged to him ; and in particular 
he demanded a share of the Provinces of Cathay and 
Manzi. The Great Kaan replied that he was willing 
enough to give him a share such as he gave to his own 
sons, but that he must first come on summons to the 
Council at the Kaan's Court, and present himself as one 
of the Kaan's liegemen. Caidu, who did not trust his 
uncle very far, declined to come, but said that where he 
was he would hold himself ready to obey all the Kaan's 
commands. 

In truth, as he had several times been in revolt, he 
dreaded that the Kaan might take the opportunity to de- 

457 



458 MARCO POLO Book IV. 

stroy him. So, out of this quarrel between them, there 
arose a great war, and several great battles were fought 
by the host of Caidu against the host of the Great Kaan, 
his uncle. And the Great Kaan from year's end to year's 
end keeps an army watching all Caidu's frontier, lest he 
should make forays on his dominions. He, natheless, 
will never cease his aggressions on the Great Kaan's 
territory, and maintains a bold face to his enemies.^ 

Indeed, he is so potent that he can well do so ; for 
he can take the field with 100,000 horse, all stout soldiers 
and inured to war. He has also with him several Barons 
of the imperial lineage; i.e., of the family of Chinghis 
Kaan, who was the first of their lords, and conquered a 
great part of the world, as I have told you more particu- 
larly in a former part of this Book. 

Now you must know that Great Turkey lies towards 
the north-west when you travel from Hormos by that 
road I described. It begins on the further bank of the 
River Jon,"^ and extends northward to the territory of the 
Great Kaan. 

Now I shall tell you of sundry battles that the troops 
of Caidu foucrht with the armies of the Great Kaan. 



Note i. — We see that Polo's error as to the relationship between Kiiblai and 
Kaidu, and as to the descent of the latter (see Vol. I. p. i86) was not a slip, but 
persistent. The name of Kaidu's grandfather is here in the G. T. written precisely 
Chagatai {Ciagalai). 

Kaidu was the son of Kashin, son of Okkodai, who was the third son of Chinghiz 
and his successor in the Kaanate. Kaidu never would acknowledge the supremacy 
of Kublai, alleging his own superior claim to the Kaanate, which Chinghiz was said 
to have restricted to the house of Okkodai as long as it should have a representative. 
From the vicinity of Kaidu's position to the territories occupied by the branch of 
Chaghatai he exercised great influence over its princes, and these were often his allies 
in the constant hostilities that he maintained against the Kaan. Such circumstances 
may have led Polo to confound Kaidu with the house of Chaghatai. Indeed, it is not 
easy to point out the mutual limits of their territories, and these must have been some- 
what complex, for we find Kaidu and Borrak Khan of Chaghatai at one time 
exercising a kind of joint sovereignty in the cities of Bokhara and Samarkand, 
Probably, indeed, the limits were in a great measure tribal rather than territorial. 
But it may be gathered that Kaidu's authority extended over Kashgar and the cities 

* The Jaihiin or Oxus. 



Chap. II. BATTLES BETWEEN CAIDU AND THE KAAN 



459 



bordering the south slopes of the Thian Shan as far east as Kara Khoja, also the 
valley of the Talas River, and the country north of the Thian Shan from Lake 
Balkhash eastward to the vicinity of Barkul, and in the further north the country 
between the Upper Yenisei and the Irtish. 

Kaidu died in 130 1 at a very great age. He had taken part, it was said, in 41 
pitched battles. He left 14 sons (some accounts say 40), of whom the eldest, called 
Shabar, succeeded him. He joined Dua Khan of Chaghatai in making submission to 
Teimur Kaan, the successor of Kublai ; but before long, on a quarrel occurring 
between the two former, Dua seized the territory of Shabar, and as far as I can learn 
no more is heard, of the house of Kaidu. Vambery seems to make the Khans of 
Khokand to be of the stock of Kaidu ; but whether they claim descent from Yunus 
Khan, as he says, or from a son of Baber left behind in his flight from Ferghana, 
as Pandit Manphul states, the genealogy would be from Chaghatai, not from Kaidu. 

Note 2.— "To the N.N.W. a desert of 40 days' extent divides the states of 
Kublai from those of Kaidu and Dua. This frontier extends for 30 days' journey 
from east to west. From point to point," etc. ; see continuation of this quotation 
from Rashlduddin, in Vol. I. p. 214. 



CHAPTER II. 



Of certain Battles that were Fought by King Caidu against 
THE Armies of his Uncle the Great Kaan. 

Now it came to pass in the year of Christ's incarnation, 
1266, that this King- Caidu and another prince called 
Yesudar, who was his cousin, assembled a great force 
and made an expedition to attack two of the Great 
Kaan's Barons who held lands under the Great Kaan, 
but were Caidu's own kinsmen, for they were sons of 
Chagatai who was a baptized Christian, and own brother 
to the Great Kaan ; one of them was called Chibai, and 
the other Chiban.^ 

Caidu with all his host, amounting to 60,000 horse, 
engaged the Kaan's two Barons, those cousins of his, 
who had also a great force amounting to more than 
60,000 horsemen, and there was a great battle. In the, 
end the Barons were beaten, and Caidu and his people 
won the day. Great numbers were slain on both sides, 
but the two brother Barons escaped, thanks to their 



460 MARCO POLO Book IV. 

good horses. So King Caidu returned home swelling 
the more with pride and arrogance, and for the next two 
years he remained at peace, and made no further war 
against the Kaan. 

However, at the end of those two years King Caidu 
assembled an army composed of a vast force of horsemen. 
He knew that at Caracoron was the Great Kaan's son 
NoMOGAN, and with him George, the grandson of Prester 
John. These two princes had also a great force of 
cavalry. And when King Caidu was ready he set forth 
and crossed the frontier. After marching rapidly without 
any adventure, he got near Caracoron, where the 
Kaan's son and the younger Prester John were awaiting 
him with iheir great army, for they were well aware of 
Caidu's advance in force. They made them ready for 
batde like valiant men, and all undismayed, seeing that 
they had more than 60,000 well-appointed horsemen. 
And when they heard Caidu was so near they went forth 
valiantly to meet him. When they got within some 10 
miles of him they pitched their tents and got ready for 
battle, and the enemy who were about equal in numbers 
did the same ; each side forming in six columns of 10,000 
men with good captains. Both sides were well equipped 
with swords and maces and shields, with bows and 
arrows, and other arms after their fashion. You must 
know that the practice of the Tartars going to battle is to 
take each a bow and 60 arrows. Of these, 30 are light 
with small sharp points, for long shots and following up 
an enemy, whilst the other 30 are heavy, with large 
broad heads which they shoot at close quarters, and with 
which they inflict great gashes on face and arms, and cut 
the enemy's bowstrings, and commit great havoc. This 
every one is ordered to attend to. And when they have 
shot away their arrows they take to their swords and 
maces and lances, which also they ply stoutly. 



Chap. II. BATTLES BETWEEN CAIDU AND THE KAAN 46 1 

So when both sides were ready for action the 
Naccaras began to sound loudly, one on either side. 
For 'tis their custom never to join battle till the Great 
Naccara is beaten. And when the Naccaras sounded, 
then the battle began in fierce and deadly style, and 
furiously the one host dashed to meet the other. So 
many fell on either side that in an evil hour for both it 
was begun ! The earth was thickly strewn with the 
wounded and the slain, men and horses, whilst the uproar 
and din of battle was so loud you would not have heard 
God's thunder ! Truly King Caidu himself did many a 
deed of prowess that strengthened the hearts of his 
people. Nor less on the other side did the Great Kaan's 
son and Prester John's grandson, for well they proved 
their valour in the medley, and did astonishing feats 
of arms, leading their troops with right good judg- 
ment. 

And what shall I tell you ? The battle lasted so long- 
that it was one of the hardest the Tartars ever fought. 
Either side strove hard to bring the matter to a point 
and rout the enemy, but to no avail. And so the battle 
went on till vesper-tide, and without victory on either side. 
Many a man fell there ; many a child was made an 
orphan there ; many a lady widowed ; and many another 
woman plunged in grief and tears for the rest of her 
days, I mean the mothers and the araines of those who 
fell.^ 

So when they had fought till the sun was low they 
left off, and retired each side to its tents. Those who 
were unhurt were so dead tired that they were like to 
drop, and the wounded, who were many on both sides, 
were moaning in their various degrees of pain ; but all 
were more fit for rest than fighting, so gladly they took 
their repose that night. And when morning approached, 
King Caidu, who had news from his scouts that the 



462 MARCO POLO Book IV. 

Great Kaan was sending a great army to reinforce his 
son, judged that it was time to be off; so he called his 
host to saddle and mounted his horse at dawn, and away 
they set on their return to their own country. And 
when the Great Kaan's son and the grandson of Prester 
John saw that King Caidu had retired with all his host, 
they let them go unpursued, for they were themselves 
sorely fatigued and needed rest. So King Caidu and 
his host rode and rode, till they came to their own realm 
of Great Turkey and to Samarcand ; and there they 
abode a long while without again making war.^ 



Note i. — The names are uncertain. The G. T. has " one of whom, was called 
Tibai or Ciban " ; Pauthier, as in the text. 

The phrase about their being Kaidu's kinsmen is in the G. T,, "^f zinzinz (?) 
fueisme estoient de Caidu roi. " 

Note 2. — Araines for Harii/is, I presume. In the narrative of a merchant in 
Ramusio (II. 84, 86) we find the same word represented by Arin and Arino. 

Note 3. — The date at the l)eginning of the chapter is in G. T., and Pauthier's 
MS. A, as we have given it. Pauthier substitutes 1276, as that seems to be the 
date approximately connecting Prince Numughan with the wars against Kaidu. In 
1275 Kublai appointed Numughan to the command of his N.W. frontier, with 
Ngantung or 'Antung, an able general, to assist him in repelling the aggressions of 
Kaidu. In the same year Kaidu and Dua Khan entered the Uighiir country (W. and 
N.W. ofKamul), with more than 100,000 men. Two years later, viz., in 1277, Kaidu 
and Shireghi, a son of Mangu Khan, engaged near Almalik (on the Hi) the troops of 
Kublai, commanded by Numughan and 'Antung, and took both of them prisoners. 
The invaders then marched towards Karakorum. But Bayan, who was in Mongolia, 
marched to attack them, and completely defeated them in several engagements. 
{Gaubil, 69, 168, 182.) 

Pauthier gives a little more detail from the Chinese annals, but throws no new 
light on the discrepancies which we see between Polo's account and theirs. 'Antung, 
who was the grandson of Mokli, the Jebir, one of Chinghiz's Orlok or Marshals, 
seems here to take the place assigned to Prester John's grandson, and Shireghi per- 
haps that of Yesudar. The only prince of the latter name that I can find is a son of 
Hulaku's. 

The description of the battle in this chapter is a mere formula again and again 
repeated. The armies are always exactly or nearly equal, they are always divided 
into corps of 10,000 {tomans), they always halt to prepare for action when within ten 
miles of one another, and the terms used in describing the fight are the same. Wc 
shall not inflict these tiresome repetitions again on the reader. 



Chaps. III.-IV. KING CAIDU'S VALIANT DAUGHTER 463 



CHAPTER III. 

What the Great Kaan said to the mischief done by Kaidu 

HIS nephew. 

4'(That were Caldu not of his own Imperial blood, he 
would make an utter end of him, &c.) 



CHAPTER IV. 

Of the Exploits of King Caidu's valiant Daughter. 

Now you must know that King Caidu had a daughter 
whose name was Aijaruc, which in the Tartar is as much 
as to say ''The Bright Moon." This damsel was very 
beautiful, but also so strong and brave that in all her 
father's realm there was no man who could outdo her in 
feats of strength. In all trials she showed greater strength 
than any man of them.^ 

Her father often desired to give her in marriage, but 
she would none of it. She vowed she would never 
marry till she found a man who could vanquish her in 
every trial ; him she would wed and none else. And 
when her father saw how resolute she was, he gave a 
formal consent in their fashion, that she should marry 
whom she list and when she list. The lady was so tall 
and muscular, so stout and shapely withal, that she was 
almost like a giantess. She had distributed her challenges 
over all the kingdoms, declarincr that whosoever should 
come to try a fall with her, it should be on these conditions, 
viz., that if she vanquished him she should win from him 
100 horses, and if he vanquished her he should win her 
to wife. Hence many a noble youth had come to try his 
strength against her, but she beat them all ; and in this 
way she had won more than 10,000 horses. 



464 MARCO POLO Book IV. 

Now it came to pass in the year of Christ 1280 that 
there presented himself a noble young gallant, the son of 
a rich and puissant king, a man of prowess and valiance 
and great strength of body, who had heard word of the 
damsel's challenge, and came to match himself against 
her in the hope of vanquishing her and winning her to 
wife. That he greatly desired, for the young lady was 
passing fair. He, too, was young and handsome, fear- 
less and strong in every way, insomuch that not a man in 
all his father's realm could vie with him. So he came 
full confidently, and brought with him 1000 horses to be 
forfeited if she should vanquish him. Thus might she 
gain 1000 horses at a single stroke! But the young 
gallant had such confidence in his own strength that he 
counted securely to win her. 

Now ye must know that King Caidu and the Queen 
his wife, the mother of the stout damsel, did privily 
beseech their daughter to let herself be vanquished. 
For they greatly desired this prince for their daughter, 
seeing what a noble youth he was, and the son of a great 
king. But the damsel answered that never would she 
let herself be vanquished if she could help it ; if, indeed, 
he should get the better of her then she would gladly be 
his wife, according to the wager, but not otherwise. 

So a day was named for a great gathering at the 
Palace of King Caidu, and the King and Queen were 
there. And when all the company were assembled, for 
CTreat numbers flocked to see the match, the damsel first 
came forth in a strait jerkin of sammet ; and then came 
forth the young bachelor in a jerkin of sendal ; and a 
winsome sight they were to see. When both had taken 
post in the middle of the hall they grappled each other 
by the arms and wrestled this way and that, but for a long 
time neither could get the better of the other. At last, how- 
ever, it so befel that the damsel threw him right valiantly 



Chap. IV. KING CAIDU'S VALIANT DAUGHTER 465 

on the palace pavement. And when he found himself 
thus thrown, and her standing over him, great indeed 
was his shame and discomfiture. He gat him up 
straightway, and without more ado departed with all his 
company, and returned to his father, full of shame and 
vexation, that he who had never yet found a man that 
could stand before him should have been thus worsted by 
a girl ! And his looo horses he left behind him. 

As to King Caidu and his wife they were greatly an- 
noyed, as I can tell you ; for if they had had their will 
this youth should have won their daughter. 

And ye must know that after this her father never 
went on a campaign but she went with him. And gladly 
he took her, for not a knight in all his train played such 
feats of arms as she did. Sometimes she would quit 
her father's side, and make a dash at the host of the 
enemy, and seize some man thereout, as deftly as a hawk 
pounces on a bird, and carry him to her father ; and this 
she did many a time. 

Now I will leave this story and tell you of a great 
battle that Caidu fought with Argon the son of Abaga, 
Lord of the Tartars of the Levant. 



Note i. — The name of the lady is in Pauthier's MSS. Agiaiitf, Agyanie ; in the 
Bern, Agyaiiic ; in the MS. of the G. T., distinctly Aigiartic, though printed in the 
edition of 1S24 as Aigiarm. It is Oriental Turkish, Ai-Yaruk, signifying precisely 
Lucent Lune, as Marco explains it. For this elucidation I am indebted to the kindness 
of Professor Vambery, who adds that the name is in actual use among the Uzbek 
women. 

Kaidu had many sons, but only one daughter, whom Rashiduddin (who seems to 
be Hammer's authority here) calls Kiituhin. Her father loved her above all his sons j 
she used to accompany him to the field, and aid in state affairs. Letters were ex- 
changed between her and Ghazan Khan, in which she assured him she would marry 
no one else ; but her father refused her hand to all suitors. After Kaidu's death, 
this ambitious lady made some attempt to claim the succession. {Hammer^ s Ilkhans, 
II. I43-M4-) 

The story has some resemblance to what Ibn Batuta relates of another warlike 
Princess, Urdiija, whom he professes to have visited in the questionable kingdom of 
Tawalisi on his way to China : "I heard . . . that various sons of kings had sought 
Urduja's hand, but she always answered, ' I will marry no one but him who shall 
fight and conquer me' ; so they all avoided the trail, for fear of the shame of being 
beaten by her." (/. B. IV. 253-254,) I have given reasons {Cathay, p. 520) for 
VOL, II, 2 G 



466 MARCO POLO Book IV. 

suspecting that this lady with a Turkish name in the Indian Archipelago is a bit of 
fiction. Possibly Ibn Batuta had heard the legend of King Kaidu's daughter. 

The story of Kaidu's daughter, and still more the parallel one from Ibn Batuta, 
recall what Herodotus tells of the Sauromatae, who had married the Amazons ; that 
no girl was permitted to marry till she had killed an enemy (IV. 117). They recall 
still more closely Brunhild, in the Nibelungen : — 

** a royal maiden who reigned beyond the sea : 



From sunrise to the sundown no paragon had she. 
All boundless as her beauty was her strength was peerless too, 
And evil plight hung o'er the knight who dared her love to woo. 
P'or he must try three bouts with her ; the whirling spear to fling ; 
To pitch the massive stone ; and then to follow with a spring ; 
And should he beat in every feat his wooing well has sped, 
But he who fails must lose his love, and likewise lose his head." 



CHAPTER V. 

How Apaga sent his Son Argon in command against King Caidu. 

Abaga the Lord of the Levant had many districts and 
provinces bordering on King Caidu's territories. These 
lay in the direction of the Arh^e Sol, which the Book of 
Alexander calls the Arbre Sec, about which I have told 
you before. And Abaga, to watch against forays by 
Caidu's people sent his son Argon with a great force of 
horsemen, to keep the marches between the Arbre Sec 
and the River Jon. So there tarried Argon with all his 
host.^ 

Now it came to pass that King Caidu assembled a 
great army and made captain thereof a brother of his 
called Barac, a brave and prudent man, and sent his host 
under his brother to fight with Argon.^ 

•f» (Barac and his army cross the Jon or Oxus and 
are totally routed by Argon, to whose history the 
traveller now turns.) 



Note i. — The Government of this frontier, from Kazwin or Rei to the banks of 
the Oxus, was usually, under the Mongol sovereigns of Persia, confided to the heir of 
the throne. Thus, under Hulaku it was held by Abaka, under Abaka by Arghun, 
and under Arghun by Ghazan. (See Hammer, passim.) 

We have already spoken amply of the Arbre Sol (vol. i. p. 128 seqq,). 



Chap. VI. ACOMAT'S USURPATION 



467 



Note 2. — Barac or Borrak, who has been already spoken of in ch. iii. of the 
Prologue (vol. i. p. 10), was no brother of Kaidu's. He was the head of the house 
of Chaghatai, and in alliance with Kaidu. The invasion of Khorasan by Borrak took 
place in the early part of 1269. Argluin was only about 15, and his father Abaka 
came to take the command in person. The battle seems to have been fought some- 
where near the upper waters of the Murghab, in the territory of the Badghfs (north of 
Herat). Borrak was not long after driven from power, and took refuge with Kaidu. 
He died, it is said from poison, in 1270. 



CHAPTER VI. 



How Argon after the Battle heard that his Father was dead, 

AND WENT TO ASSUME THE SOVEREIGNTY AS WAS HIS RIGHT. 

After Argon had gained this battle over Caidu's brother 
Barac and his host, no long time passed before he had 
news that his father Abaga was dead, whereat he was 
sorely grieved/ He made ready his army and set out 
for his father's Court to assume the sovereignty as was 
his right ; but he had a march of 40 days to reach it. 

Now it befel that an uncle of Argon's whose name 
was AcoMAT SoLDAN (for he had become a Saracen), 
when he heard of the death of his brother Abaga, whilst 
his nephew Argon was so far away, thought there was a 
ofood chance for him to seize the ofovernment. So he 
raised a great force and went straight to the Court of his 
late brother Abaga, and seized the sovereignty and 
proclaimed himself King ; and also got possession of 
the treasure, which was of vast iimount. All this, like 
a crafty knave, he divided among the Barons and the 
troops to secure their hearts and favour to his cause. 
These Barons and soldiers accordingly, when they saw 
what large spoil they had got from him, were all ready 
to say he was the best of kings, and were full of love for 
him, and declared they would have no lord but him. 
But he did one evil thing that was greatly reprobated by 
all ; for he took all the wives of his brother Abaga, and 
kept them for himself.^ 

VOL. J I. 2 G 2 



468 MARCO POLO Book IV. 

Soon after he had seized the government, word came 
to him how Argon his nephew was advancing with all his 
host. Then he tarried not, but straightway summoned 
his Barons and all his people, and in a week had fitted 
out a great army of horse to go to meet Argon. And he 
went forth light of heart, as being confident of victory, 
showing no dismay, and saying on all occasions that he 
desired nought so much as to take Argon, and put him 
to a cruel death.^ 



Note i. — Abaka died at Hamadan ist April 1282, twelve years after the defeat 
of Borrak. 

Note 2. — This last sentence is in Pauthier's text, but not in the G. T. The 
thing was a regular Tartar custom (vol. i. pp. 253, 256), and would scarcely be 
"reprobated by all." 

Note 3. — Acomat Soldan is Ahmad, a younger son of Hulaku, whose Mongol 
name was Tigudar, and who had been baptized in his youth by the name of Nicolas, 
but went over to Islam, and thereby gained favour in Persia. On the death of his 
brother Abaka he had a strong party and seized the throne. Arghiin continued in 
sullen defiance, gathering means to assist his claim. 



CHAPTER VII. 



How Acomat Soldan set out with his Host against his Nephew 
WHO was coming to claim the Throne that belonged to him. 

^ (Relates how Acomat marches with 60,000 horse, 
and on hearing of the approach of Argon summons his 
chiefs together and addresses them.) 



C H A P T E R VII I. 

How Argon TOOK Counsel with his Followers about attacking 
his Uncle Acomat Soldan. 

"^ (Argon, uneasy at hearing of Acomat's approach, calls 
together his Barons and counsellors and addresses them.) 



Chaps. IX. -XI. ACOMAT'S USURPATION 469 

CHAPTER IX. 

How THE Barons of Argon answered his Address. 

4* (An old Baron, as the spokesman of the rest, expresses 
their zeal and advises immediate advance. On coming 
within ten miles of Acomat, Argon encamps and sends 
two envoys to his uncle.) 



CHAPTER X. 

The Message sent by Argon to Acomat. 

^ (A REMONSTRANCE and summons to surrender the 
throne. ) 



CHAPTER XI. 

How Acomat replied to Argon's Message. 

And when Acomat Soldan had heard the message of 
Argon his nephew, he thus replied : '' Sirs and envoys," 
quoth he, "my nephew's words are vain ; for the land is 
mine, not his, and I helped to conquer it as much as his 
father did. So go and tell my nephew that if he will I 
will make him a great Prince, and give him ample lands, 
and he shall be as my son, and the greatest lord in the 
land after myself. But if he will not, let him be assured 
that I will do my best to bring him to his death ! That 
is my answer to my nephew, and nought else of conces- 
sion or covenant shall you ever have from me ! " With 
that Acomat ceased, and said no word more. And when 



470 MARCO POLO Book IV. 

the Envoys had heard the Soldan's words they asked 
again : "Is there no hope that we shall find you in 
different mind?" ''Never," quoth he, *' never whilst I 
live shall ye find my mind changed." 

4» (Argon's wrath at the reply. Both sides prepare 
for battle.) 



CHAPTER XII. 



Of the Battle between Argon and Acomat, and the Captivity 

OF Argon. 

*^ (There is a prolix description of a battle almost 
identical with those already given in Chapter II. of this 
Book and previously. It ends with the rout of Argon's 
army, and proceeds :) 

And in the pursuit Argon was taken. As soon as 
this happened they gave up the chase, and returned to 
their camp full of joy and exultation. Acomat first caused 
his nephew to be shackled and well guarded, and then, 
being a man of great lechery, said to himself that he 
would go and enjoy himself among the fair women of his 
Court. He left a great Melic-^ in command of his host, 
enjoining him to guard Argon like his own life, and to 
follow to the Court by short marches, to spare the troops. 
And so Acomat departed with a great following, on his 
way to the royal residence. Thus then Acomat had 
left his host in command of that Melic whom I mentioned, 
whilst Argon remained in irons, and in such bitterness of 
heart that he desired to die.^ 



Note I. — This is in the original Belu, for Melic, i.e. Ar. Malik, chief or prince. 

Note 2. — In the spring of 1284 Ahmad marched against his nephew Arghun, 
and they encountered in the plain of Ak Khoja, near Kazwin. Arghun's force was 



Chap. XIII. ARGON DELIVERED FROM PRISON 



471 



very inferior in numbers, and he was defeated. He fled to the Castle of Kala'at 
beyond Tus, but was persuaded to surrender. Ahmad treated him kindly, and 
though his principal followers urged the execution of the prisoner, he refused, having 
then, it is said, no thought for anything but the charms of his new wife Tudai. 



CHAPTER XIII. 

How Argon was delivered from Prison. 

Now it befel that there was a great Tartar Baron, a 
very aged man, who took pity on Argon, saying to him- 
self that they were doing an evil and disloyal deed in 
keeping their lawful lord a prisoner, wherefore he re- 
solved to do all in his power for his deliverance. So he 
tarried not, but went incontinently to certain other Barons 
and told them his mind, saying that it would be a good 
deed to deliver Argon and make him their lord, as he was 
by right. And when the other Barons had heard what 
he had to put before them, then both because they 
regarded him as one of the wisest men among them, and 
because what he said was the truth, they all consented to 
his proposal and said that they would join with all their 
hearts. So when the Barons had assented, Boga (which 
was he who had set the business going), and with him 
Elchidai, Togan, Tegana, Tagachar, Ulatai, and 
Samagar, — all those whom I have now named, — pro- 
ceeded to the tent where Argon lay a prisoner. When 
they had got thither, Boga, who was the leader in the 
business, spoke first, and to this effect : *' Good my Lord 
Aroron," said he, *'we are well aware that we have done 
ill in making you a prisoner, and we come to tell you 
that we desire to return to Right and Justice. We come 
therefore to set you free, and to make you our Liege 
Lord as by right you are ! " Then Boga ceased and said 
no more. 



472 MARCO POLO Book IV. 

CHAPTER XIV. 

How Argon got the Sovereignty at last. 

When Argon heard the words of Boga he took them in 
truth for an unthnely jest, and replied with much bitter- 
ness of soul : *' Good my Lord," quoth he, ''you do 111 to 
mock me thus ! Surely it suffices that you have done 
me so great wrong already, and that you hold me, your 
lawful Lord, here a prisoner and in chains ! Ye know 
well, as I cannot doubt, that you are doing an evil and a 
wicked thing, so I pray you go your way, and cease to 
flout me." "Good my Lord Argon," said Boga, "be 
assured we are not mocking you, but are speaking in 
sober earnest, and we will swear it on our Law." Then 
all the Barons swore fealty to him as their Lord, and 
Argon too swore that he would never reckon it against 
them that they had taken him prisoner, but v/ould hold 
them as dear as his father before him had done. 

And when these oaths had passed they struck off 
Argon's fetters, and hailed him as their lord. Argon 
then desired them to shoot a volley of arrows into the 
tent of the Melic who had held them prisoners, and who 
was in command of the army, that he might be slain. 
At his word they tarried not, but straightway shot a 
great number of arrows at the tent, and so slew the 
Melic. When that was done Argon took the supreme 
command and gave his orders as sovereign, and was 
obeyed by all. And you must know that the name of 
him who was slain, whom we have called the Melic, was 
SoLDAN ; and he was the greatest Lord after Acomat 
himself. In this way that you have heard, Argon re- 
covered his authority. 



Chaps. XV. -XVII. ACOMAT ARRESTED AND SLAIN 473 

CHAPTER XV. 

How AcOMAT WAS TAKEN PRISONER. 

•^(A MESSENGER breaks in upon Acomat's festivities with 
the news that Soldan was slain, and Argon released and 
marching to attack him. Acomat escapes to seek 
shelter with the Sultan of Babylon, i.e. of Egypt, 
attended by a very small escort. The Officer in 
command of a Pass by which he had to go, seeing the 
state of things, arrests him and carries him to the Court 
(probably Tabriz), where Argon was already arrived.) 



CHAPTER XVI. 

How Acomat was slain by Order of his Nephew. 

And so when the Officer of the Pass came before Areon 
bringing Acomat captive, he was in a great state of 
exultation, and welcomed his uncle with a malediction,* 
saying that he should have his deserts. And he straight- 
way ordered the army to be assembled before him, and 
without taking counsel with any one, commanded the 
prisoner to be put to death, and his body to be 
destroyed. So the officer appointed to this duty took 
Acomat away and put him to death, and threw his body 
where it never was seen again. 



CHAPTER XVII. 

How Argon was recognised as Sovereign. 

And when Argon had done as you have heard, and 
remained in possession of the Throne and of the Royal 

• " // dit a son ungle qe il soil le niau-venu " (see su/ra, p. 21). 



474 MARCO POLO Book IV. 

Palace, all the Barons of the different Provinces, who 
had been subject to his father Abaga, came and per- 
formed homage before him, and obeyed him, as was his 
due.^ And after Argon was well established in the 
sovereignty he sent Casan, his son, with 30,000 horse to 
the Arbre Sec, I mean to the region so-called, to watch 
the frontier. Thus then Argon got back the govern- 
ment. And you must know that Argon began his reign 
in the year 1286 of the Incarnation of Jesus Christ. 
Acomat had reigned two years, and Argon reigned six 
years ; and at the end of those six years he became ill 
and died ; but some say 'twas of poison.^ 



Note i. — Arghun, a prisoner (see last note), and looking for the worst, was 
upheld by his courageous wife Bulughan (see Prologue, ch. xvii.), who shared his 
confinement. The order for his execution, as soon as the camp should next move, 
had been issued. 

BuKA the Jelair, who had been a great chief under Abaka, and had resentments 
against Ahmad, got up a conspiracy in favour of Arghun, and effected his release as 
well as the death of Alinak, Ahmad's commander-in-chief. Ahmad fled towards 
Tabriz, pursued by a band of the Karaunas, who succeeded in taking him. When 
Arghun came near and saw his uncle in their hands, he called out in exultation 
Morio! — an exclamation, says Wassaf, which the Mongols used when successful in 
archery, — and with a gesture gave the signal for the prisoner's death (loth August 
1284). 

Buka is of course the Boga of Polo ; Alinak is his Soldan. The conspirators 
along with Buka, who are named in the history of Wassaf, are Yesubuka, Gicrgan, 
Aruk, Kurjnishi, and Arkasun Noian. Those named by Polo are not mentioned on 
this occasion, but the names are all Mongol. Tagajar, Ilchidai, Tughan, 
Samaghar, all appear in the Persian history of those times. Tagajar appears to 
have had the honour of a letter from the Pope (Nicolas IV.) in 1291, specially 
exhorting him to adopt the Christian faith ; it was sent along with letters of like 
tenor addressed to Arghun, Ghazan, and other members of the imperial family. 
Tagajar is also mentioned by the continuator of Abulfaraj as engaged in the con- 
spiracy to dethrone Kaikhatu. Ulatai was probably the same who went a few 
years later as Arghun's ambassador to Cambaluc (see Prologue, ch. xvii.) ; and Polo 
may have heard the story from him on board ship. 

{Assejn. III. pt. 2, 118; Mosheim, p. 80; Ilchan., passim.) 

Abulfaragius gives a fragment of a letter from Arghun to Kublai, reporting the 
deposition of Ahmad by the princes because he had "apostatized from the law of 
their fathers, and adopted that of the Arabs." {Assemani, u.s. p. 116.) The same 
historian says that Ahmad was kind and liberal to the Christians, though Hayton 
speaks differently. 

Note 2. — Arghun obtained the throne on Ahmad's death, as just related, and 
soon after named his son Ghazan (born in 1271) to the Government of Khorasan, 
Mazanderan, Kumis, and Rei. Buka was made Chief Minister. The circumstances 
of Arghun's death have been noticed already {supra, p. 369). 





4^4 






"^""■yv "S^- 



<f .t^r.r^ c»«p? 




^ 



'— S5?|5^=S3 ^ 1 




Chap. XVIII. KIACATU'S SOVEREIGNTY 475 

CHAPTER XVIII. 

How KlACATU SEIZED THE SOVEREIGNTY AFTER ArGON's DeATH. 

And immediately on Argon's death, an uncle of his who 
was own brother * to Abaga his father, seized the throne, 
as he found it easy to do owing to Casan's being so far 
away as the Aj^bre Sec. When Casan heard of his 
father's death he was in great tribulation, and still more 
when he heard of Kiacatu's seizing the throne. He 
could not then venture to leave the frontier for fear of 
his enemies, but he vowed that when time and place 
should suit he would go and take as great vengeance as 
his father had taken on Acomat. And what shall I tell 
you? Kiacatu continued to rule, and all obeyed him 
except such as were along with Casan. Kiacatu took 
the wife of Argon for his own, and was always dallying 
with w^omen, for he was a great lechour. He held the 
throne for two years, and at the end of those two years 
he died ; for you must know he was poisoned.^ 



Note i. — Kaikhatu, of whom we heard in the Prologue (vol. i. p. 35), was 
the brother, not the uncle, of Arghun. On the death of the latter there were three 
claimants, viz., his son Ghazan, his brother Kaikhatu, and his cousin Baidu, the son 
of Tarakai, one of Hulaku's sons. The party of Kaikhatu was strongest, and he was 
raised to the throne at Akhlath,. 23rd July 1291. He took as wives out of the 
Royal Tents of Arghun the Ladies Bulughan (the 2nd, not her named in the 
Prologue) and Uruk. All the writers speak of Kaikhatu's character in the same way. 
Hayton calls him "a man without law or faith, of no valour or experience in arms, 
but altogether given up to lechery and vice, living like a brute beast, glutting all his 
disordered appetites ; for his dissolute life hated by his own people, and lightly 
regarded by foreigners." {Ram. II. ch. xxiv.) The continuator of Abulfaraj, and 
Abulfeda in his Annals, speak in like terms. {Assem. III. Pt. 2nd, 1 19-120 ; Reiske, 
Ann. Abulf. III. loi.) 

Baidu rose against him ; most of his chiefs abandoned him, and he was put to 
death in March- April, 1295. He reigned therefore nearly four years, not two as the 
text says. 

* Frer carnaus (I. p. 187). 



476 MARCO POLO Book IV. 



CHAPTER XIX. 

How Baidu seized the Sovereignty after the Death of 

KlACATU. 

When Kiacatu was dead, Baidu, who was his uncle, and 
was a Christian, seized the throne.^ This w^as in the 
year 1294 of Christ's Incarnation. So Baidu held the 
government, and all obeyed him, except only those who 
were with Casan. 

And when Casan heard that Kiacatu was dead, and 
Baidu had seized the throne, he was in great vexation, 
especially as he had not been able to take his vengeance 
on Kiacatu. As for Baidu, Casan swore that he would 
take such vengeance on him that all the world should 
speak thereof; and he said to himself that he would 
tarry no longer, but would go at once against Baidu and 
make an end of him. So he addressed all his people, 
and then set out to get possession of his throne. 

And when Baidu had intelligence thereof he assembled 
a great army and got ready, and marched ten days to 
meet him, and then pitched his camp, and awaited the 
advance of Casan to attack him ; meanwhile addressing 
many prayers and exhortations to his own people. He 
had not been halted two days when Casan with all his 
followers arrived. And that very day a fierce battle 
began. But Baidu was not fit to stand long against 
Casan, and all the less that soon after the action began 
many of his troops abandoned him and took sides with 
Casan. Thus Baidu was discomfited and put to death, 
and Casan remained victor and master of all. For as 
soon as he had won the battle and put Baidu to death, he 
proceeded to the capital and took possession of the 
government ; and all the Barons performed homage and 



Chap. XIX. BAIDU AND CASAN 477 

obeyed him as their liege lord. Casan began to reign 
in the year 1294 of the Incarnation of Christ. 

Thus then you have had the whole history from 
Abaga to Casan, and I should tell you that Alaii, the 
conqueror of Baudac, and the brother of the Great Kaan 
Cublay, was the progenitor of all those I have mentioned. 
For he was the father of Abaga, and Abaga was the 
father of Argon, and Argon was the father of Casan 
who now reigns.^ 

Now as we have told you all about the Tartars of the 
Levant, we will quit them and go back and tell you more 

about Great Turkey But in good sooth we have told 

you all about Great Turkey and the history of Caidu, and 
there is really no more to tell. So we will go on and tell 
you of the Provinces and nations in the far North. 



Note i. — The Christian writers often ascribe Christianity to various princes of the 
Mongol dynasties without any good grounds. Certain coins of the Ilkhans of Persia, 
up to the time of Ghazan's conversion to Islam, exhibit sometimes Mahomedan and 
sometimes Christian formulae, but this is no indication of the religion of the prince. 
Thus coins not merely of the heathen Khans Abaka and Arghiin, but of Alimad 
Tigudar, the fanatical Moslem, are found inscribed " In the name of the Father, Son, 
and Holy Ghost." Raynaldus, under 1285, gives a fragment of a letter addressed by 
Arghun to the European Powers, and dated from Tabriz, "in the year of the Cock," 
which begins "/w Christi Novicn, Amen!'''' But just in like manner some of the 
coins of Norman kings of Sicily are said to bear the Mahomedan profession of faith ; 
and the copper money of some of the Ghaznevide sultans bears the pagan effigy of the 
bull Nandi, borrowed from the coinage of the Hindu kings of Kabul. 

The European Princes could not get over the belief that the Mongols were necessarily 
the inveterate enemies of Mahomedanism and all its professors. Though Ghazan was 
professedly a zealous Mussulman, we find King James of Aragon, in 1300, offering 
Cassan Rey del Alogol amity and alliance with much abuse of the infidel Saracens ; 
and the same feeling is strongly expressed in a letter of Edward II. of England to the 
"Emperor of the Tartars," which apparently was meant for Oljaitu, the successor of 
Ghazan. {Fraehn de Ilchan. Nummis, vi. and passim; Raynald. III. 619; 
J. A, S. B. XXIV. 490 ; Kington^ s Frederick II. I. 396 ; Capmajiy, Antiguos 
Tratados, etc. p. 107 ; Ry^jier, 2d Ed. III. 34; see also p. 20.) 

There are other assertions, besides our author's, that Baidu professed Christianity. 
Hayton says so, and asserts that he prohibited Mahomedan proselytism among the 
Tartars. The continuator of Abulfaraj says that Baidu's long acquaintance with the 
Greek Despina Khatim, the wife of Abaka, had made him favourable to Christians, 
so that he wiUingly allowed a church to be carried about with the camp, and bells to 
be struck therein, but he never openly professed Christianity. In fact at this time the 
whole body of Mongols in Persia was passing over to Islam, and Baidu also, to please 
them, adopted Mahomedan practices. But he would only employ Christians as 
Ministers of State. His rival Ghazan, on the other hand, strengthened his own 



478^ 



MARCO rOLO 



Book IV. 



influence by adopting Islam ; Baidu's followers fell off from him, and delivered him 
into Ghaza's power. He was put to death 4th of October, 1295, about seven 
months after the death of his predecessor. D'Ohsson's authorities seem to mention 
no battle such as the text speaks of; but Mirkhond, as abridged by Teixeira, does so, 
and puts it at Nakshivvan on the Araxes (p. 341). 

Note 2. — Hayton testifies from his own knowledge to the remarkable personal 
beauty of Arghiin, whilst he tells us that the son Ghazan was as notable for the reverse. 
After recounting with great enthusiasm instances which he had witnessed of the daring 
and energy of Ghazan, the Armenian author goes on : " And the most remarkable 
thing of all was that within a frame so small, and ugly almost to monstrosity, there 
should be assembled nearly all those high qualities which nature is wont to associate 
with a form of symmetry and beauty. In fact among all his host of 200,000 Tartars 
you should scarcely find one of smaller stature or of uglier and meaner aspect than 
this Prince." 




Tomb of Oljaitu Khan, the brother of Polo's " Casan," at Sultanlah. (From Fergusson.) 

Pachymeres says that Ghazan made Cyrus, Dariiis, and Alexander his patterns, 
and delighted to read of them. He was very fond of the niechanial arts ; " no one 
surpassed him in making saddles, bridles, spurs, greaves, and helmets ; he could 
hammer, stitch, and polish, and in such occupations employed the hours of his leisure 
from war." The same author speaks of the purity and beauty of his coinage, and the 
excellence of his legislation. Of the latter, so famous in the East, an account at 
length is given by D'Ohsson. {Hayton in Ramus. II. ch. xxvi. ; Pachym. Andron. 
Palaeol. VI. I ; jyOhsson, vol. iv. ) 

Before finally quitting the "Tartars of the Levant," we give a representation of 
the finest work of architecture that they have left behind them, the tomb built for 
himself by Oljaitu (see on this page), or, as his Moslem name ran, Mahomed 
Khodabandah, in the city of Sultaniah, which he founded. Oljaitu was the brother 
and successor of Marco Polo's friend Ghazan, and died in 1316, eight years before our 
traveller. 



Chap. XX. KING CONCHI OF THE FAR NORTH 479 

CHAPTER XX. 

Concerning King Conchi who rules the Far North. 

You. must know that in the far north there is a King 
called Conchi. He is a Tartar, and all his people are 
Tartars, and they keep up the regular Tartar religion. 
A very brutish one it is, but they keep it up just the 
same as Chinghis Kaan and the proper Tartars did, so I 
will tell you something of it. 

You must know then that they make them a god of 
felt, and call him Natigai ; and they also make him 
a wife ; and then they say that these two divinities are 
the gods of the Earth who protect their cattle and their 
corn and all their earthly goods. They pray to these 
figures, and when they are eating a good dinner they rub 
the mouths of. their gods with the meat, and do many 
other stupid things. 

The King is subject to no one, although he is of the 
Imperial lineage of Chinghis Kaan, and a near kinsman 
of the Great Kaan.-^ This King has neither city nor 
castle ; he and his people live always either in the wide 
plains or among great mountains and valleys. They 
subsist on the milk and flesh of their cattle, and have no 
corn. The King has a vast number of people, but he 
carries on no war with anybody, and his people live in 
great tranquillity. They have enormous numbers of 
cattle, camels, horses, oxen, sheep, and so forth. 

You find in their country immense bears entirely 
white, and more than 20 palms in length. There are 
also large black foxes, wild asses, and abundance of 
sables ; those creatures I mean from the skins of which 
they make those precious robes that cost 1000 bezants 
each. There are also vairs in abundance ; and vast 



480 MARCO POLO Book IV. 

multitudes of the Pharaoh's rat, on which the people live 
all the summer time. Indeed they have plenty of all 
sorts of wild creatures, for the country they inhabit is 
very wild and trackless.^ 

And you must know that this King possesses one 
tract of country which is quite impassable for horses, for 
it abounds greatly in lakes and springs, and hence there 
is so much ice as well as mud and mire, that horses 
cannot travel over it. This difficult country is 13 days 
in extent, and at the end of every day's journey there is 
a post for the lodgment of the couriers who have to cross 
this tract. At each of these post-houses they keep some 
40 dogs of great size, in fact not much smaller than 
donkeys, and these dogs draw the couriers over the day's 
journey from post-house to post-house, and I will tell you 
how. You see the ice and mire are so prevalent, that 
over this tract, which lies for those 13 days' journey in a 
great valley between two mountains, no horses (as I 
told you) can travel, nor can any wheeled carriage either. 
Wherefore they make sledges, which are carriages with- 
out wheels, and made so that they can run over the ice, 
and also over mire and mud without sinking too deep in 
it. Of these sledges indeed there are many in our own 
country, for 'tis just such that are used in winter 
for carrying hay and straw when there have been heavy 
rains and the country is deep in mire. On such a 
sledge then they lay a bear-skin on which the courier 
sits, and the sledge is drawn by six of those big dogs that 
I spoke of. The dogs have no driver, but go straight 
for the next post-house, drawing the sledge famously 
over ice and mire. The keeper of the post-house how- 
ever also gets on a sledge drawn by dogs, and guides the 
party by the best and shortest way. And when they 
arrive at the next station they find a new relay of dogs 
and sledges ready to take them on, whilst the old relay 



Chap. XX. POLO'S ACCOUNT OF SIBERIA 48 1 

turns back ; and thus they accompHsh the whole journey 
across that region, always drawn by dogs.^ 

The people who dwell in the valleys and mountains 
adjoining that tract of 13 days' journey are great hunts- 
men, and catch great numbers of precious little beasts 
which are sources of great profit to them. Such are the 
Sable, the Ermine, the Vair, the Erculin, the Black Fox, 
and many other creatures from the skins of which the most 
costly furs are prepared. They use traps to take them, 
from which they can't escape.* But in that region the cold 
is so great that all the dwellings of the people are under- 
ground, and underground they always live.^ 

There is no more to say on this subject, so I shall 
proceed to tell you of a region in that quarter, in which 
there is perpetual darkness. 



Note i. — There are two KuwiNjis, or Kaunchis, as the name, from Polo's 
representation of it, probably ought to be written, mentioned in connection with the 
Northern Steppes, if indeed there has not been confusion about them ; both are 
descendants of Juji, the eldest son of Chinghiz. One was the twelfth son of Shaibani, 
the 5th son of Juji. Shaibani's Yurt was in Siberia, and his family seem to have 
become predominant in that quarter. Arghun, on his defeat by Ahmad {supra 
p. 470), was besought to seek shelter with Kaunchi. The other Kaunchi was the son of 
Sirtaktai, the son of Orda, the eldest son of Juji, and was, as well as his father and 
grandfather, chief of the White Horde, whose territory lay north-east of the Caspian. 
An embassy from this Kaunchi is mentioned as having come to the court of Kaikhatu 
at Siah-Kuh (north of Tabriz) with congratulations, in the summer of 1293. Polo 
may very possibly have seen the members of this embassy, and got some of his 
information from them. (See Gold. Horde, 149, 249 ; I/khans, I. 354, 403 ; II. 193, 
where Hammer writes the name of Kandschi. ) 

It is perhaps a trace of the lineage of the old rulers of Siberia that the old town of 
Tyuman in Western Siberia is still known to the Tartars as Chinghiz Tora, or the 
Fort of Chinghiz. {Eriiian., I. 310.) 

Note 2. — We see that Polo's information in this chapter extends over the whole 
latitude of Siberia ; for the great White Bears and the Black Foxes belong to the 
shores of the Frozen Ocean ; the Wild Asses only to the southern parts of Siberia. 
As to the Pharaoh's Rat, see vol. i. p. 254. 

Note 3. — No dog-sledges are now known, I believe, on this side of the course of 
the Obi, and there not south of about 61° 30'. But in the iith century they were in 
general use between the Dwina and Petchora. And Ibn Batuta's account seems to 
imply that in the 14th they were in use far to the south of the present limit : " It had 
been my wish to visit the Land of Darkness, which can only be done from Bolghar. 
There is a distance of 40 days' journey between these two places. I had to give up 
the intention however on account of the great difficulty attending the journey and the 
little fruit that it promised. In that country they travel only with small vehicles 
VOL. II. 2 \\ 



Chap. XX. POLO'S ACCOUNT OF SIBERIA 483 

drawn by great dogs. For the steppe is covered with ice, and the feet of men or the 
shoes of horses would slip, whereas the dogs having claws their paws don't slip upon 
the ice. The only travellers across this wilderness are rich merchants, each of whom 
owns about 100 of these vehicles, which are loaded with meat, drink, and firewood. 
In fact, on this route there are neither trees nor stones, nor human dwellings. The 
guide of the travellers is a dog who has often made the journey before ! The price of 
such a beast is sometimes as high as looo dinars or thereabouts. He is yoked to the 
vehicle by the neck, and three other dogs are harnessed along with him. He is the 
chief, and all the other dogs with their carts follow his guidance and stop when he 
stops. The master of this animal never ill-uses him nor scolds him, and at feeding- 
time the dogs are always served before the men. If this be not attended to, the 
chief of the dogs will get sulky and run off, leaving the master to perdition" 
(II. 399-400). 

[Mr. Parker writes [China Revietv, xiv. p. 359), that dog-sledges appear to have 
been known to the Chinese, for in a Chinese poem occurs the line : " Over the thick 
snow in a dog-cart." — H. C] 

The bigness attributed to the dogs by Polo, Ibn Batuta, and Rubruquis, is an 
imagination founded on the work ascribed to them. Mr. Kennan says they are 
simply half-domesticated Arctic wolves. Erman calls them the height of European 
spaniels (qu. setters?), but much slenderer and leaner in the flanks. A good draught- 
dog, according to Wrangell, should be 2 feet high and 3 feet in length. The number 
of dogs attached to a sledge is usually greater than the old travellers represent, — none 
of whom, however, had seeii the thing. 

Wrangell's account curiously illustrates what Ibn Batuta says of the Old Dog 
who guides : " The best-trained and most intelligent dog is often yoked in front. , . . 
He often displays extraordinary sagacity and influence over the other dogs, e.g. in 
keeping them from breaking after game. In such a case he will sometimes turn and 
bark in the opposite direction ; . . . . and in crossing a naked and boundless tamidra 
in darkness or snow-drift he will guess his way to a hut that he has never visited but 
once before" (I. 159). Kennan also says : "They are guided and controlled entirely 
by the voice and by a lead-dog, who is especially trained for the purpose." The like 
is related of the Esquimaux dogs. {Kennaii^s Tent Life in Siberia, pp. 163-164; 
Wood's Mammalia, p. 266. ) 

Note 4. — On the Erculin and Ercolin of the G. T., written Arculin in next chapter, 
Arcolino of Ramusio, Heradini of Pipino, no light is thrown by the Italian or other 
editors. One supposes of course some animal of the ermine or squirrel kinds afford- 
ing valuable fur, but I can find no similar name of any such animal. It may be the 
Argali or Siberian Wild Sheep, which Rubruquis mentions : "I saw another kind of 
beast which is called Arcali ; its body is just like a ram's, and its horns spiral like a 
ram's also, only they are so big that I could scarcely lift a pair of them wit^h one hand. 
They make huge drinking-vessels out of these" (p. 230). [See I. p. 177.] 

Vair, so often mentioned in mediaeval works, appears to have been a name 
appropriate to the fur as prepared rather than to the animal. This appears to have 
been the Siberian squirrel called in Yxerxch petit -g7-is, the back of which is of a fine 
grey and the belly of a brilliant white. In the Vair (which is perhaps only varius or 
variegated) the backs and bellies were joined in a kind of checquer ; whence the 
heraldic checquer called by the same name. There were two kinds, memi-ojair 
corrupted into 7?iijiever, and gros-vair, but I cannot learn clearly on what the distinc- 
tion rested. (See Douet dArcq, p. xxxv.) Upwards of 2000 ventres de memivair 
were sometimes consumed in one complete suit of robes {ib. xxxii.). 

The traps used by the Siberian tribes to take these valuable animals are described 
by Erman (I. 452), only in the English translation the description is totally incom- 
prehensible ; also in Wrangell, I. 151. 

Note 5. — The country chiefly described in this chapter is probably that which the 
Russians, and also the Arabian Geographers, used to term Yugria, apparently the 
VOL. IL 2 H 2 



484 MARCO POLO Book IV. 

country of the Ostyaks on the Obi. The winter-dwellings of the people are not, 
strictly speaking, underground, but they are flanked with earth piled up against the 
walls. The same is the case with those of the Yakuts in Eastern Siberia, and these 
often have the floors also sunk 3 feet in the earth. Habitations really subterranean, 
of some previous race, have been found in the Samoyed country. {Ala-Broth's Mag. 
Asiatiqtiey II. 66.) 



CHAPTER XXI. 

Concerning the Land of Darkness. 

Still further north, and a long way beyond that 
kingdom of which I have spoken, there is a region 
which bears the name of Darkness, because neither sun 
nor moon nor stars appear, but it is always as dark as 
with us in the twilight. The people have no king of 
their own, nor are they subject to any foreigner, and live 
like beasts. [They are dull of understanding, like half- 
witted persons.^] 

The Tartars however sometimes visit the country, 
and they do it in this way. They enter the region riding 
mares that have foals, and these foals they leave behind. 
After taking all the plunder that they can get they find 
their way back by help of the mares, which are all eager 
to get back to their foals, and find the way much better 
than their riders could do.^ 

Those people have vast quantities of valuable peltry ; 
thus they have those costly Sables of which I spoke, and 
they have the Ermine, the Arculin, the Vair, the Black 
Fox, and many other valuable furs. They are all 
hunters by trade, and amass amazing quantities of those 
furs. And the people who are on their borders, where 
the Light is, purchase all those furs from them ; for the 
people of the Land of Darkness carry the furs to the 
Light country for sale, and the merchants who purchase 
these make great gain thereby, I assure you.^ 



Chap. XXI. THE LAND OF DARKNESS 485 

The people of this region are tall and shapely, but 
very pale and colourless. One end of the country 
borders upon Great Rosia. And as there is no more to 
be said about it, I will now proceed, and first I will tell 
you about the Province of Rosia. 



Note i. — In the Ramusiau version we have a more intelligent representation of 
the facts regarding the Land of Darkness : '* Because for most part of the winter 
months the sun appears not, and the air is dusky, as it is just before the dawn when 
you see and yet do not see ; " and again below it speaks of the inhabitants catching 
the fur animals *'in summer when they have continuous daylight." It is evident 
that the writer of this version did and the writer of the original French which we 
have translated from did not understand what he was writing. The whole of the 
latter account implies belief in the perpetuity of the darkness. It resembles Pliny's 
hazy notion of the northern regions : * *' pars niundi damnata a rerum natura 
et densa mersa caligine." Whether the fault is due to Rustician's ignorance or is 
Polo's own, who can say ? We are willing to debit it to the former, and to credit 
Marco with the improved version in Ramusio. In the Masdlak-al-Absdr^ however, 
we have the following passage in which the conception is similar : *' Merchants do 
not ascend (the Wolga) beyond Bolghar ; from that point they make excursions 
through the province of Julman (supposed to be the country on the Kama and 
Viatka). The merchants of the latter country penetrate to Yughra, which is the 
extremity of the North. Beyond that you see no trace of habitation except a great 
Tower built by Alexander, after which there is nothing but Darkness." The narrator 
of this, being asked what he meant, said : " It is a region of desert mountains, where 
frost and snow continually reign, where the sun never shines, no plant vegetates, and 
no animal lives. Those mountains border on the Dark Sea, on which rain falls 
perpetually, fogs are ever dense, and the sun never shows itself, and on tracts per- 
petually covered with snow." {N. et Ex. XIII. i. 285.) 

Note 2. — This is probably a story of great antiquity, for it occurs in the legends 
of the mythical Ughuz^ Patriarch of the Turk and Tartar nations, as given by Rashid- 
uddin. In this hero's campaign towards the far north, he had ordered the old men 
to be left behind near Almalik ; but a very ancient sage called Bushi Khwaja per- 
suaded his son to carry him forward in a box, as they were sure sooner or later to 
need the counsel of experienced age. When they got to the land of Kara Hulun, 
Ughuz and his officers were much perplexed about finding their way, as they had 
arrived at the Land of Darkness. The old Bushi was then consulted, and his advice 
was that they should take with them 4 mares and 9 she-asses that had foals, and tie 
up the foals at the entrance to the Land of Darkness, but drive the dams before 
them. And when they wished to return they would be guided by the scent and 
maternal instinct of the mares and she-asses. And so it was done. (See Erdfnann 
Te7>nidschin, p. 478.) Ughuz, according to the Mussulman interpretation of the 
Eastern Legends, was the great-grandson of Japhet. 

The story also found its way into some of the later Greek forms of the Alex- 
ander Legends. Alexander, when about to enter the Land of Darkness, takes with 
him only picked young men. Getting into difficulties, the King wants to send back 
for some old sage who should advise. Two young men had smuggled their old father 
with them in anticipation of such need, and on promise of amnesty they produce him. 
He gives the advice to use the mares as in the text. (See Mailer's ed. of Psetido- 
Callisthenes, Bk. II. ch. xxxiv.) 

* That is, in one passage of Pliny (iv. 12) ; for in another pass.ige from his multifarijus note book, 
where Thule is spoken of, the Arctic day and night are much more distinctly characterised (IV. 16). 



486 



MARCO POLO Book IV. 



Note 3. — Ibn Batuta thus describes the traffic that took place with the natives of 
the Land of Darkness : "When the Travellers have accomplished a journey of 40 
days across this Desert tract they encamp near the borders of the Land of Darkness. 
Each of them then deposits there the goods that he has brought with him, and all 
return to their quarters. On the morrow they come back to look at their goods, and 
find laid beside them skins of the Sable, the Vair, and the Ermine. If the owner of 
the goods is satisfied with what is laid beside his parcel he takes it, if not he leaves it 
there. The inhabitants of the Land of Darkness may then (on another visit) increase 
the amount of their deposit, or, as often happens, they may take it away altogether 
and leave the goods of the foreign merchants untouched. In this way is the trade 
conducted. The people who go thither never know whether those with whom they 
buy and sell are men or goblins, for they never see any one !" (II. 401.) 

["Ibn Batuta's account of the market of the 'Land of Darkness' . . . agrees 
almost word for word with Dr Hirth's account of the ' Spirit Market, taken from the 
Chinese.'" {Parker, China Review, XIV. p. 359.) — H. C] 

Abulfeda gives exactly the same account of the trade ; and so does Herberstein. 
Other Oriental writers ascribe the same custom to the Wisn, a people three nionths' 
journey from Bolghar. These Wisu have been identified by Fraehn with the IVesses, 
a people spoken of by Russian historians as dwelling on the shores of the Bielo Osero, 
which Lake indeed is alleged by a Russian author to have been anciently called Wiisu, 
misunderstood into Weissensee, and thence rendered into Russian Bielo Osero 
("White Lake"). {Golden Horde, A pp. p. 429; BUsching, IV. 359-360; Herberstein 
in Ram. II. 168 v.; Fraehn, Bolghar, pp. 14, 47 ; Do,, Ibn Fozlan, lo^seqq., 221.) 
Dumb trade of the same kind is a circumstance related of very many different races 
and periods, e.g., of a people beyond the Pillars of Hercules by Herodotus, of 
the Sabaean dealers in frankincense by Theophrastus, of the Seres by Pliny, of the 
Sasians far south of Ethiopia by Cosmas, of the people of the Clove Islands by 
Kazwini, of a region beyond Segelmessa by Mas'udi, of a people far beyond Timbuc- 
too by Cadamosto, of the Veddas of Ceylon by Marignolli and more modern writers, 
of the Poliars of Malabar by various authors, by Paulus Jovius of the Laplanders, 
etc. etc. 

Pliny's attribution, surely erroneous, of this custom to the Chinese [see supra, 
H.C.], suggests that there may have been a misunderstanding by which this method 
of trade was confused with that other curious system of dumb higgling, by the pressure 
of the knuckles under a shawl, a masonic system in use from Peking to Bombay, 
and possibly to Constantinople. 

The term translated here "Light," and the "Light Country," is in the G. T. 
"a la Carte" " a la Caries." This puzzled me for a long time, as I see it puzzled 
Mr. Hugh Murray, Signor Bartoli, and Lazari (who passes it over). The version of 
Pipino, "a^ Lucis terras finitimas deferunt," points to the true reading; — Carte 
is an error for Clarti. 

The reading of this chapter is said to have fired Prince Rupert with the scheme 
which resulted in the establishment of the Hudson's Bay Company. 



CHAPTER XXII. 

Description of Rosia and its People. Province of Lac. 

RosiA is a very great province, lying towards the north. 
The people are Christians, and follow the Greek doctrine. 



Chap. XXII. ROSIA AND ITS PEOPLE 487 

There are several kings in the country, and they have a 
language of their own. They are a people of simple 
manners, but both men and women very handsome, being 
all very white and [tall, with long fair hair]. There are 
many strong defiles and passes in the country ; and they 
pay tribute to nobody except to a certain Tartar king of 
the Ponent, whose name is Toctai ; to him indeed they 
pay tribute, but only a trifle. It is not a land of trade, 
though to be sure they have many fine and valuable furs, 
such as Sables, in abundance, and Ermine, Vair, Ercolin, 
and Fox skins, the largest and finest in the world [and 
also much wax]. They also possess many Silver-mines, 
from which they derive a large amount of silver.^ 

There is nothin-g else worth mentioning ; so let us 
leave Rosia, and 1 will tell you about the Great Sea, and 
what provinces and nations lie round about it, all in 
detail ; and we will begin with Constantinople. — First, 
however, I should tell you of a province that lies between 
north and north-west. You see in that region that I 
have been speaking of, there is a province called Lac, 
which is conterminous with Rosia, and has a king of its 
own. The people are partly Christians and partly 
Saracens. They have abundance of furs of good quality, 
which merchants export to many countries. They live 
by trade and handicrafts.^ 

There is nothing more worth mentioning, so I will 
speak of other subjects ; but there is one thing more to 
tell you about Rosia that I had forgotten. You see in 
Rosia there is the greatest cold that is to be found any- 
where, so great as to be scarcely bearable./ The country 
is so great that it reaches even to the shores of the Ocean 
Sea, and 'tis in that sea that there are certain islands in 
which are produced numbers of gerfalcons and peregrine 
falcons, which are carried in many directions.,/' From V-^ 
Russia also to Oroech it is not very far, and the journey 



488 MARCO POLO Rook IV. 

could be soon made, were it not for the tremendous 
cold ; but this renders its accomplishment almost 
impossible.^ 

Now then let us speak of the Great Sea, as I was 
about to do. To be sure many merchants and others 
have been there, but still there are many again who know 
nothing about it, so it will be well to include it in our 
Book. We will do so then, and let us begin first with 
the Strait of Constantinople. 



Note i. — Ibn Fozlan, the oldest Arabic author who gives any detailed account of 
the Russians (and a very remarkable one it is), says he " never saw people of form more 
perfectly developed ; they were tall as palm-trees, and ruddy of countenance," but at 
the same time "the most uncleanly people that God hath created," drunken, and 
frightfully gross in their manners. {Fraelm s Ihi Fozlan, p. 5 seqq.) Ibn Batuta is in 
some respects less flattering ; he mentions the silver-mines noticed in our text : "At 
a day's distance from Ukak* are the hills of the Russians, who are Christians. They 
have red hair and blue eyes ; ugly to look at, and crafty to deal with. They have 
silver-mines, and it is from their country that are brought the saum or ingots of silver 
with which buying and selling is carried on in this country (Kipchak or the Ponent of 
Polo). The weight of each saiiinah is 5 ounces" (II. 414). Mas'udi also says: 
" The Russians have in their country a silver-mine similar to that which exists 
in Khorasan, at the mountain of Iknjhir {i.e. Pa7ijshir ; II. 15 ; and see supra, vol. 
i. p. 161). These positive and concurrent testimonies as to Russian silver-mines are 
remarkable, as modern accounts declare that no silver is found in Russia. And if we 
go back to the i6th century, Herberstein says the same. There was no silver, he 
says, except what was imported ; silver money had been in use barely 100 years ; 
previously they had used oblong ingots of the value of a ruble, without any figure or 
legend. {Ram. II. 159.) 

But a welcome communication from Professor Bruun points out that the statement 
of Ibn Batuta identifies the silver-mines in question with certain mines of argentiferous 
lead-ore near the River Mious (a river falling into the sea of Azof, about 22 miles west 
of Taganrog) ; an ore which even in recent times has afforded 60 per cent, of lead, 
and Y^4 per cent, of silver. And it was these mines which furnished the ancient 
Russian rubles or ingots. Thus the original ruble was the sawnah of Ibn Batuta, the 
soimiio of Pegolotti. A ruble seems to be still called by some term like saumah in 
Central Asia ; it is printed soom in the Appendix to Davies's Punjab Report, p. xi. 
And Professor Bruun tells me that the silver ruble is called Som by the Ossethi of 
Caucasus, t 

Franc. -Michel quotes from Fitz-Stephen's Desc. of London {temp. Henry II.) : — 

" Aurum mil tit Arabs .... 
Seres purpureas vestes ; Galli sua vina ; 
Norwegi, Russi, varium, grysium, sabelinas." 

* This Ukak of Ibn Batuta is not, as I too hastily supposed (vol. i. p. 8) the Ucaca of the Polos 
on the Volga, but a place of the same name on the Sea of Azof, which appears in some mediaeval maps 
as Locac or Locaq {i.e. I'Ocac), and which Elie de Laprimaudaie in his Periplus of the Mediaeval 
Caspian, locates at a place called Kaszik, a little east of Mariupol. {Et. sur le Coiiim. au Moyen. Age, 
p. 230.) I owe this correction to a valued correspondent. Professor Bruun, of Odessa 

t The word is, however, perhaps Or. Turkish ; Sojit, " pure, solid." (See Pavetde Courteiile, and 
Vdtnbery, s. v.) 



Chap. XXII. 



ROSIA AND ITS PEOPLE 



489 



Russia was overrun with fire and sword as far as Tver and Torshok by Batu Khan 
(1237-1238), some years before his invasion of Poland and Silesia. Tartar tax- 
gatherers were established in the Russian cities as far north as Rostov and Jaroslawl, 
and for many years Russian princes as far as Novgorod paid homage to the Mongol 
Khans in their court at Sarai. Their subjection to the Khans was not such a trifle as 
Polo seems to imply ; and at least a dozen Russian princes met their death at the 
hands of the Mongol executioner. 




Mediaeval Russian Church. (From Fergusson.) 

Note 2. — The Lac of this passage appears to be Wallachia. Abulfeda calls 
the Wallachs Auldk ; Rubruquis Iliac, which he says is the same word as Blac (the 
usual European form of those days being Blachi, Blachia), but the Tartars could not 
pronounce the B (p. 275). Abulghazi says the original inhabitants of Kipchak were 
the Urus, the Olaks, the Majars, and the Bashkirs. 

Rubruquis is wrong in placing Iliac or Wallachs in Asia ; at least the people near 
the Ural, who he says were so-called by the Tartars, cannot have been Wallachs. 
Professor Bruun, who corrects rny error in following Rubruquis, thinks those Asiatic 
Blac must have been Folovtzi, or Cumanians. 

[Mr. Rockhill {Rtibruck, p, 130, note) writes: "A branch of the Volga Bulgars 
occupied the Moldo-Vallach country in about A.D. 485, but it was not until the first 
years of the 6tli century that a portion of them passed the Danube under the leader- 
ship of Asparuk, and established themselves in the present Bulgaria, Friar William's 
' Land of Assan.' "— H. C. ] 

Note 3. — Oroech is generally supposed to be a mistake for Noroech, NoRWEGE 
or Norway, which is probable enough. But considering the Asiatic sources of most 
of our author's information, it is also possible that Oroech represents Wareg. The 



490 MARCO POLO Book IV. 

Waraegs or Warangs are celebrated in the oldest Russian history as a race of warlike 
immigrants, of whom came Rurik, the founder of the ancient royal dynasty, and whose 
name was long preserved in that of the Varangian guards at Constantinople. Many 
Eastern geographers, from Al Biruni downwards, speak of the Warag or Warang as a 
nation dwelling in the north, on the borders of the Slavonic countries, and on the 
shores of a great arm of the Western Ocean, called the Sea of Warang^ evidently the 
Baltic. The Waraegers are generally considered to have been Danes or Northmen, 
and Erman mentions that in the bazaars of Tobolsk he found Danish goods known as 
Varaegian. Mr. Hyde Clark, as I learn from a review, has recently identified the 
Warangs or Warings with the Varini, whom Tacitus couples with the Angli, and has 
shown probable evidence for their having taken part in the invasion of Britain. He 
has also shown that many points of the laws which they established in Russia were 
purely Saxon in character. {Bayer in Comment. Acad. Petropol. IV. 276 seqq.; 
Fraehn in App. to Ibn Fozlan, p. 177 seqq.; Erman, I. 374 ; Sat. Review, 19th June, 
1869; Gold. Horde, App. p. 428.) 



CHAPTER XXIII. 



He begins to speak of the Straits of Constantinople, but 

DECIDES TO leave THAT MATTER. 

At the straits leading into the Great Sea, on the west 
side, there is a hill called the Faro. But since be- 
ginning on this matter I have changed my mind, because 
so many people know all about it, so we will not put it 
in our description, but go on to something else. And so 
I will tell you about the Tartars of the Ponent, and the 
lords who have reigned over them. 



CHAPTER XXIV. 

Concerning the Tartars of the Ponent and their Lords. 

The first lord of the Tartars of the Ponent was Sain, a 
very great and puissant king, who conquered Rosia and 
CoMANiA, Alania, Lac, M EN JAR, Zic, GoTHiA, and Ga- 
ZARiA ; all these provinces were conquered by King Sain. 
Before his conquest these all belonged to the Comanians, 



Chap. XXIV. THE TARTARS OF THE PONENT 49 1 

but they did not hold well together nor were they 
united, and thus they lost their territories and were 
dispersed over divers countries ; and those who remained 
all became the servants of King Sain.^ 

After King Sain reigned King Patu, and after Patu 
Barca, and after Barca Mungletemur, and after 
Mungletemur King Totamangul, and then Toctai the 
present sovereign.^ 

Now I have told you of the Tartar kings of the 
Ponent, and next I shall tell you of a great battle that 
was fought between Alau the Lord of the Levant and 
Barca the Lord of the Ponent. 

So now we will relate out of what occasion that battle 
arose, and how it was fought. 



Note i. — --The Comanians, a people of Turkish race, the Polovtzi\px " Dwellers 
of the Plain" of Nestor, the Russian Annalist] of the old Russians, were one of the 
chief nations occupying the plains on the north of the Black Sea and eastward to 
the Caspian, previous to the Mongol invasion. Rubruquis makes them identical with 
the KiPCHAK, whose name is generally attached to those plains by Oriental 
writers, but Hammer disputes this. [See a note, pp. 92-93 of RockhilPs Rubruck. 
— H. C] 

Alania, the country of the Alans on the northern skirts of the Caucasus and 
towards the Caspian ; Lac, the Wallachs as above. Menjar is a subject of doubt. 
It may be Aldjar, on the Kuma River, a city which was visited by Ibn Batuta, and is 
mentioned by Abulfeda as Ktimmdjar. It was in the 14th century the seat of a 
Franciscan convent. Coins of that century, both of Majar and New Majar, are 
given by Erdmann. The building of the fortresses of Kichi Majar and Ulu Majar 
(little and great) is ascribed in the Derbend Nameh to Naoshirwan. The ruins of 
Majar were extensive when seen by Gmelin in the last century, but when visited by 
Klaproth in the early part of the present one there were few buildings remaining. 
Inscriptions found there are, like the coins, Mongol-Mahomedan of the 14th century. 
Klaproth, with reference to these ruins, says that Majar merely means in -'old 
Tartar" a stone building, and denies any connection with the Magyars as a nation. 
But it is possible that the Magyar country, i.e. Hungary, is here intended by Polo, for 
several Asiatic writers of his time, or near it, speak of the Hungarians as Majar. 
Thus Abulfeda speaks of the infidel nations near the Danube as including Aulak, 
Majars, and Serbs ; Rashiduddin speaks of the Mongols as conquering the country 
of the Bashkirds, the Majars, and the Sassan (probably Saxons of Transylvania). 
One such mention from Abulghazi has been quoted in note 2 to ch. xxii. ; in the 
Masdlak-al-Absdr, the Cherkes, Russians, Aas (or Alans), and Majar are 
associated ; the Majar and Aldti in Sharifuddin. Doubts indeed arise whether in 
some of these instances a people located in Asia be not intended.* {Rubr. p. 246; 

* This doubt arises also where Abulfeda speaks of Majgaria in the far north, " the capital of the 
country of the Madjgars. a Turk race " of pagan nomads, by whom he seems to mean the Bashkirs. 
{Reinauds Abulf. I. 324.) For it is to the Bashkir country that the Franciscan travellers apply the 
term Great Hungary, showing that they were led to believe it the original seat of the Magyars. 



492 MARCO POLO Book IV. 

{D'Avezac^ p. 486 segq. ; Golden Horde ^ P- 5 > ^' ^- 1 1. 375 seqq. ; Biisching, IV. 
359; Cathay^ p. 233; Numi Asiatici, I. 333, 451 ; Klaproth's Travels, ch. xxxi. ; 
N. el Ex. XIII. i. 269, 279 ; P. de la Croix, II. 383 ; Rein. Abulf. I. 80 ; 
D'Ohsson, II. 628.) 

["The author of the Tarikh DJihan Ktishai, as well as Rashid and other 
Mohammedan authors of the same period, term the Hungarians Bashkerds (Bashkirs). 
This latter name, written also BashJmrd, appears for the first time, it seems, in 
Ibn Fozlan's narrative of an embassy to the Bulgars on the Volga in the beginning 

of the loth century (translated by Fraehn, ' De Bashkiris,' etc., 1822) The 

Hungarians arrived in Europe in the 9th century, and then called themselves Magyar 
(to be pronounced Modjor), as they do down to the present time. The Russian 
Chronicler Nestor mentions their passing near Kiev in 898, and terms them Ugry. 
But the name Magyar was also known to other nations in the Middle Ages. Abulfeda 
(ii. 324) notices the Madjgars ; it would, however, seem that he applies this name to 
the Bashkirs in Asia. The name Madjar occurs also in Rashid's record. In the 
Chinese and Mongol annals of the 13th century the Hungarians are termed 
Madja-rh'"' {Bretschneider, Med. Res. I. pp. 326-327.)— H. C] 

Zic is Circassia. The name was known to Pliny, Ptolemy, and other writers of 
classic times. Ramusio (II. 196 v) gives a curious letter to Aldus Manutius from 
George Interiano, ^^ Delia vita de' Zychi chiatnati Circassi," and a great number of 
other references to ancient and mediaeval use of the name will be found in D'Avezac's 
Essay, so often quoted (p. 497). 

GoTHiA is the soutliern coast of the Crimea from Sudak to Balaklava and the 
mountains north of the latter, then still occupied by a tribe of the Goths. The 
Genoese officer who governed this coast in the 15th century bore the title of 
Capitanus Gotiae ; and a renmant of the tribe still survived, maintaining their Teutonic 
speech, to the middle of the i6th century, when Busbeck, the emperor's ambassador 
to the Porte, fell in with two of them, from whom he derived a small vocubulary and 
other particulars. {Busbequii Opera, 1660, p. 321 seqq.; DAvezac, pp. 498-499; 
Heyd, II. 123 seqq. ; Cathay, pp. 200-201.) 

Gazaria, the Crimea and part of the northern shore of the Sea of Azov, formerly 
occupied by the Khazars, a people whom Klaproth endeavours to prove to have been 
of Finnish race. When the Genoese held their settlements on the Crimean coast 
the Board at Genoa which administered the affairs of these colonies was called The 
Office of Gazaria. 

Note 2. — The real list of the " Kings of the Ponent," or Khans of the Golden 
Horde, down to the time of Polo's narrative, runs thus : Bat a, Sartak, Ulagchi 
(these two almost nominal), Barka, MangkuTimur, Tudai Mangku, Ttilabtigha, 
Titktuka or Toktai. Polo here omits Tulabugha (though he mentions him below 
in ch. xxix.), and introduces before Batu, as a great and powerful conqueror, the 
founder of the empire, a prince whom he calls Sain. This is in fact Batu himself, 
the leader of the great Tartar invasion of Europe (1240-1242), whom he has split into 
two kings. Batu bore the surname of Saitt Khan, or "the Good Prince," by which 
name he is mentioned, e.g., in Makrizi {Qtialreniei-e's Trans. II. 45), also in Wassaf 
{Hammer'' s Trans, pp. 29-30). Piano Carpini's account of him is worth quoting : 
" Hominibus quidem ejus satis benignus ; timetur tamen valde ab iis ; sed crudelis- 
simus est in pugna ; sagax est multum ; et etiam astutissimus in bello, quia longo 
tempore jam pugna vit." This Good Prince was indeed crudelissimus in pugnd. 

{Ruhr. 274, Plan. Carpin. 747 ; and in same vol., D'Avezac, p. 491.) Further confusion aiises from 
the fact that, besides the UraUan Bashkirs, there were, down to the 13th century, Bashkirs recognised 
as such, and as distinct from the Hungarians though akin to them, dwelling in Hun°:arian territory. 
Ibn Said, speaking of Sebennico (the cradle of the Polo family), says that when the Tartars advanced 
under its walls (1242?) " the Hungarians, the Bashkirs, and the Germans united their forces near the 
city "and gave the invaders a signal defeat. iReinaud's Abulf. I. 312; see also 294, 295.) One 
would gladly know what are the real names that M. Reinaud renders Hongrois and Attemandt. 
The Christian Bashkirds of Khondemir, on the borders of the Franks, appear to be Hungarians. (S;e 
/. As., s6r. IV. torn. xvii. p. iii.) 



Chap. XXIV. 



THE TARTARS OF THE PONENT 



493 



At Moscow he ordered a general massacre, and 270,000 right ears are said to have 
been laid before him in testimony to its accomplishment. It is odd enough that a 
mistake like that in the text is not confined to Polo. The chronicle of Kazan, 
according to a Russian writer, makes Sain succeed Batti. ( Carpini^ p. 746 ; /. As. 
ser. IV. tom. xvii. p. 109; Biisching, V. 493; also Golden Ho7-de, p. 142, note.) 

Batu himself, in the great invasion of the West, was with the southern host in 
Hungary ; the northern army which fought at Liegnitz was under Baidar, a son of 
Chaghatai. 

According to the MasdIak-al-Absdr, the territory of Kipchak, over which this 
dynasty ruled, extended in length from the Sea of Istambul to the River Irtish, a 
journey of 6 months, and in breadth from Bolghar to the Iron Gates, 4 (?) months' 
journey. A second traveller, quoted in the same work, says the empire extended 
from the Iron Gates to Yughra (see p. 483 supra), and from the Irtish to the country 
of the Nemej. The last term is very curious, being the Russian Niemicz, " Dumb," 
a term which in Russia is used as a proper name of the Germans ; a people, to wit, 
unable to speak Slavonic. {N. et Ex. XIII. i. 282, 284.) 

["An allusion to the Mongol invasion of Poland and Silesia is found in the 
Yuen-shi, ch. cxxi., biography of Wu-liang-ho t'ai (the son of Su-bu-t'ai). It is 
stated there that Wu-liang-ho t'ai [Uriangcadai] accompanied Badu when he invaded 
the countries of AltV^-^/^'o! (Kipchak) and Wti-la-sz^ {Kxxssva.). Subsequently he took 
part also in the expedition against the P'o-lie-rh and Nie-mi-sze,''^ {Dr. Breischneider, 
Med. Res. I. p. 322. ) With reference to these two names. Dr. Bretschneider says, 
in a note, that he has no doubt that the Poles and Germans are intended. *' As to 
its origin, the Russian linguists generally derive it from nevioi, *dumb,' i.e., unable 
to speak Slavonic. To the ancient Byzantine chroniclers the Germans were known 
under the same name. Cf. MuraWs Essai de Chronogr. ByzanL, sub anno 
882 : * Les Slavons maltraites par les guerriers Nemetzi de Swiatopolc ' (King of 
Great Moravia, 870-894). Sophocles' Greek Lexicon of the Roman and Byzantine 
periods from B.C. i46toA.D. iioo: ' A^^;;///s?' Austrians, Germans. This name is 
met also in the Mohammedan authors. According to tlie Masalak-al-Absar, of 
the first half of the 14th century (transl. by Quatremere, N. et Ext. XXII. 284), the 
country of the Kipchaks extended (eastward) to the country of the NeDiedj, which 
separates the Franks from the Russians. The Turks still call the Germans Niemesi ; 
the Hungarians term them Nejnet.'''' — H. C] 



1 

3 


^ 


i 


^% 


H 


^^^ 


^^^^^^ 


(^^^^^M 


^^^^^\j^^^H 


i^^^^^^^^v^ 


^^ft|k ^I^^^^^^^x^^^^^ 


\/\S^Wt^ 


[i; (!^^:u^^t^|f 



Figure of a Tartar under the feet of Henry II., Duke of Silesia, Cracow, and 
Poland, from the tomb at Breslau of that Prince, killed in battle with the 
Tartar host at Liegnitz, 9th April, 1241. 



494 MARCO POLO Book IV. 



CHAPTER XXV. 

Of the War that arose between Alau and Barca, and the 
Battles that they fought. 

It was In the year 1261 of Christ's incarnation that there 
arose a great discord between King Alau the Lord of 
the Tartars of the Levant, and Barca the King of the 
Tartars of the Ponent ; the occasion whereof was a 
province that lay on the confines of both.^ 

•J* (They exchange defiances, and make vast prepara- 
tions.) 

And when his preparations were complete, Alau the 
Lord of Levant set forth with all his people. They 
marched for many days without any adventure to speak 
of, and at last they reached a great plain which extends 
between the Iron Gates and the Sea of Sarain.^ In 
this plain he pitched his camp in beautiful order ; and I 
can assure you there was many a rich tent and pavilion 
therein, so that it looked indeed like a camp of the wealthy. 
Alau said he would tarry there to see If Barca and his 
people would come ; so there they tarried, abiding the 
enemy's arrival. This place where the camp was pitched 
was on the frontier of the two kings. Now let us speak 
of Barca and his people.^ 



Note i. — *' Que marcesoit a le tin et h le autre ;^^ in Scotch phrase, "which 
marched with both." 

Note 2. — Respecting the Iron Gates, see vol. i. p. 53. The Caspian is here 
called the Sea of Sarain, probably for Sarai, after the great city on the Volga. For 
we find it in the Catalan Map of 1375 termed the Sea of Sarra. Otherwise Sarain 
might have been taken for some corruption of Shirwdn. (See vol. L p. 59, note 8. ) 

Note 3. — The war here spoken of is the same which is mentioned in the very 
beginning of the book, as having compelled the two Elder Polos to travel much 
further eastward than they had contemplated. 

Many jealousies and heart-burnings between the cousins Hulaku and Barka had 
existed for several years. The Mameluke Sultan Bibars seems also to have stimulated 
Barka to hostility with Hulaku. War broke out in 1262, when 30,000 men from 



Chaps. XXVI. -XXVII. V^AR BETWEEN ALAU AND BARCA 495 

Kipchak, under the command of Nogai, passed Derbend into the province of Shirwan. 
They were at first successful, but afterwards defeated. In December, Hulaku, at the 
head of a great army, passed Derbend, and routed the forces which met him. 
Abaka, son of Hulaku, was sent on with a large force, and came upon the opulent 
camp of Barka beyond the Terek. They were revelling in its plunder, when Barka 
rallied his troops and came upon the army of Abaka, driving them southward again, 
across the frozen river. The ice broke and many perished. Abaka escaped, chased 
by Barka to Derbend. Hulaku returned to Tabriz and made great preparations for 
vengeance, but matters were apparently never carried further. Hence Polo's is any- 
thing but an accurate account of the matter. 

The following extract from Wassafs History, referring to this war, is a fine sample 
of that prince of rigmarole : 

"In the winter of 662 (a.d. 1262- 1263) when the Almighty Artist had covered 
the River of Derbend with plates of silver, and the Furrier of the Winter had clad the 
hills and heaths in ermine ; the river being frozen hard as a rock to the depth of a 
spear's length, an army of Mongols went forth at the command of Barka Aghul, filthy 
as Ghuls and Devils of the dry-places, and in numbers countless as the rain-drops,'' 
etc. etc. {Golden Horde, p. 163 seqq. ; Ilchan. I. 214 seqq. ; Q. R. p. 393 seqq. ; 
Q. Makrizi, I. 170; Hamtiicrs Wassdf, p. 93.) 



CHAPTER XXVI. 
How Barca and his Army advanced to meet Alau. 

^ (Barca advances with 350,000 horse, encamps on 
the plain within 10 miles of Alau ; addresses his men, an- 
nouncing his intention of fighting after 3 days, and 
expresses his confidence of success as they are in the 
right and have 50,000 men more than the enemy.) 



CHAPTER XXVII. 

How Alau addressed his P'ollowers. 

'^ (Alau calls together " a numerous parliament of his 
worthies"* and addresses them.) 

* " /I asenble encore sez ^arleniant de grand quantitis des buens hofiies" 



496 MARCO POLO 



Book IV. 



CHAPTER XXVIII. 
Of the Great Battle between Alau and Barca. 

4. (Description of the Battle in the usual style, with 
nothing characteristic. Results in the rout of Barca and 
great slaughter.) 



CHAPTER XXIX. 

How Totamangu was Lord of the Tartars of the Ponent. 

You must know there vv^as a Prince of the Tartars of 
the Ponent called Mongotemur, and from him the 
sovereignty passed to a young gentleman called 
ToLOBUGA. But Totamangu, who was a man of great 
influence, with the help of another Tartar King called 
NoGAi, slew Tolobuga and got possession of the 
sovereignty. He reigned not long however, and at 
his death Toctai, an able and valiant man, v^as chosen 
sovereign in the place of Totamangu. But in the mean- 
tirhe two sons of that Tolobuga who was slain were grown 
up, and were likely youths, able and prudent. 

So these two brothers, the sons of Totamangu, got 
together a goodly company and proceeded to the court 
of Toctai. When they had got thither they conducted 
themselves with great discretion, keeping on their knees 
till Toctai bade them welcome, and to stand up. Then 
the eldest addressed the Sovereign thus : " Good my 
Lord Toctai, I will tell you to the best of my ability why 
we be come hither. We are the sons of Totamangu, 
whom Tolobuga and Nogai slew, as thou well knowest. 
Of Tolobuga we will say no more, since he is dead, but 



Chap. XXIX. TARTARS OF THE PONENT 497 

we demand justice against Nogai as the slayer of our 
Father ; and we pray thee as Sovereign Lord to summon 
him before thee and to do us justice. For this cause are 
we come ! " ^ 

(Toctai agrees to their demand and sends two 
messengers to summon Nogai, but Nogai mocks at the 
message and refuses to go. Whereupon Toctai sends a 
second couple of messengers.) 



Note i. — I have not attempted to correct the obvious confusion here; for in 
comparing the story related here with the regular historians we find the knots too 
complicated for solution. 

In the text as it stands we first learn that Totamangu by help of Nogai kills 
Tolobuga, takes the throne, dies, and is succeeded by Toctai. But presently we find 
that it is the sons of Totamangu who claim vengeance from Toctai against Nogai for 
having aided Tolobuga to slay their faiher. Turning back to the list of princes in 
chapter xxiv. we find Totamangu indeed, but Tolobuga omitted altogether. 

The outline of the history as gathered from Hammer and D'Ohsson is as 
follows : — 

NOGHAi, for more than half a century one of the most influential of the Mongol 
Princes, was a great-great-grandson of Chinghiz, being the son of Tatar, son of 
Tewal, son of Juji. He is first heard of as a leader under Batu Khan in the great 
invasion of Europe (1241), and again in 1258 we find him leading an invasion of 
Poland. 

In the latter quarter of the century he had established himself as practically in- 
dependent, in the south of Russia. There is much about him in the Byzantine history 
of Pachymeres ; Michael Palaeologus sought his alliance against the Bulgarians (of 
the south), and gave him his illegitimate daughter Euphrosyne to wife. Some years 
later Noghai gave a daughter of his own in marriage to Feodor Rostislawitz, Prince 
of Smolensk. 

Mangu- or Mangku-Temur, the great-nephew and successor of Barka, died in 
1280-81 leaving nine sons, but was succeeded by his brother Tudai-Mangku (Polo's 
Totamangu). This Prince occupied himself chiefly with the company of Mahomedan 
theologians and was averse to the cares of government. In 1287 he abdicated, and 
was replaced by Tulabugha {Tolobuga)^ the son of an elder brother, whose power, 
however, was shared by other princes. Tulabugha quarrelled with old Noghai and 
was preparing to attack him. Noghai however persuaded him to come to an interview, 
and at this Tulabugha was put to death. Toktai, one of the sons of Mangku-Temur, 
who was associated with Noghai, obtained the throne of Kipchak. This was in 1291. 
We hear nothing of sons of Tudai-Mangku or Tulabugha. 

Some years later we hear of a symbolic declaration of war sent by Toktai to 
Noghai, and then of a great battle between them near the banks of the Don, in which 
Toktai is defeated. Later, they are again at war, and somewhere south of the 
Dnieper Noghai is beaten. As he was escaping with a few mounted followers, he 
was cut down by a Russian horseman. " I am Noghai," said the old warrior, " take 
me to Toktai." The Russian took the bridle to lead him to the camp, but by the 
way the old chief expired. The horseman carried his head to the Khan ; its heavy 
grey eyebrows, we are told, hung over and hid the eyes. Toktai asked the Russian 
how he knew the head to be that of Noghai. "He told me so himself," said the 
man. And so he was ordered to execution for having presumed to slay a great Prince 
VOL. II. 2 \ 



49^ 



MARCO POLO TiooK IV 



without orders. How like the story of David and the Amalekite in Ziklag ! (2 Samuel, 
ch. i.). 

The chronology of these events is doubtful. Kashiduddin seems to put the defeat 
of Toktai near the Don in 1298-1299, and a passage in Wassaf extracted by Hammer 
seems to put the defeat and death of Noghai about 1303. On the other hand, there 
is evidence that war between the two was in full flame in the ])ei;inning of 1296 ; 
Makrizi seems to report the news of a great defeat of Toktai by Noghai as reaching 
Cairo in /ttviadah I. A.H. 697 or February-March, 1298. And Novairi, from whom 
D'Ohsson gives extracts, appears to put the defeat and death of Noghai in 1299. If 
the battle on the Don is that recounted by Marco it cannot be put later than 1297, 
and he must have had news of it at Venice, perhaps from relations at Soldaia. I 
am indeed reluctant to believe that he is not speaking of events of which he had 
cognizance before quitting the East ; but there is no evidence in favour of that view. 
{Golden Horde, especially 269 seqq. ; Ilchan. II. 347, and also p. 35 ; D'Ohssoft, IV. 
Appendix; Q. Makrizi, IV. 60.) 

The symbolical message mentioned above as sent by Toktai to Noghai, consisted 
of a hoe, an arrow, and a handful of earth. Noghai interpreted this as meaning, ** If 
you hide in the earth, I will dig you out ! If you rise to the heavens I will shoot you 
down ! Choose ^ battle-field ! " What a singular similarity we have here to the 
message that reached Darius 1800 years before, on this very ground, from Toktai's 
predecessors, alien from him in blood it may be, but identical in customs and mental 
characteristics: — 

"At last Darius was in a great strait, and the Kings of the Scythians having 
ascertained this, sent a herald bearing, as gifts to Darius, a bird, a mouse, a frog, and 

five arrows Darius's opinion was that the Scythians meant to give themselves 

up to him But the opinion of Gobryas, one of the seven who had deposed 

the Magus, did not coincide with this ; he conjectured that the presents intimated : 
' Unless, O Persians, ye become birds, and fly into the air, or become mice and hide 
yourselves beneath the earth, or become frogs and leap into the lakes, ye shall never 
return home again, but be stricken by these arrows.' And thus the other Persians 
interpreted the gifts." {Herodotus, by Carey, IV. 131, 132.) Again, more than 500 
years after Noghai and Toktai were laid in the steppe, when Muraview reached the 
court of Khiva in 1820, it happened that among the Russian presents offered to the 
Khan were two loaves of sugar on the same tray wilh a quantity of powder and shot. 
The Uzbegs interpreted this as a symbolical demand : Peace or War ? ( V. en 
Turcojuanie, p. 165.) 



CHAPTER XXX. 



Of the Second Message that Toctai sent to Nogai, and his 

Reply. 

^ (They carry a threat of attack if he should refuse to 
present himself before Toctai. Nogai refuses with 
defiance. Both sides prepare for war, but Toctai's force 
is the greater in numbers.) 



Chaps. XXXI.-XXXIII. TOCTAI AND NOGHAI 499 

CHAPTER XXXI. 

How TOCTAI MARCHED AGAINST NOGAI. 

^ (The usual description of their advance to meet one 
another. Toctai is joined by the two sons of Totamangu 
with a goodly company. They encamp within ten miles 
of each other in the Plain of Nerghi.) 



CHAPTER XXXII. 



how toctai and nogai address their people, and the next 
Day join Battle. 

•J* (The whole of this is in the usual formula without any 
circumstances worth transcribing. The forces of Nogai 
though inferior in numbers are the better men-at-arms. 
King Toctai shows great valour.) 



CHAPTER XXXIII. 

The valiant Feats and Victory of King Nogai. 

4* (The deeds of Nogai surpass all ; the enemy scatter 
like a flock, and are pursued, losing 60,000 men, but 
Toctai escapes, and so do the two sons of Totamangu.) 



VOL. n. 212 



500 MARCO POLO Book IV. 

CHAPTER XXXIV. AND LAST 

Conclusion.* 

And now ye have heard all that we can tell you about 
the Tartars and the Saracens and their customs, and 
likewise about the other countries of the world as 
far as our researches and information extend. Only 
we have said nothing whatever about the Greater 
Sea and the provinces that lie round it, although we 
know it thoroughly. But it seems to me a needless 
and useless task to speak about places which are 
visited by people every day. For there are so many 
who sail all about that sea constantly, Venetians, and 
Genoese, and Pisans, and many others, that everybody 
knows all about it, and that is the reason that I pass it 
over and say nothing of it. 

Of the manner in which we took our departure 
from the Court of the Great Kaan you have heard at 
the beginning of the Book, in that chapter where 
we told you of all the vexation and trouble that 
Messer Maffeo and Messer Nicolo and Messer Marco 
had about getting the Great Kaan's leave to go ; and 
in the same chapter is related the lucky chance that 
led to our departure. And you may be sure that 
but for that lucky chance, we should never have got 
away in spite of all our trouble, and never have got 
back to our country again. But I believe it was 
God's pleasure that we should get back in order that 
people might learn about the things that the world 
contains. For according to what has been said in 
the introduction at the beginning of the Book, there 

* This conclusion is not found in any copy except in the Crusca Italian, and, with a little modifica 
tion, in another at Florence, belonging to the Pucci family. It is just possible that it was the 
embellishment of a transcriber or translator ; but in any case it is very old, and serves as an epilogue. 



Chap. XXXTV. 



CONCLUSION 



501 



never was a man, be he Christian or Saracen or 
Tartar or Heathen, who ever travelled over so much 
of the world as did that noble and illustrious citizen of the 
City of Venice, Messer Marco the son of Messer Nicolo 
Polo. 



"Chanks bt to (»lob ! ^mm ! '^mtn I 




Asiatic Warriors of Polo's Age. (From a contemporary Persian Miniature.) 



5-oS 



APPENDICES 



Ai'P. A. 



HOUSE OF CHINGIIIZ 



505 



. D( is?. -i 








^ 


ttt -- ^ 


« 




Itioned by 
under their 

ight to left. 


M 


C/3 i-i — u _ 








fi 


cS 


'^ 




<• 




bO 

i 






— z 


D 
2 

b 




H 


D 
•—I 




1 V V '-' 


K 




u 


< 






J 




M i 


< 

PQ 




< :£. 


% 


H 




••=, 


P 




se who are 
Polo have a 

ority runs fr 


4 P 

CO 

1 1 
•2 J 


10 

H 


i 




— id 





u 

fe2 




Tho: 
Marco 
names 

Seni 


D 


1 1 




00 




5 

3 




^ H 


"1 






^\ 


• ;z; 










a 


^ 












— ! -a 


be 










^ .1 








^ 


< 




















i .05. 










is 23 15 




















^2 J 


^i S^^ 


< 








8 3||i 

mil 







i 5 






< 




«l * OS 


^ 




i2 rt "^ 













' 5 






< 






'0 








rt 










fL, J 


c 








< 


a 








C 


.x: 








rt ■. 


i4 








,Q M • 






^ 






ci? ^^ 






< 










< 






-: '~- 






.^ ^ 






s <':? . 






'tD N 






rt t^ 


^g 








•0 a 




3 


K 




U ^«^ 






>< 







U1 


oogH 








g 




< 

<! 


"^ 








s 




l> 










u 




^, 


^ 














< 


fc^ 












< 












< 

— - 


■1 1 


1^1 













rt ■ rt 


u w 










t^ 


t^ t^ 










1^ 


, 













"5; c <* 
tT 1 — rtrs 










.h 


^J3 










>-* IS 












"-• w 


t« . 












z;i -M 















11 


.SI 


H 




















- S,^ 














> 




IS 




< 




























^2 


< 




> 


X 












3 


< 
4 


< 




§1 
— s 



t> 


< 

1 

P-i 






> 


(C 




OS 












< 






'o 








3 

D 




2 




— < 

in 




6 

h 
_5 


c 










(J: 














rt 


D 


D 


■J 










be 


< 

S 
X 


Q 

< 











? ^„ 


< pal 










. • .1 








c'rt • (3 • S 










•r ti S •rT> "T? F*l 


















ij" be c M be rt| 








1= - i! < zl 









< 2 



o fa 

z * 



5o6 



MARCO rOLO 



App. B. 






i^ 



m 



Q 

w 

Ph 

p^ 

< 



.4) 4) 



21 












8=" 



gj?. 



o -a 



m 





pi § ? 

0i . O 7 






so 



O rt 1-, > 



5 t 












.S c 
o . 



|i 


_^ 






^3- 




rt ^ 








^o 


5 


Sc/5 


~*C 






J 


oil 


^^ 


-s<r« 


S 


^1! 


■"1 



'mo ^ 

C/2 



S:S 



app. b. the two polo families 507 

Appendly B. — continued. 

(n.) The Polos of San Geremia. 

The preceding Table gives the Family of our Traveller as far as I have 
seen sound data for tracing it, either upwards or downwards. 

I have expressed, in the introductory notices, my doubts about the 
Venetian genealogies, which continue the family down to 141 8 or 19, because 
it seems to me certain that all of them do more or less confound with our 
Polos of S. Giovanni Grisostomo, members of the other Polo Family of S. 
Geremia. It will help to disentangle the subject if we put down what is 
ascertained regarding the S. Geremia family. 

To the latter with tolerable certainty belonged the following : — 

1302. Marco Polo of Cannareggio, see vol. i. pp. 64-67. (The Church of S. 

Geremia stands on the canal called Cannareggio.) 

Already in 1224, we find a Marco Polo of S. Geremia and Canna 

reggio. (See Liber Plegiorum, published with Archivio Veneto, 1872 

pp. 32, 36. 
1 3 19. (Bianca, widow of Giovanni Polo?)* 

1332. 24lh March. Concession, apparently of some privilege in connection with 

the State Lake in San Basilio, to Donato and Hermorao ( = Hermolaus 
or Almoro) Paulo (Document partially illegible). t 

1333. 23rd October. Will of Marchesina Corner, wife of Marino Gradenigo of 

S. Apollinare, who chooses for her executors "my mother Dona Fiordelisa 
Cornaro, and my uncle {Barba) Ser Marco Polo.":|: Another extract 
apparently of the same will mentions '' mia cusiiia Maria Polo," and 
" mio ctisin Marco Polo" three times. § 
1349. Marino Polo and Brothers. |i 

1348. About this time died Nicolo Polo of S. Geremia,ir who seems to have been 
a Member of the Great Council.** He had a brother Marco, and this 
Marco had a daughter Agnesina. Nicolo also leaves a sister Barbara 
(a nun), a son Giovannino (apparently illegitimate **), of age in 1351,11 a 
nephew Gherardo, and a niece FiLirrA,1l Abbess of Sta. Catarina in 
Mazzorbo. 

The executors of Nicolo are Giovanni and Donato Polo.H We 
have not their relationship stated. 

Donato must have been the richest Polo we hear of, for in the 
Estimo or forced Loan of 1379 for the Genoese War, he is assessed at 
23,000 Lire.-\\ A history of that war also states that he ("Donado 
Polo del Canareggio") presented the Government with looo ducats, 



* Document in Archivio of the Casa di Ricovero, Bundle LXXVII., No. 209. 

t Registro di Grazie, 4" c. Comm. by Comm. Berchet. 

X Arch. Gen. dei Giudici del Propria, Perg. No. 82, ist July, 1342, cites this. (Comm. Berchet.) 

§ Arch, dei Procuratori di San Marco, with Testam. 1327, January, marked " N. H. Ser Marco 
Gradenigo." (Comm. Berchet.) 

!| Document in Archivio of the Casa di Ricovero, Bundle LXXIV., No. 651. 

^1 List (extracted in 1868-9) of Documents in the above Archivio, but which seem to have been 
since mislaid. 

** Parchment in the possession of Cav. F. Stefani, containing a decision, dated 16th September, 
1355) signed by the Doge and two Councillors, in favour of Giovannino Polo, natural son of the Noble 
Nicoletto of S. Geremia {qu. Nobilis Viri Nicoleti Paulo). 

tt In Gallicciolli, Delle Mem. Ven. Antiche, Ven. 1795, II. p. 136. In the MS. of Cappellari- 
Campidoslio Veneto, in the Marciana, the sum stated is 3000 only. 



508 MARCO POLO App. B. 

besides maintaining in arms himself, his son, and seven others.* Under 
1388 we find Donate still living, and mention of Caiaruzza, d. of 
Donato :t and under 1390 of Elena, widow of Donato.f 

The Testamentary Papers of Nicolo also speak of GlACOMO [or 
Jacopo] Polo. He is down in the Estimo of 1379 for looo Lire ;\\ and 
in 1 37 1 an inscription in Cicogna shows him establishing a family burial- 
place in Sta. Maria de' Servi :% 

[M°CCC°LXXI. Die primo mensis . . . S. Dni lACHOBI. 
PAVLI. DE CFINIO. SANCTI. lEREMIE. ET. SVOR. 
HEREDVM.] 

(1353. 2nd June. Viriola, widow of Andrea or Andriuolo Polo of Sta. Maria 
Nuova ?)§ 

1379. In addition to those already mentioned we have NicOLO assessed at 4000 
lire.W 

1381. And apparently this is the NicOLO, son of Almoro [Hermolatis), who was 
raised to the Great Council, for public service rendered, among 30 elected 
to that honour after the war of Chioggia.H Under 14 10 we find Anna, 
relict of Nicolo Polo.** 

1379. In this year also, Almoro, whether father or brother of the last, contributes 
4000 lire to the Estimo. |1 

1390. Clemente Polo (died before 1397)** and his wife Maddaluzia.** Also 
in this year Paolo Polo, son of Nicolo, gave his daughter in marriage to 
Giov. Vitturi.tt 

1408 and 141 1. Chiara, daughter of Francesco Balbi, and widow of Ermolao 
(or Almoro) Polo, called of Sia. Trinita** 

1416. Giovanni, perhaps the Giovannino mentioned above.** 

1420. 22nd November. Bartolo, son of Ser Almoro and of the Nobil Donna 
Chiara Orio. (?)JJ This couple probably the same as in the pen- 
ultimate entry. 

1474, seqq. Accounts belonging to the Trust Estate of Bartolomeo Polo of S. 
Geremia.** 

There remains to be mentioned a Marco Polo, member of the Greater 
Council, chosen Auditor Sente?itiaru7n^ 7th March, 1350, and named among 
the electors of the Doges Marino Faliero (1354) and Giovanni Gradenigo 
(1355). The same person appears to have been sent as Provveditore to 
Dalmatia in 1355. As yet it is doubtful to what family he belonged, and it 
is possible that he may have belonged to our traveller's branch, and have 
continued that branch according to the tradition. But I suspect that he is 
identical with the Marco, brother of Nicolo Polo of S. Geremia, mentioned 
above, under 1348. (See also vol. i. p. 7^.) Cappellari states distinctly that 
this Marco was the father of the Lady who married Azzo Trevisan. (See 
Introd. p. /<?.) 

We have intimated the probability that he was the Marco mentioned 
twice in connection with the Court of Sicily. (See vol. i. p. /p, note.) 

A later Marco Polo, in 1537, distinguished himself against the Turks in 

* Delia Presa di Chiozza in Muratori, Script, xv. 785. 

t Documents seen by the Editor in the Arch, of the Casa di Ricovero. 

X Cicogna, I. p. 77. 

§ Arch. Gen. deiGiud. Perg. No. 120. 

n In Gallicciolli Delle Mem. Ven. Aniiche, Yen. 1795, II. p. 136. 

1 Cappellari, MS. ; Sanuto, Vite de Duchi di Ven. in Muratori, XXII. 730. 

** Documents seen by the Editor in the Arch, of the Casa di Ricovero. 

tt Cappellari. 

XX Libro d'Oro from 1414 to 1497 in Museo Correr. Comm. by Comm. Berchet. 



App. B. 



THE TWO POLO FAMILIES 



509 



command of a ship called the Gitcstinianaj forcing his way past the enemy's 
batteries into the Gulf of Prevesa, and cannonading that fortress. But he 
had to retire, being unsupported. 

It may be added that a Francesco Paulo appears among the list of those 
condemned for participation in the conspiracy of Baiamonte Tiepolo in 13 10. 
{Dandulo in Miir. XII. 410, 490.) 

[I note from the MS. oi Priuli, Genealogie delle famiglie nobili di Venesia^ 
kept in the R°. Archivio di Stato at Venice, some information, pp. 4376-4378, 
which permit me to draw up the following Genealogy which may throw some 
light on the Polos of San Geremia : — 



Marco 
(Milioni) 



Andrea, of San P'elice 

\ 

I .1 , 

Marco Nicolo 

of S. Grisostomo, 
buried at S. Lorenzo. 

I 



I 
Steffano 



I . 
Giovanni 



I 
Maffio 



Maffio 

I 



Almoro of 
San Geremia 



I 
Maffio 



I 
Marco 



Nicol6 



Nicolo of San Geremia 
made a Nobleman, 4th Sept. 1381 



Maffio Marco 

I I 

Marco + 1418 

Governor of Castel Vecchio, 
at Verona. 



Marin 



Sir Henry Yule writes above (II. p. 507) that Nicolo Polo of S. Geremia 
had a brother Marco, and this Marco had a daughter Agnesina. I find in 
the Acts of the Notary Brutti, in the Will of Elisabetta Polo, dated 14th 
March, 1350 : — 

Beta = Marco Polo [Marcolino ?] 



of S. 



Grisostomo 

I 



Agnesina 
= Nicoleto. 



Christina 
Michaleto 



Marina 
in the Monastery 
of S. Lorenzo. 



The Maffio, son of Nicolo of S. Giov. Grisostomo, and father of Pasqua 
and Fiordelisa, married probably after his will (1300) and had his four sons : 
Almoro of S. Geremia, Maffio, Marco, Nicolo. Indeed, Cicogna writes 
i^Insc. Veil. II. p. 390): — "Non apparisce che Maffeo abbia avuto figliuoli 
maschi da questo testamento [1300]; ma per altro non h cosa a?surda il 
credere che posteriormente a questo testamento 1300 possa avere avuti 



5IO MARCO POLO App. C. 

figliuoli maschi ; ed in effetto le Genealogie gliene danno quatro, cioe 
Ermolao, Maffio^ Marco^ Nicold. II Ramusio anzi glieii dk cinque, senza 
nominarli, uno de'quali Marco^ e una femmina di nome Maria; e Marco 
Barbaro gliene dk sei, cio^ Nicold^ Maria^ Pietro^ Doiiado^ Marco, Fran- 
ceschinor — H. C] 

[Sig. Ab. Cav. Zanetti gwts {Archivio Veneto, XVI. 1878, p. no). See 
our Int., p. /(?. 

Matted, son of Marcolino 

I . 



I I 

Maria ? Marco 

married Benedetto died at Verona 

Cornaro in J401, and in 1417, 1418, or 1425.] 
Azzo Trevisan 



Appendix C. — Calendar of Documents Relating to 
Marco Polo and his Family. 

I.— (1280). 

Will of Marco Polo of S. Severo, uncle of the Traveller, executed at 
Venice, 5 th x^ugust, 1280. An Abstract given in vol. i. pp. 23-24. 

The originals of this and the two other Wills (Nos. 2 and 8) are in St. Mark's 
Library. They were published first by Cicogna, Iscrizioni Veneziane, and 
again more exactly by I^azari. 

2.— (1300). 

Will of Maffeo Polo, brother of the Traveller, executed at Venice, 31st 
August, 1300. Abstract given at pp. 64-6S of vol. i. 

3.— (1302). 

Archivio Generate — Maggior Consiglio — Liber Magims, p. 81.* 

1392. 13 Aprilis. (Capta est): Quod fit gratia provido viro Marco Paulo 
quod ipse absolvatur a pena incursa pro eo quod non fecit circari unam suam con- 
ductam cum ignoraverit ordinem circa hoc. 

Ego Marcus Michael consiliarius m. p. s. 

Ego Paulus Delphinus consiliarius m. p. s. 

Ego Marcus Siboto de mandato ipsorum cancellavi. 

* For this and for all the other documents marked with an * I am under obligation to Comm. 
Beichet. 1 here is some doubt if this refer to our Marco Polo. (See vol. i. p. 66.) 



App. C CALENDAR OF DOCUMENTS 5II 

4.— (1305)- 

Resolution of the Maggior Consiglio, under date loth April, 1305, in 
which Marco Polo is styled Marcus Paulo Milioni. (See p. 6'j of 
vol. i.) In the Archivio Gefierale^ Maggior Cons, Reg, M.S.^ 
Carta 82.! 

" Item quod fiat gratia Bonocio de Mestre de illis Libris centum quinqua- 
ginta duobus, in quibus extitit condempnatus per Capitaneos Postarum, 
occasione vini per eum portati contra bampnum, isto modo videlicet quod 
solvere debeat dictum debitum hinc ad annos quatuor, solvendo annuatim 
quartum dicti debit! per hunc modum, scilicet quod dictus Bonocius ire 
debeat cum nostris Ambaxiatoribus, et soldum quod ei competet pro ipsis 
viis debeat scontari, et it quod ad solvendum dictum quartum deficiat per 
eum vel suos plegios integre persolvatur. Et sunt plegii Nobiles Viri 
Petrus Mauroceno et Marchus Paulo Milion et plures alii qui sunt 
script! ad Cameram Capitaneorum Postarum." 

5.— (1311). 

Decision in Marco Polo's suit against Paulo Girardo, 9th March 131 1, 
for recovery of the price of musk sold on commission, etc. (From 
the Archives of the Casa di Ricovero at Venice, Filza No. 202. 
(See vol. i. p. 70.) 

" In nomine Dei Eterni Amen. Anno ab Incarnatione Domini Nostri 
Jcsu Christi millesimo trecentesimo undecimo, Mensis Marci die nono, 
intrante Indicione Nona, Rivoalti . . . 

" Cum coram nobilibus viris Dominis Catharino Dalmario et Marco 
Lando, Judicibus Peticionum, Domino Leonardo de Molino, tercio 
Judice curie, tunc absente, inter Nobilem Virum Marcum Polo de confinio 
Sancti Johannis Grisostomi ex uni parte, et Paulum Girardo de confinio 
Sancti Apollinaris ex altera parte, quo ex suo officio verteretur occasione 
librarum trium denarioruin grossoruin Venetortnn in parte un^, quas sibi 
Paui.o Girardo petebat idem Marcus Polo pro dimidia libra muscli 
quam ab ipso MARCO Polo ipse Paulus Girardo habuerat, et vendiderat 
precio suprascriptarum Librarum trium den. Ve?i. grvs. et occasione den. 
Venet. gross, viginti, quos eciam ipse Marcus Polo eidem Polo Girardo 
pectebat pro manchamento unius sazii de muscio, quem dicebat sibi defficere 
de libra una muscli, quam simul cum suprascripta dimidii ipse Paulus 
Girardo ab ipso Marco Polo habuerat et receperat, in parte altera de dicta, 
Barbaro advocator! {sic) curie pro suprascripto MARCO POLO sive JOHANNiS 
{sic) Polo % de Confinio Sancti Johannis Grisostomi constitutus in Curia pro 
ipso Marco Polo sicut coram suprascriptis Dominis Judicibus legitimum 
testificatum extiterat . . . leg! fecit quamdam cedulam bambazinam scriptam 
manu propria ipsius Pauli CjIRARDI, cujus tenor talis, videlicet : , . . ''^ de 
a7>ril recevi io Polo Girardo da Missier Marco Polo libre \ de muscio meiemelo 
litre ire de grossi. Ancora recevi io Polo libre una de imcsclo che me lo mete 

t For the indication of this I was indebted to Professor Minotto. 

J This perhaps indicates that Marco's half-brother Giovannino was in partnership with him. 



512 MARCO POLO App. C. 

litre sei de grossly et va a so risico et da sua vmiura et damelo in choleganza 
a la mitade de lo precioP •»«••* * * " Quare cum ipse Paulus noluerit 
satisfacere de predictis, nee velit ad presens ***•>«•** Condemp- 
natum ipsum Paulum Girardo in expensis pro parte dicti Marci Paulo 
factis in questione, dando et assignando sibi terminum competentem pro 
predictis omnibus et singulis persolvendis, in quem terminum si non solveret 
judicant ipsi domini judices quod capi debetur ipse Paulus Gerardo et 
carceribus Comunis Venetiarum precludi, de quibus exire non posset donee 
sibi Marco Paulo omnia singula suprascripta exolvenda dixisset, non 
obstante absencia ipsius Pauli Gerardo cum sibi ex parte Domini Duels 
proministeriale Curie Palacii preceptum fuisset ut hodie esset ad Curiam 
Peticionum. 

it******** 

"Ego Katharinus Dalmario Judex Peticionum manu mei 

subscripsi 
*' Ego Marcus Lando Judex Peticionum manu mea subscripsj, 
"Ego NicOLAUS, Presbiter Sancti Canciani notarius complevi 

et roboravi." 

6-— (1319)- 
In a list .of documents preserved in the Archives of the Casa di Ricovero^ 
occurs the entry which follows. But several recent searches have 
been made for the document itself in vain. 

* " No 94 Marco Gai.etti imiesie della proprietd dei bent che si trovano in 
S. Giovanni Grisostomo Marco Polo di Nicolo. 1319, 10 Settembre, 
rogato dal notaio Nicolo Prete di S, Canciano.^' 

The notary here is the same who made the official record of the 
document last cited. 

[This document was kept in the Archives of the Isiitnto degli Esposti, now trans- 
ferred to the Archivio di Stato, and was found by the Ab. Cav. V. Zanetti, and 
published by him in the Archivio Vene/o, XVI., 1878, pp. 98-100; parchment, 1157. 
filza I.; Marco Polo the traveller, according to a letter of the i6th March, 1306, had 
made in 1304, a loan of 20 lire di grossi to his cousin Nicolo, son of Marco the 
elder ; the sum remaining unpaid at the death of Nicolo, his son and heir Marcolino 
became the debtor, and by order of the Doge Giovanni Soranzo, Marco Galetti, 
according to a sentence of the Giudici del Mobile, of the 2nd July, transferred to the 
'traveller Marco on the loth September, 1319, duas proprietates que stint hospicia et 
camere fosite in . . . cofi/inio sancti Ihoanis gHsostomi que fnerunt Nicolai Paiilo. 
This Document is important, as it shows the exact position of Marcolino in the 
family.— H. C] 

7.— (1323). 

Document concerning Plouse Property in S. Giovanni Grisostomo, 
adjoining the Property of the Polo Family, and sold by the Lady 
Donata to her husband Marco Polo. Dated May, 1323. 
See No. 16 below. 



App. C. 



CALENDAR OF DOCUMENTS 



513 






1 s 



CO 



a 
CO 



o 
o 

(In 
O 

u 






■i-> CO ^ 

(U B C < 

2:^ S 2 r. 

.2 'C .y S 
.5 5 "3 I 



c <3 i3 •- 

>i^ ,ti .t:! 



0) rt 



o a V 

U, (D C 

O^ en C 

(U <u rt 



t— I ^ 



— IJ "' 

•— I (/) >_ p 



c .^ ^ 



o 2 c 3 

^ l5 ns 



n C O 

OJ O > 

<u « c 

•+3 O <U 

C (3 5 

s ^ 5 



o 

P 

o 
ti ^ 

2 o 

^" 

CJ -^ 
bo D 

2 (/) 

-. o 

•c ^ 

I ^ 

di O 
o C 

O '-H 



w 
o 

OJ ' 

5 c/5 1) 

-< 3 O 









o 






2^6 ^ 



D (U 



■5 o 






.2f 4^ S i- 

^ V5 « O 

s all 



3 6 6^ 

G OJ § 

<V U U 

> OJ o 

o 
u 



J-i o 



U J-" 

E 
o 



m 



H ^3 



.5 ^ 



O S 






(/3 U 



5 2 5 tJ 



a5 -d 



<U W5 



S.S 2 Z 



OS 3 






•3 S 



^•^. 



^ ^5 S rt 



o • 



o 

s 



0) 



OS 



^^ O C 



2 s'-a 

<rt ^ ii 

S 2 

^ &| 

'S i^ f^ 
c Q ^ 

1 - S 
^ a, <u 

U G CJ 

G G Vh 

rt rt <u 

^ ^ 1^ 

^ tn (U 
O 3 U 

G '^ O 

8.^'^S 



<D 



S 6 

^ s 



G ,'^ 

n-l J^ '^ 

S 6 rt o 

2 § S o 

-I W CO 



en <U 



•^•^§1 6 5 -I 

.'2 c w ^ *" 2 

S. ?^ H G t/5 J^ aj 

° -^ '^ ^ 

« (u •'^^ -r 

- -2 3 e i! 

en H-i cr C cd 



>'S.2^2u erg 5 



G^ 



5s§ 



1^ t^ 5 J5 G 
S OS .ti 'd G 






C; en 



<1 

§ I ^ 

3 TO -rH 

■4-> S-l 



'd 






G 
Si a; 

K CJ 

^ h 



'-'3-2 
5 'd 03 

go's 



(U 



ci p. cr 



03 

'd 

^ - O 



>^ ^ 7: -d -^ ^ 

^ 5; +-) ^ .„ . . ^^ 

^ ^ '§ *s 3 tj tJ 



2 5- 

^ o3 ^ 

° Ph S 



O <n 



o 
Is. 

^ & 



y3 



"" G 



v2 .2 



G !t 



« C^ 






.3 -xj r 
r= G <« 



VOL. n. 



2 K 



SM 



MARCO rOLO App. C. 



I 1 I 



<rt y 



CL, 



sSl? ° .-a I ^ ^S ^ « oi3 rSs^ i^'l-li §i3.2.? S 
•^ ill I i-^M^i^l S g^^S ^^^-^ ^^B^ 8 S5 
^ a <u o '^ 

3 7 ^ .s 5 r9 ^ e 



00 H S c3 G ti 9 




SU t5 ^ 



app. c. calendar of documents 



5^5 



I 



a, 

s 

o 
o 






c3 



IllilHI I 

'H ^ '5 ^ >^ '^ =1 ^ o -r "J ^> ^ 



I I S I : g i5 .B- S . I I g S I ^ 

-^ ■§ 'S ^ S :^ •c;5 § -^ ^ '^ S ^ ^ 

i2-^-^ § i^i3 ^u c-n cr^fj 

^ 5^-^ ^ ^ ^ ^ c; a 8 .^ S 

« « S .5 X ^ - ^ § I ^ I 

13 ^ g S 13 S .> 5 .y ^ S .^ 



VOL. II, 2 K 2 



5l6 MARCO POLO App. C. 



9.— (1325). ^ 

Release, dated 7th June, 1325, by the Lady Donata and her three 
daughters, Fantina, Bellella, and Marota, as Executors of the 
deceased Marco Polo, to Marco Bragadino. (From the Archivio 
Notarile at Venice.) • 

"In nomine Dei Eterni Amen. Anno ab Inc. Dni. Ntri. Jhu. Xri. Mille- 
simo trecentesimo vigesimo quinto, mensis Junii die septimo, exeunte 
Indictione octava, Rivoalti. 

"Plenam et irrevocabilem securitatem facimus nos Donata relicta, 
Fantina, Bellella et Marota quondam filie, et nunc omnes commissarie 
Marci Polo de confinio Sancti Joannis Grisostomi cum nostris success- 
oribus, tibi Marco Bragadino quondam de confinio Sancti Geminiani 
nunc de confinio Sancti Joannis Grisostomi, quondam genero antedicti 
Marci Polo et tuis heredibus, de omnibus bonis mobillibus quondam 
suprascripti Marci Polo seu ipsius commissarie per te dictum Marchum 
Bragadino quoque modo et forma intromissis habitis et receptis, ante 
obitum, ad obitum, et post obitum ipsius Marci Polo, et insuper de tota 
coUegancia quam a dicti quondam Marco Polo habuisti, et de ejus lucro 
usque ad presentem diem ***** -x- si igitur contra hanc securi- 
tatis cartam ire temptaverimus tunc emendare debeamus cum nostris 
successoribus tibi et tuis heredibus auri libras quinque, et hec securitatis 
carta in sua permaneat firmitate. Signum suprascriptarum Donate relicte, 
Fantine, Bellelle et Marote, omnium filiarum et nunc commissarie, 
que hec rogaverunt fieri. 

"Ego Petrus Massario clericus Ecclesie Scti. Geminiani 
testis subscripsi. 

" Ego Simeon Gorgii de Jadra testis subscripsi. 

"Ego DOMINICUS Mozzo presbiter plebanus Scti. Geminiani 
et notarius complevi et roboravi. 

"^f Marcus Barisano presbiter Canonicus et notarius ut vidi 
in matre testis sum in fillip. 

"I Ego Joannes Teupullo Judex Esaminatorum ut vidi in 
matre testis sum in fillip. 
"(l. S..N.) Ego magister Albertinus de Mayis Notarius Veneci- 
arum hoc exemplum exemplari anno ab incarnatione 
domini nostri Jesu Christi Millesimo trecentesimo quin- 
quagesimo quinto mensis Julii die septimo, intrante 
indictione octava, Rivoalti, nil addens nee minuens 
quod sentenciam mutet vel sensum tollat, complevi et 
roboravi." t 

t This was printed in the First Edition (ii. p. 442), but was omitted in the Second. 



app. c. calendar of documents 



517 



I 



10.— (1326). 

Resolution of Counsel of XL. condemning Zanino Grioni for insulting 
Donna Moreta Polo in Campo San Vitale. 

{Avvogaria di Comim. Reg. I. Raspe, 1 324-1 341, Carta 23 del 1325.)* 

"Mcccxxv. Die xxvi. Februarii. 
"Cum Zaninus Grioni quondrim Ser Lionardi Grioni contrate Sancte 
lleustachii diceretur intulisse iniuriam Domine Morete qm. Dni. Marci Polo, 
de presente mense in Campo Sancti Vitalis et de verbis iniuriosis et factis .... 
Capta fuit pars hodie in dicto consilio de XL. quod dictus Zaninus condemnatus 
sit ad standum duobus mensibus in carceribus comunis, scilicet in quarantia. 

" Die eodem ante prandium dictus Zaninus Grioni fuit consignatus capitaneo 
et custodibus quarantie," etc. 

ii.-(i328). 
{MaJ. Cojis. Delib. Brutus^ c. 77.)^ 

" Mccxxvii. Die 27 Januarii. 
"Capta. Quod quoddam instrumentum vigoris et roboris processi et facti a 
quondam Ser Marco Paulo contra Ser Henricum Quirino et Pauli dictum 
dictum Sclavo \sic\ Johanni et Phylippo et Anfosio Quirino, scriptum per 
presbyterum Johannem Taiapetra, quod est adheo corosum quod legi non potest, 
relevetur et fiat," etc. 

12.— (1328). 

Judgment on a Plaint lodged by Marco Polo, called Marcolino, regard- 
ing a legacy from Mafifeo Polo the Elder. (See I. p. 77^ 

{Avvogaria di Coinun. Raspe Reg. i. 1 324-1 341, c. 14 tergo, del 
1329.)* 

" 1328. Die XV. Mensis Marcii. 
" Cum coram dominis Advocatoribus Comunis per D. Marcum, dictum 
Marcolinum Paulo sancti Johannis Grisostomi fuisset querela depositata de 
translatione et alienadone imprestitorum olim Domini Maphei Paulo majoris 
Scti. Joh. Gris., facta domino Marco Paulo de dicto confinio in Mcccxviii 
mense Mali, die xi, et postea facta heredibus ejusdem dni. Marci Paulo post 
ejus mortem, .... cum videretur eisdem dominis Advocatoribus quod dicte 
translationes et alienationes imprestitorum fuerint injuste ac indebite facte, vide- 
licet in tantum quantum sunt libre mille dimisse Marco dicto Marcolino Paulo 
predicto in testamento dicti olim dni. Mathei Paulo maioris, facti in anno 
domini MCCCViii mense Februarii die vi intrante indictione viii* .... Capta 
fuit pars in ipso consilio de XL** quod dicta translactio et alienatio imprestitorum 

revocentur, cassentur, et annulentur, in tantum videlicet quantum sunt 

dicte mille libre," etc. 

13.— (1328). 

Grant of citizenship to Marco Polo's old slave Peter the Tartar. (See 
vol. i. p. 72.) 

{Maj. Cone. Delib. Brutus, Cart. 78 t.)* 

"mcccxxviii, die vii Aprilis. 
"(Capta) Quod fiat gratia Petro S. Marie Formose, olim sclavorum Ser Marci 
Pauli Sancti Joh. Gris., qui longo tempore fuit Venetiis, pro suo bono portamento, 
de cetero sit Venetus, et pro Venetus \_sic] haberi et tractari debeat." 



5l8 MARCO POLO App. C. 



14.— (1328). 
Process against the Lady Donata Polo for a breach of trust. See 
vol. i. p. 77 (as No. 12, c. 8, del 1328).* 

" Mcccxxviii. Die ultimo Maii. 

"Cum olim de mandate .... curie Petitionum, ad petitionem Ser Bertutii 
Quiring factum fuerit apud Dominam Donatam Paulo Sancti Joh. Oris., quoddam 
sequestrum de certis rebus, inter quas erant duo sachi cum Venetis grossis intus, legati 
et bullati, et postea in una capsella sigillata repositi, prout in scripturis dicti sequestri 
plenius continetur. Et cum dicerctur fuisse subtractam aliquam pecunie quantitatem, 
non bono modo, de dictis sachis, post dictum sequestrum, et dicta de causa per dictos 

dominos Advocatores fuerit hodie in conscilio de XL. placitata dicta Dna. 

Donata Paulo, penes quam dicta capsella cum sachis remansit hucusque. 

cum per certas testimonias habeatur quod tempore sequestri 

facti extimata fuit pecunia de dictis sacchis esse libras Ixxx grossorum vel circha,t 
et quando postea numerata fuit inventam esse solummodo libras xlv grossorum et 
grossos xxii, quod dicta Dna. Donata teneatur et debeat restituere et consignare in 
saculo seu saculis, loco pecunie que ut predicitur deficit et extrata, et ablata est libras 
XXV \jic\ grossorum. Et ultra hoc pro pena ut ceteris transeat in exemplum 
condempnetur in libris ducentis et solvat eas." 

I5-— (1330)- 

Remission of fine incurred by an old servant of Marco Polo's. 

(Reg. Grazie 3°, c. 40.)* 

"mcccxxx, iiii Septembris. 
"Quod fiat gratia Manulli familiari Ser Marci Polo sancti Joh. Oris, quod 
absolvatur a pena librarum L pro centenariis, quam dicunt officiales Levantis 
incurrisse pro eo quod ignorans ordines et pure non putans facere contra aliqua nostra 
ordinamenta cum galeis que de Ermenii venerunt portavit Venecias tantum piperis et 
lanse quod constitit supra soldos xxv grossorum tanquam forenses (?). Et officiales 
Levantis dicunt quod non possunt aliud dicere nisi quod solvat. Sed consideratis 
bonitate et legalitate dicti Manulli, qui mercatores cum quibus stetit fideliter servivit, 
sibi videtur pecatum quod debeat amittere aliud parum quod tam longo tempore cum 
magnis laboribus aquisivit, sunt contenti quod dicta gratia sibi fiat." 

16.— (1333)- 
Attestation by the Gastald and Officer of the Palace Court of his 
having put the Lady Donata and her daughters in possession of 
two tenements in S. Giovanni Grisostomo. Dated 12th July, 

1333- 

(From the Archivio of the Istituio degli EsJ>osti, No. 6.)X 

The document begins with a statement, dated 22nd August, 1390, 
by MORANDUS DE Carovellis, parson of St. Apollinaris and Chan- 
cellor of the Doge's Aula, that the original document having been lost, 
he, under authority of the Doge and Councils, had formally renewed it 
from the copy recorded in his office. 

In nomine Dei Eterni Amen. Anno ab Incarn. D. N. J. C. millesimo 

t About 300/. sterling. 

X For this I was indebted to Coram. Barozzi, 



Arp. C. CALENDAR OF DOCUMENTS 



519 



» 



trecentesimo tregesimo tertio mensis Julii die duodecimo, intrantis indicione 
prim4 Rivoalti. Testificor Ego DONATUS Gastaldio Dni. nostri Dni. 
Francisci Dandulo Dei gratis inclyti Venetiarum Ducis, et Ministerialis 
Curie Palacii, quod die tercio intrante suprascripti mensis Julii, propter 
preceptum ejusdem Dni. Ducis, secundum formam statuti Veneciarum, posui 
in tenutam et corporalem possessionem Donatam quondam uxorem, 
Fantinam et MORETAM quondam filias, omnes commissarias Nobilis Viri 
Marci Paulo de confinio Scti. Johannis Grisostomi, nomine ipsius Com- 
missarie, cum Belella olim filii et similiter nominate commissari^ dicti 
Marci Paulo ■'^ "^ "^ de duabus proprietatibus terrarum et casis copertis 
et discopertis positis in dicto confinio Scti. Johannis Grisostomi, que firmant 
prout inferius in infrascripte notitie carta continetur * "^^ "^ * ut in ea 
legitur : 

"Hec est carta fata anno ab Inc. D. N. J. C. millesimo trecentesimo 
vigesimo tercio, mensis Maij die nono, exeunte Indictione sexti, Rivoalti, 
quam fieri facit Dnus. Johannes Superantio D. G. Veneciarum Dalmacie 
atque Croacie olim Dux, cum suis judicibus examinatorum, suprascripto 
Marco Paulo postquam venit ante suam suorumque judicum examinatorum 
presenciam ipse Marcus Paulo de confinio Scti. Johannis Grisostomi, et 
ostendit eis duas cartas completas et roboratas, prima quarum est venditionis 
et securitatis carta, facta anno ab Inc. D. N. J. C. (1321) mensis Junii die 
decimo, intrante indictione quinti, Rivoalti ; qui manifestum fecit ipsa 
DONATA uxor Marci Paulo de confinio Scti. Johannis Grisostomi cum 
suis successoribus quia in Dei et Christi nomine dedit, vendidit, atque trans- 
actavit sibi Marco Paulo viro suo de eodem confinio et suis heredibus duas 
suas proprietates terre, et casas copertas et discopertas, que sunt hospicia, 
videlicet camere et camini, simul conjuncta versus Rivum . . . secundum 
quod dicta proprietas sive hospicium firmat ab uno suo capite, tam superius 
quam inferius, in muro comuni huic proprietati et proprietati Marci Paulo 
et Stephani Paulo. Et ab alio suo capite firmat in uno alio muro comuni 
huic proprietati et predictorum Marci et Stephani Paulo. Ab imo suo 
latere firmat in supradicto Rivo. Et alio suo latere firmat tam superius 
quam inferius in salis sive porticis que sunt comunes huic proprietati et pro- 
prietati suprascriptorum Marci et Stephani Paulo fratrum. Unde hec 
proprietas sive hospicia habent introitum et exitum per omnes scalas positas 
a capite dictarum salarum sive porticuum usque ad curiam et ad viam 
comunem discurrentem ad Ecclesiam Scti. Johannis Grisostomi et alio. 
Et est sciendum quod curia, puthei, gradate, et latrine sunt comunes huic 
proprietati et proprietati suprascriptorum Marci et Stephani Paulo 
fratrum. * ^ * ^ 

[The definition of the second tenement — una cusina — follows, and then a 
long detail as to a doubt regarding common rights to certain sale sive porticus 
magne que respiciunt et stmt versus Ecclesiam Scti. Johannis Grisostomi, and 
the discussion by a commission appointed to report ; and, again, similar 
detail as to stairs, wells, etc.] — " declaraverunt et determinaverunt omnes 
suprascripti cancellarii in concordid quod tam putheus qui est in dicti curii, 
quam etiam putheus qui est extra curiam ad quem itur per quamdam januam 
que est super calle extra januam principalem tocius proprietatis de Cha Polo, 
sunt communes supradictis duabus proprietatibus Marci Paulo et toti 
reliquo dicte proprietatis quod est indivisum." * * -x- -J^ Et ego supra- 



520 MARCO POLO App. C. 

scriptus DONATUS Gastaldio supradicti Dni. Ducis secundum predictas 
declarationes et determinationes posui suprascriptas commissarias dicti 
Marci Paulo die suprascripto tercio intrante mensis Julii in tenutam ct 
possessionem de suprascriptis duabus proprietatibus confiniatis in carti 
noticie supradicte. Et hoc per verum dico testimonium. Signum supradicti 
DONATI Gastaldionis Dni. Ducis, et Ministerialis Curie Palacii, qui hec 
rogavit fieri.t 

I7-— (1336). 

Release granted by Agnes Lauredano, sister, and by Fantina Bragadino 
and Moreta Dolphyno, daughters, and all three Trustees of the 
late Domina Donata, relict of Dominus Marcus Polo of S. Giov. 
Grisostomo, to Dominus Raynuzo Dolphyno of the same, on 
account of 24 lire of grossi\ which the Lady Donata Polo had 
advanced to him on pledge of many articles. Dated 4th March, 
1336. The witnesses and notary are the same as in the next. 
(In the Archivio Generate j Pacta, Serie T, No. 144.) 

i8.-(i336). 

Release by the Ladies Fantina and Moreta to their aunt Agnes Laure- 
dano and themselves, as Trustees of the late Lady Donata, on 
account of a legacy left them by the latter.§ Dated 4th March, 
1336. 

(In the Archivio Generate; Pacta, Serie T, No. 143.) 

" Plenam et irrevocabilem securitatem facimus nos Fantina uxor Marci Braga- 
dino de confinio Scti. Johannis Grisostomi et Moreta uxor Renuzi Delfino de 
dicto confinio Scti. Johannis Grisostomi, ambe sorores, et filie comdam Donate 
relicte Domini Marci Pollo de dicto confinio Scti. J. G. cum nostris successoribus, 
vobis Agneti Lauredano, comdam sorori, ac nobis preditis Fantine et Morete 
dim filiabus (predicte Donate) omnibus commissariabus predicte Donate relicte 
dicti Domini Marci Polo de predict© confinio S. J. G. et vestris ac nostris success- 
oribus de libris denarioruni Veneciarum Grossorum quadraginta quinque, que libre 
den. Ven. gros. quadraginta quinque sunt pro parte librarum den. Ven. gros. quadra- 
ginta octo quas suprascripta Domina Donata olim mater nostra secundum formam sui 
testamenti cartam nobis dimisit, in quibus libris . . . sententiam obtinuimus . . . 
anno ab Inc. D.N.J.C. Millesimo trecentesimo trigesimo quinto mensis febbruarij 
die ultimo (29th February, 1336) indictione, quarta Rivoalti. 

*' Signum suprascriptarum Fantine et Morete que hec rogaverunt fieri. 

"Ego Marcus Lovari Canonicus Sancti Marci testis sub- 

scripsi. 
" Ego NICOLETUS DE BoNOMO Canonicus Sancti Marci testis 

subscripsi. 
"(l. s. N.) Ego Presbiter GuiDO Trevisano Canonicus Sancti Marcij 

et Notarius complevi et roboravi." 

t See i. p. 31. — Reprinted from the First Edition. 

X About ^o/. 

§ Of 48 lire of grossi, or about i8o/. 



app. c. calendar of documents 521 

19.— (1388). 

[Document dated 15th May, 1388, found at the Archives degli Esposii^ 
now at the Archivio di Stato, by the Ab. Cav. V. Zanetti, containing 
a sentence of the Giudici della Curia del Procuraiore in favour of 
Pietro Bragadin against Agnesina, sister, and Catartnuzza, widow 
of Matteo Polo di S. Giovanni Grisostomo, for work done. This 
document is interesting^ as it shows that this Matteo was a son of 
Marcolino. Published partly in the Archivio Veneto, XVI., 1878, 
pp. 102-103. — H. C] 

20.— (138S.) 

[Document dated 15th May, 13S8, found in the Archives degli Esposti^ 
now at the Archivio di Stato, by the Ab. Cav. V. Zanetti, and 
mentioned by him in the Archivio Veneto, XVI.y 1878, pp. 104-105, 
containing a sentence of the Giudici della Curia del Procuratore in 
favour of Pietro Bragadin against the Commissaries of the late 
Matteo Polo.— H. C] 



522 



MARCO POLO 



App. D. 



I 






I 



l-H 

o 
w 

Ph 
Pm 

<: 



3 

< 






O^ 



S'S g 

s <<-.§ 

4J •< (U 

c -^ ■= 

o ^ j^ 

C! -2 "^ 

O Oh OJ 

<U 2 d 

•& S CI. 

d -^ "^ 



o 



C3 52 ^ b/3 



S^ 



s .: r "^ -^ ;^ 



§ > 









trij bfl 



>- " o bjj "' 
/n ii ■'-' c ir! 



3 §. O 









1> cti 



o a 



W 



^ o 

§ s 



►^ o X .ii2 "u 
<u g c3 (U aj 






n^ <u 



.S -^ 



O S «! ^ " 



a. 



t>^ =^ 



C! 

o <o 



<L) 



2 O 



2 < 



^ > 

B -^ 

OJ 



S ^ 
to ^ 



5c > ^ ^ 



S ^ S 

D (U rt 

.S2 ^ g 

ca Kj o 



1) (U 4_. JJ 



'77! =1 ••< P (u tt; 



no K 



5^ s 



L*^ - ^ "^ ^ :. ^ rt 



X c ^ ^ 



0) g 



O^ fciD cj 

3o > g 






t5 ii <3-> ,/ 

- "> " ^ 

C 

C 

O 



a w 



•3 '" is 



H n 






<L» o o +j S:* 



.ri .•" 



^ O 



C/3 .,i, w >-, 



■13 > <« V- 



ti B 

s ^ 

O -O 



g 2 






W a^ 



!/3 






<D OJ cn tn 



C <U J- 



t/3 



g .^ «^ '^^ ^-g « 0^ ^ ''.-;3 § ^^ 






Q JU (U 



^ (^ Z, ^ 



!^" </5 " 



w l^ -^ vj — gj in 

hn 3 > ^ in 3 



w <y S2 



c cr 



W o 



CJ 






..3's.S'^'§ss^a|ss 



M O 



. aJ +j 






^13«Ja>T5d„, ^^^^cS-SooT^- 



oj 0) 3 

« -2 a; -^ 

u5 C C - 

<L) O M C 

" S 2 2 

<L) 3 (U (U 

■u. N S 




;_. '^.^ ° > q c'^ u - V ^- Q 
rVri3'^"Sl4J<^tuO,„(u'T3--|£:!C „ 



sow 

S ana 



Arp. D. 



DIFFERENT RECENSIONS OF POLO'S TEXT 



523 



^ o § 

OJ o c^ 

cow 



da 



a^^u 



0:i 



H-1 



:< 2 w 



^ to 



s "^^ '^ d 
<U'.2 S 

^ rt O — I 

.1^ It 

• - ^ '^ rt 

ill? 



ri cr 



a: 



g -4J cr 



^o ^ 



>-! !-> 



O O 



C ?; > 
c3 rt o 
DC a 



<« 



s s ^ 

O cj W' 



_ C t-i • " 
•CO ^ 



V ^ ^ 



- E '> 

a, c2 o 



C3 _^ 2i 

■t; "^ aj 

•-^ ^" "J 

-- § ^. 

t« G n 

S.2 §• 

^ w a 

w c C . 

- « O 



cr <u 
3 



oy 



c-c'8 



bJ3 rt 



K rt rt 

^ - 2 

g O^ 

e i3 1^ 



C n3 
3 O 



< 
^ < 

< ^ 

Hi} :z: 



•■§1 



H o 



^ 2 

dJ -rH 

W g 

o . 

S " 

i 2 

Q H 



5 cr-c 



-^ 3 



fl O 4J 

O ^ 'O 



rJ3 i! 



O T3 



g -o 






11 

o 
o 



o .^ 



g -^ • 






'o 

< 



2; 

go 



3 "^3 3 
'^ ,— CT" 



<U O v^ 

c m 7\ 



o .5 



O^ 



g cr-'- 
g -, Pi 

i3 o o 



■< 73 

-^ O 

cr ^ 
S W d 
« .1 

Z 'g to 

S^ g 

M g 3 

s g ■« 
< s ^ 

^^ ^ 

"Q 'C -xs 
,— I ±i w 

3 3 

cr;:^ cr 






o 3 

O C 



Si I 

.J cr 



1 



•5: O 

O ^ 



c 

tJD 
O 

.•- o o 

rt o fl ' 



o 

S ■ 

o 
o 

3 



•rH O 



1^ 'S 



o ,0 



< (U o 






S rrt .Si "1 " 



:iv. 



c 



m in -» 

" S, <=! 

C « § 

2 6 <u 

n3 3 o 






O ■'3 



524 



MARCO POLO 



Ai'P. D. 



c 
o 

u 






I 

Si 









P « 

CO J?: 



u ci 


>^ 


1— > 


y^ 




»5 O 


P-i 


v 


(^ fO 








6 


o 


D50 


r'n 


So 


Pi ro 


c 


V 


W p 


"^ 



z S B 

(/) c c 

*1^ /-^ rt 



rt o 



rt o 



•i: (^ 



^1 

o 
a, 






- 5- »^ 

cT g^ 5 

I § ^ 

S 1=^ c 

o <u 



o 






^ ^ -p 



.2 G 



e .;2 



5 :3 -XJ 



<, (U 
fc! <« 



-^ Go H « 

•3 = "" 1 I 

I S^ 2 

y (/) M •- S 

^ S 6 § S 

O x2 oj oS rt 



OU 
;?; o 

o <" 



— : <u 






^i 



3 o 



(U (L> 

U2 ci 



*. '^ t; 
■i si 

CO cr 



6 - - 



t/) t/3 [/) 

CJ <U 3 

^ "D rQ 

3 



T^ o 
a, 



a 



^.•^ 



-I-' t3 

(U r^ 



o 5 

>^ P. 



•J3 <u h 

> to 

o 






■u '3 2 *j '*^ 



a a 

■g " 

Ed '^ 

B <u 



H 






o 5 Id rt 

^1 g^g^ 



<u 



o ■ 

C/2 



§^ 






•^'biO 



P-l (L> JD 



IS , 



■^ .sf § -^ if 



c o <u '^ S 



o 

w c3 



IS 'So 



S c 8 

I ^ 

I c • 

!3 .S <u 



o t- 



rt 



S g 
■" I 



^ 5 






o 
B 



W 



Ji H ^ _3 :-3 



cj .1^ cr' "TJ O Pn.tl 



"21 



^ (S a f: :: _ 

■^ "^ (U (D O 3 Cfl 



Q ^ 



'^ o ^ 
<: c 2 



ON 
CO 

Pi T 

*< s 

PQ rt 



^ s g ^ 



1-^ 



.s 2: 'O 



53 -^ 
oO 



o "^ . 



W S-B 



S S ° 

P^.S 3 c 

S o rt « 

<u X c5 "^ •— ' 

3 3 wi ^ ro (u 

'0<rtc/3 oj 6 v^ 

TO 4-» t- flj r^ r^ 4-1 

a w o (i; v5 B (u 



|3" 






j3 3 i5 
3 ell's 

■si.s 

.?3 



4-. P 
3 O 



c B 



c 
p o 
o 






3 3 
rQ cr" 



t3 o c t/3 «5 i» 

O lU 3 -p 3 xJ 

§« 3 a.-a o 

'^■^S'^ o B 
is 3 tJ-^t; 






3 3 

•r <c5 3 '* 



'III 
o > > 



G P 



o 



g S 



Oh <U 



3P^ 
.S O 

P 



app. e. preface of friar piping 5^5 



Appendix E. — The Preface of Friar Pipino to his 
Latin Version of Marco Polo. 
(Circa 131 5— 1320.) 



" The Book of that prudent, honourable, and most truthful gentleman, Messer 
Marco Polo of Venice, concerning the circumstances and manners of the Regions of 
the East, which he conscientiously wrote and put forth in the Vulgar Tongue, I, 
Friar Francesco Pipino of Bologna, of the Order of the Preaching Friars, am 
called upon by a number of my Fathers and Masters to render faithfully and truthfully 
out of the vulgar tongue into the Latin. And this, not merely because they are 
themselves persons who take more pleasure in Latin than in vernacular compositions, 
but also that those who, owing to the diversity of languages and dialects, might find 
the perusal of the original difficult or impossible, may be able to read the Book with 
understanding and enjoyment. 

"The task, indeed, which they have constrained me to undertake, is one which 
they themselves could have executed more competently, but they were averse to 
distract their attention from the higher contemplations and sublime pursuits to which 
they are devoted, in order to turn their thoughts and pens to things of the earth 
earthy. I, therefore, in obedience to their orders, have rendered the whole substance 
of the Book into such plain Latin as was suited to its subject. 

"And let none deem this task to be vain and unprofitable; for I am of opinion 
that the perusal of the Book by the Faithful may merit an abounding Grace from the 
Lord ; whether that in contemplating the variety, beauty, and vastness of God's 
Creation, as herein displayed in His marvellous works, they may be led to bow in 
adoring wonder before His Power and "Wisdom ; or, that, in considering the depths 
of blindness and impurity in which the Gentile Nations are involved, they may be 
constrained at once to render thanks to God Who hath deigned to call His faithful 
people out of such perilous darkness into His marvellous Light, and to pray for the 
illumination of the hearts of the Heathen. Hereby, also, the sloth of undevout 
Christians may be put to shame, when they see how much more ready the nations of 
the unbelievers are to worship their Idols, than are many of those who have been 
marked with Christ's Token to adore the True God. Moreover, the hearts of some 
members of the religious orders may be moved to strive for the diffiision of the 
Christian P'aith, and by Divine Aid to carry the Name of Our Lord Jesus Christ, for- 
gotten among so vast multitudes, to those blinded nations, among whom the harvest 
is indeed so great, and the labourers so few. 

'* But lest the inexperienced Reader should regard as beyond belief the many 
strange and unheard of things that are related in sundry passages of this Book, let all 
know Messer Marco Polo, the narrator of these marvels, to be a most respectable, 
veracious, and devout person, of most honourable character, and receiving such good 
testimony from all his acquaintance, that his many virtues claim entire belief for that 
which he relates. His Father, Messer Nicolo, a man of the highest respectability, 
used to relate all these things in the same manner. And his uncle, Messer MafFeo, 
who is spoken of in the Book, a man of ripe wisdom and piety, in familiar conversa- 
tion with his Confessor when on his death-bed, maintained unflinchingly that the 
whole of the contents of this Book were true. 

''Wherefore I have, with a safer conscience, undertaken the labour of this 
Translation, for the entertainment of my Readers, and to the praise of Our Lord 
Jesus Christ, the Creator of all things visible and invisible." 



526 



MARCO POLO 



App. F. 



Appendix v.— Note ofMSS. of Marco Polo so far as 
they are known. 

GENERAL DISTRIBUTION OF MSS. 





Latin 


French 


Italian 


German 


Irish 


Total 


Great Britain 














and Ireland ... 
Cambridge 
Dublin . . 












l6 


3 
I 


... 


... 




Lismore Castle . 










I 




Glasgow . 
London . 


2 

4 


2 


I 


... 






Oxford . 




I 


... 








France 

Paris 


4 










12 


7 


I 


... 




Luxemburg 

Belgium 

Brussels . 


I 










I 
I 


I 








... 




... 


Italy 

Venice 






2 






29 


4 






... 


Ferrara 






I 




... 




Milan . . 


I 












Modena . 














Florence . 


I 




8 








Lucca 














Siena 






I 








Rome 


4 


I 


4 


... 


... 




Spain 

Escurial . 


I 










3 










Toledo . 


I 




I 








Switzerland ... 
Bern . 












3 




I 


1 






Vevey. 


... 


I 


... 








Germany 
Munich 












i6 


4 






4 




Wolfenbiittel . 


2 












Berlin 


I 






I 


... 




Wiirzburg . 
Giessen 


I 
I 


... 










Jena . 


I 


... 






... 




Mentz 


I 






... 






Austria 

Prague 












2 


I 








Vienna 




... 


... 


I 


... 




Sweden 

Stockholm 




2 


... 






2 






41 


i6 


21 


6 


. 


ss 

















App. F. 



MSS. OF MARCO POLO— MINIATURES 



527 



I add Lists of the Miniatures in two of the finer MSS. as noted from 
examination. 



List of Miniatures in the Great Volume of the French National 
Library, commonly known as ' Le Livre des Merveilles' (Fr. 2810) 
which belong to the Book of Marco Polo. 



21. 
22. 

23- 
24. 



Frontispiece. "Comment les deux 
freres se partirent de Constanti- 
nople pour chechier du monde." 
Conversation with the Ambassadors 
at Bokhara (fol. 2). 
The Brothers before the G. Kaan 

(f. 2 1^.). 

The Kaan giving them Letters 

(f. 3). 

„ a Golden 

Tablet (f. 3 v.). 

The Second Departure from Venice 

(f. 4). 

The Polos before Pope Gregory 

(f. 4^.) 

The two elder Polos before the 

Kaan presenting Book and Cross 

(f. 5). 

The Polos demand con^^ (f. 6). 

(Subject obscure) (f 7). 

Georgians, and Convent of St. 

Leonard (f 8). 

The Calif shut up in his Treasury 

(f. 9)- 

The Calif ordering Christians to 

move the Mountain (f 10). 

Miracle of the Mountain (God is 

seen pushing it) (f 10 v.) 

The three Kings en route (f. ii v.). 

,, ,, ,, adoring the Fire 

(f. 12). 

(Subject obscure — Travelling in 
Persia?) (f. 12 z;.) 
Cattle of Kerman (f 13 z'.). 
Ship from India arriving at Hormus 
(f. 14'^.). 

Travelling in a Wood, with Wild 
Beasts (f 15 z^.). 

The Old Man's Paradise (f. 16 v.). 
The Old Man administering the 
Potion (f 17). 

Hunting Porcupines in Badashan 
(f 18). 

Digging for Rubies in Badashan 
(f. 18). 



25. Kashmir — the King maintaining 
Justice {i.e.y seeing a Man's head 
cut off) (f. 19 z;.). 

26. Baptism of Chagatai (f. 20 v. ). 

27. People of Charchan in the Desert 
(f 21 t/.). 

28. Idolaters of Tangut with Ram 
before Idol (f. 22 v.). 

29. Funeral Festivities of Tangut (f 23). 

30. (Subject obscure) (f 24). 

31. Coronation of Chinghiz (f. 25 v.). 

32. Chinghiz sends to Prester John (f 26). 

33. Death of Chinghiz (f 27). 

34. (Subject obscure) (f 28). 

35. Some of Pliny's Monsters {hpropos 
de bottes) (f 29 v.). 

-^d. A Man herding White Cattle (?) 
(f. 30 z^.). 

37. Kublai hawking, with Cheeta en 
croupe (f. 31 v.). 

38. Kaan on Elephant, in Battle with 
Nayan (f 33). 

39. Nayan with his wife surprised by 
the enemy (f. 34). 

40. The Kaan's four Queens (f. 36). 

41. The Kaan's Palace, with the Lake 
and Green Mount (f. 37). 

42. The Kaan's Son's Palace (f 38). 

43. The Kaan's Banquet (f 39). 

44. ,, worship of Idols (f 40). 

45. The Kaan travelling in Horse- 
litter (f. 41). 

46. ,, hunting (f. 42). 

47. ,, in Elephant - Utter 
(f 42 v.). 

48. The White Feast (f. 44). 

49. The Kaan gives Paper for Treasure 

(f. 45)- 

50. Couriers arrive before Kaan (f 46 v. ). 

51. The Kaan transplants big Trees 

(f.47^'.). 

52. The Bridge PuHsangin (f. 49). 

53. The Golden King as a Cow-herd 
(f. 50). 

54. Trade on the Caramoran (f. 51). 



528 



MARCO POLO 



App. F. 



55. The Girls of Tibet (f. 52 v.). 

56. Fishing Pearls in Caindu (f. 54). 

57. Dragons of Carajan (f. 55 v.). 

58. Battle of Vochan (f. 58). 

59. The Forests of Mien, Elephants in 
the Wood (f. 59). 

60. ,, ,, and Unicorns, etc. 
(f. 59 z/.). 

61. Lion hunting in Coloman (f. 61). 

62. Return from the Chase (f. 62 v. ). 

63. The Queen of Manzi surrenders (f. 64). 

64. The City of Quinsai (f. 67). 

65. The Receipt of Custom at Quinsai 
(f. 69). 

66. Curiosities brought from India to 
Great Kaan (f. 71). 

67. War with Chipangu (f. 72). 

68. Scene at Sea (an Expedition to 
Chipangu?) (f. 73'^-)- 



69. 
70. 



72. 
73- 
74. 
75- 
76. 

77- 
78. 

79- 
80. 
81. 
82. 

83. 
84. 



Cannibals of Sumatra (f. 74 v.). 
Cynocephali (rather Alopeco- 
cephali !) (f. 76 v. ). 
The folk of Ma'abar, without rai- 
ment (f. 78). 

Idol worship of Indian girls (f. 80). 
The Valley of Diamonds (f. 82). 
Brahmin Merchants (f. 83). 
Pepper gathering (f. 84). 
Wild Beasts (f. 85). 
City of Cambaia (f. 86 v.), 
Male and Female Islands (f. 87). 
Madagascar (f. 88). 
Battle of the Abyssinian Kings (f 89 v. ) 
City of the Ichthyophagi (f. 91). 
Arab horses at Calatu (f. 92). 
Wars of Caidu (f. 93 v. ). 
Prowess of Caidu's daughter 
(f. 95 ^.).* 



List of Miniatures in the Bodleian MS. of Marco PoLO.t 



I. 


Frontispiece (f. 218). 


15. 


2. 


The Kaan giving the Golden Tablet. 


16. 


3. 


Presentation of Pope's Letter. 


17. 


4- 


Taking of Baudas. 


18. 


5- 


The Bishop before the Calif. 


19. 


6. 


The Three Kings at Bethlehem. 


20. 


7- 


White Oxen of Kerman. 


21. 


8. 


Paradise of the Old Man. 


22. 


9- 


River of Balashan. 


23- 


10. 


City of Campichu. 


24. 


II. 


Battle with Prester John. 


25. 


12. 


Tartars and their Idols. 


26. 


13- 


The Kaan in his Park at Chandu. 


27. 


14. 


Idol Worship. 


28. 



Battle with Nayan. 

Death of the Rebels. 

Kaan rewarding his Officers. 

,, at Table. 

,, hunting. 
The Kaan and his Barons. 
The Kaan's alms. 
City of Kenjanfu. 
,, ,, Sindinfu. 
People of Carajan. 
The Couvade. 

Gold and Silver Towers of Mien. 
Funeral Customs. 
The Great River Kian ? 



* + This MS. Fr. 2810 (formerly 8392), known as the Livre des Merveilles, belonged to the Library 
of John, Duke of Berry, at the Chateau of Mehun-sur-Yevre, 1416, No. 116 of the catalogue ; also No. 
196, p. 186, of Z^ Cabinet des Manuscrits de la Bibl. Nationale, par. L. Delisle, III. Count A. de 
Bastard began publishing some of the miniatures, but did not finish the work. Of the miniatures, 
Nos. I, 12, 19, 35, 41, 37, 45, 47, 52, 56, 57, 60, 66, 70, 75, 78, 81 are engraved, pp. 258, 273, 282, 310, 
316, 317, 328, 332, 340, 348, 350, 354, 381, 392, 406, 411, 417 in Chartons Voyageurs du Moyen Age, 
vol. ii., besides two others, pp. 305, 395, not identified ; [in my edition of Odoric, I reproduced Nos. 33, 
41, 70, pp. 439, 377, 207.— H. C] ; in the present work, Nos. 5, 31, 41, 52, 70 are engraved, vol. i. 
pp. IS, 244, 369 ; Nos. 52, 70, vol. ii. pp. 5, 311. Nos. 60 and 75 have been reproduced, pp. 97 and 
98 of Fagnefs Hist, de la Litterature Frangaise, and ed., Paris, 1900. 

t [Mr. E. W. B. Nicholson, who thought at first that this MS. was written at the end of the 14th 
century, in his Introduction to Early Bodleian Music, by J. F. R. Stainer and C. Stainer, London, 
1901, has come to the conclusion (p. xviii.) that it belongs to the first half of the 15th century. I 
agree with him. Mr. Nicholson thinks that the writing is English, and that the miniatures are by a 
Flemish artist ; Mr. Holmes, the King's Librarian, believes that both writing and miniatures are 
English. This MS. came into the Bodleian Library between 1598 and 1605, and was probably given 
by Sir Thomas Bodley himself.— H. C] 



API'. K 



MSS. OF MARCO POLO— MINIATURES 



529 



29. The Attack of Saianfu (with a 
Cannon, a Mangonel, and a Cross- 
bow). 

30. City of Quinsay. 

31. Palace of Facfur. 

32. Port of Zaylon. 

33. Cynocephali. 

34. 

35. Idolaters of Little Java. 

36. Pearl Divers. 



2)T. Shrine of St. Thomas. 

38. The Six Kings, subject to Abyssinia. 

Part of the Frontispiece is engraved in 
vol. i. p. 18 of the present work ; 
the whole of the Frontispiece repre- 
senting the Piazzetta reduced has 
been poorly reproduced in Mrs. 
Oliphant's The Alakers of Venice, 
London, 1887, P- I34- 



VOL. II. 



2 L 



530 



MARCO POLO 



Apr. F. 






^ 






I 

^ 

^ 

^ 

^ 
^ 






.2 
o 



C 

o 

a, 



^ 








•^ 


T^ 


^ 








1 


oj 


fi. 


r2 


X 


W 




m 


Q 


^ 


W 


(U 




H 


< 





^1 

►Si? 



'^^.^ 



S "- ^ 



11-2 

o ^5 d 

«J aj S 



a, 



<: ^ 



o ^ b"^ 

r/1 t-i '-' r\ 









<kj v> 



53 -: 



g ^ 8 
Jf^ , 'i^ .^ ><s r 



«.5 



^1 
;.0 



"^^3 






M V3 O 



x^ 



lo 






^3 J:^ 



*pq 



S b 



•^ ^ 



B 



g 
(U 

w 

3 

'j-i 

PQ 



•c 

pq 



Ai'P. F. 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



531 






"^ -S i2 



CO = 



^ a; 



■JU -S S^ _ iJ 
O ^^ 'i' H i5 _L 



'S ^s 



f- C3 dJ r-i 



i'^ o 



•C ^^ '^3 t-i ij ° 









o 



k » G 






C o/;' 



:z; u2 ts^ "^ <U CIh N 






OJ-S-t! . 









2^^ 






vT G ^ ,<tf c o .;2 ^ ^ ^ 






lis 
' ' o 



^ rt C 

•S S o 

C O 

CO -^ ID N 



OJ 



■N .'<3 fO" _c $ '53 
t; -1 cq -g ^ ^ 






i_J .o " s 

^ O <u r> 

S HH tj C^ 

O <L> « 

^ c rt S 






I! 






_^s 






c^W 



•5 o <-' 



<u o 



^ 

^ 

•^ 






3 






^g- 

.-§1 



VOL. 11. 



2 L 2 



532 



MARCO POLO 



App. F. 



T3 

.s 

c 
o 
(J 






8 

^ 

^ 



to 



to 

fo 






X 

p, 

Ah 



H 

O 
X 
h 


[/*. Meyer, Romania, XL, 
1882, pp. 290-301. E. 
W. B. Nicholson; Per- 
sonal.— H. C] 


c/5 

in 

b 
O 

2: 
o 

5 
3 

Q 


Britain and Ireland — {continued). 

This is bound up with the celebrated Alexander 
MS. It is a beautiful work, embellished 
with thirty- eight miniatures, some of which 
are exquisite, e.g., the Frontispiece, a 
large piece of about 9 J in. x 9 in. , forming 
a sort of condensed view of the Field of 
Travel ; a large part of it occupied by 
Venice, of which our cut {The Piazzetta) 
in vol. i. , p. j8, Introduction, is an extract. 
Another fine work (f. 220) represents the three 
Polos presenting the Pope's Letter to the 
Kaan. The embroidered bands on the Kaan's 
robe form an inscription, in which is legible 
'■'■Johannes me fecit." This Mr. Coxe attri- 
butes to John of Cologne, a known artist of 
the 14th century. He considers the MS. 
to be of about 1380. The Alexander is 
dated 1338, and its illuminations as finished 
in I344byjehan de Grise. [See supra, p. 
528, note.'\ 

A comparison of a good many readings, as well 
as of the point where the version breaks ofi", 
and the words : '■'Explicit le Livre nomm^ du 
Grant Caan de la Gratint Citi de Cambahic, 
Dietix ayde Amen,'' indicate that this MS. 
is of the same type as Pauthier's C (No. 20 
in this List) and the Bern. MS. (No. 63). 

The name given in the colophon as above has 


< 


Great 
French 


i 

o 

< 

s 


1 

d 
12; 

c 


o5 

w 

H 
< 







00 



App. F, 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



533 



I 
r 



"fe. 



^1 



5: 



"^ 






•^'r^ 
« 'O 



^^1 



pi 



I- 






>;se 



^ -o 



'"^ ^ 5 
^^s 



2 c3 ^ 

^ bJDO 
Co 
T3 ^ y 



^ <u o 

-^ § § 

o 

T-) > 

^ c G G 
o Ph i-U ^ 



-o g o ^ 

W B rj "S 

<u o n 

c3 !:< j_, c« 






5^ 






.2 > S 'f'S 
o ^ <^ a o 



1^ ^ 



^1 






^§ 



•X} 



rt ^'-> ^ >^ ,« 



S(? 



s i:^ 



4J ^ 

a 






5g 

a, o. 



^ o 

runs 



(U ^ 



.-2 •- 



1S> 



Q 


« 




Q 


« 


"3 


« 


^ 


S 


S 




^ 


N 


N 


s 


<u 








s d 

U 


6 






ll 


N 

1 


onville and 
College, 
162 


so 

a '-3 




more Castl 
a Transcr 
Library of 
Irish Aca 
Dublin 


<u 


c 




c 


rs 


3 


t/i 


<^< 


D 




tD 





s 


M 


^ 





M 


u 


w 









C5 









Q 


Q 


Q 


'-? 


Q 






)-i 


8 


^ 


ai 


f^ 


o< 





P3 


m 


P5 


b 


S 


S 


S 


<5 


X 


<; 


<i; 


< 


^ 





CJ 


u 


u 






o 



534 



MARCO POLO 



App. F. 



D 

c 
o 
u 



3 



8 



«-5 









'b 



"^ 



bn 



• - "on bi ts- Si 

- tj oj b S 

g " S '^ Si ^ 

S ^ O S r^J ">i 

^1:^ d cs ^3 ^ <j 



feg-S 



= ..§ 



_. rtH 



P4 3 






[^°« 






o C S 
0) u '^ 

.. I— t ►«» 






I ON 












..^q 



.Vj 



^c a 






rt 2 OJ _, 

0, ^^ rt 3 O 



•"s^?? 



C/3 



"^ 'q. O "5 <U <^ -M 

c3 C 4^ b -5 » O 



bill's 



o 



&^ 



o 






f>.vO 






C S 
C ,_^ 



<N 



A pp. F. 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



535 



c.i' 



IFUlK 



u-S'^^. 



Hod 

O D > "^ .i; 






^S 






-< fcjOt-J 
oj S oj 

■73 > pq ^ o 

u: W Xi '13 <; 



3 ^,5^^ 



1-^ c 



_ 0) <u ■" :>- 

^ ^ T. " o 

h-l (U 



a 



(U vj ;j 

C! S'T3 

"5 r ) is 

^ r 1 



o OJ 



0) tn '^ 1^ 

•^ IJ § S <" 

1-2 11 = 



rt to • . t/3 *J Ui 

^^ V ,^ <V V <U 






bJJ 






(X! 2 



.in 'a 

S g 
■ a> 3 

.'^ CI 



C3 Q !" 






r't* '^^ ^ 



I 



3 









•2 - § 

^g a 03 



5" 3 C o 
fcjOT3 - Si --ii 



(^ W "^ ^ In 
^?^^° 

^ C 3 tfl '-^ 

>% 1/5 -^ flj <i 

•Co t^" ^ 

<U cj ^ r: 

a-^ at;- 
f^ o 



c/5 C! 

o-> ii 

bjo fcij.a 

O 0^ ^ 



00 

^^a 

o^ 



G 

a; ^ tj 

So P^ O 



o " "12 • 
^ -^ 'o 
QJ^^ > 

^ ^-H • 

OJ o its w 

- ^ 2 



■2 o ."^ 



536 



MARCO POLO 



App. F. 



P 
c 

c 
o 
o 

T 






•5 

to 



■-J 



E 

< 


* 


[X, 

O 

z 

o 

h 
X 


France— {continued). 

"Ci commencent les rebriches de cest Livre 
qui est appellez le Deuisement du Monde, 
lequel je Grigoires contrefais du Livre de 
Messire Marc Pol le meilleur citoien de 
Venisse creant Crist." 

At the beginning of the Text is a coarse draw- 
ing of Kublai on his bretesche, carried by 
four elephants (vol. i., p. 337) ; and after 
the prologue another apparently represent- 
ing the Princess Aijaruc wrestling with her 
wooer (vol. ii. p. 465). 

This is Pauthier's MS. A. (vol. i, Int., Various 
Types of the Text), and also was in the Due 
de Berry's Library, valued at 6 livres 5 sols. 
[Second half of the 14th cent.]. 

This is Pauthier's MS. C. (See as before). It 
is that which has the certificate about the 
original presented to the Seigneur de Cepoy ; 
see Int., p. 6g. 

At the end is Bertran Pichart scripsit hoc. 
Small 4to, parchment, in a clear enough 
half-current hand ; 134 ff. 

Came from the library of the Archb. of 
Rheims. [Middle of the 15th century.] 


u 

o 
< 

o 
z 


■ 
French 

French 


tA 

z 

o 

< 
u 
3 
z 


Bib. nationale, No. 
10260 (now Fr. 
5631) 

Bib. nationale, No, 
10,270 (now Fr. 
5649) 


H 

< 
U 


Paris . 
Paris . 


6 


2: % 



App. F. 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



537 



^ 






^'"^ 






•I 



. a, 



tfl OJ 4J t« t3 -" 



oU 






(U 



&i rv (U M 

X <U C ^ g<3 ' 



tJ3 > „ >3 O '— ' O 
> £3 O C O jH ■i: 






C/3 



;^o^^5^.^^^' 



O 3 



W OJ g 



c/3 5^ «<>s;^ 

d. 






' Xi ^3 



II 






OtJ 



O (U 



•;3 -fcj (U 



P ^ Pr^ ^^ 



■^ .o 



CC/5 '-S-S- 

■£ -^ O .. - [;5 £ -^ ^ o ^ d 



Ci <u *j 






c< 8 



3 
PL, 









15^^ 



sills 



?j V ,^ 3 i^ tt, -s ,Q - 5 -S; 
t; V, -^ -.■«^'^. <il2 h i* 



^ I ?2 I .^ -I 



- '5 g «". 

« N» " M5, -^ , 



^i 



o 






•xi o 



538 



MARCO POLO 



A pp. F. 



C 

o 









X 

Q 
12; 

W 



.> 



C t/i ^ 

o '^•^ 



O li T3 a; 
c 



1^1,"^ iSl ^ 



--^^•11^ S^'". 2 



. *j (« 









Co. '^ -^ -J 



.2 IS J 



»so C-, ;>i Ji •§ 



K. -J " 1^ 
« S rt Jj 






^ o^irj*^ 






a o 



CO > "-^ si 



6 "^-^ 






k" ^^ vc 5s "J* <i 



.,1 



■5-0 



■^ O "^ k'S V) VC 'S 



o 

c 

(£1 



^ 



a, 





^ 












15 




d 


d 


d 






^ 


12; 


12; 


«5 

2 




o\ 


(iT 


<u 


jj 


2 


N 


'rt 


-rt 


"cS . 


^ 




»o 


c 
o 


c 
o 


3< 


y 


4J 


d 

2; 


•13. IT) 


■-3 VO 


■-2 rt 


5 


XJ 


cS On 


rt M 


a ^ 


2 




c li 


Co 


C N 


>^ 


^ 




. fn 




. VO 






X3 


^' "^ 


X5 




w 




m 


pq 


■pq 




'^ 








. 




Vj 












« 












.8 




. 


. 


. 














h 


S 










i 


5 






« 




y 


1 




* 


• 


• 


^ 


w 




'Ji 


1/) 


W) 














Pi 




Pi 


Pi 


oi 




< 




< 


< 


<; 




Ph 




Ph 






d 


m 




rf 


»^ 


VO 


^ 


(s 




N 


N 


r< 



App. F. 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



539 



••p St 



1^^ y 



^ 6 



2 rt (D nj 

3 Si ajg 

-^ bJO> § 

'" >^ n 
!-( uj 2 

3-^ ^ I 

O C ^r 

»>^ '-O X ( 
O c cj OJ , 



^. ^ 



^§ 8 



^ -^ .^ ^ ^ 



2 « 


















bit) . 

C 13 

■a .2 

d )-i 

5 > 
<-> tfl 

"o 
oT.g 

:'~°- 

o Q-4-> 
OJ o o 
G W C 



C S 

o ^ 









a; S 



"o 
> 






O !« 

o o 



n3 >, 

§3 



s-s 






W^^ 



3cj 



O CQ 



I 






o 



540 



MARCO POLO 



App. F. 



T3 






,<3 






X 

h-i 

Q 

W 
Ph 

< 



Is 

o ^ 








5.S 




^ 




'O ^« 




o;^ 




^;h 




^^ 








rO.S 


>- 




^ 


. >^^'" 


■< 


c/5 -^C 


H 


"O <L> ^ 


'"' 


.S H^£> 




.S-S 




fi^flH 



i3 \0 '^ 









o 

d 
'a, 



(-1 >- 

o ^ 
c 

<1 



fe CttO 

.2 t}^^ ^ 12 

(U lU O rt t^ 



O - 



.2 ^ 



Si . 

t/3 — :« 
O 5 



.s 



oat o 



X3 cu 



II 5^ 2 






S o 



X! 



b"X3 

.-SO 



vO 



:v^> ^ 






u 



Si 

i.-i 






^Oi 



A pp. F. 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



541 




<U O G 

.2 <u 

;3 «* s c 

^ 2 G ^ 

rt lJ eg M 



.S ^ « 3 5 






o -S • 



<u 



S 

. (« ^ S JJ > 

0.2 



> s d ^ 

O ^ S C3 



' T3 
ju-c ^ <u ^ 

T3 



C 



Ml . 



a, 






to 






-I '■y '-' .— 

:^ oj (U >-.i4-. c 

.13 «5 ifl o X3 O .1h 

H 



(U t/) 

-^ 2 

.^ o 

cj So 

3 O 

:: > 



a; g O rt 
03 S a; '^^ 



•^ ^ O c^ C 



!t3 oti 






2 iicr; 

^ ^ 5 2 u 

•^ U > ^ *^ 

CAi O S OJ iJ 

G-S ^ S^ rt ^ 

flj o w ^ w -^ 

H 



o 
c 
'a- 



j^ Si o 






N ^ "ij n 

c_ ^ 1^ C 






V. o 



"^ = 'c^ 'o ti 

^' II 



2 ^^< w" 






•N g 






k5 O o 
o ^ 

o .v: 00 

3 



3 q 

U7. 






C CQ 
^ • 

3 



o . 
2 



54^ 



MARCO POLO 



App. t\ 



<2> 



b 



^ 



t 



^ 



^ 



s 

•W 



U 
h 

< 


Muratori ; and Prof. Bian- 
coni, Degli Scritti di Marco 
Polo, etc, 

* 
* 

! 


c/5 

o 
o 

i 

K 

Q 


It ATJY— {continued). 

Pipino's Parchment of 14th century. Muratori 
speaks of this. {Script. VII.) as ''fortassis 
autographtim. " 

The Crusca MS., of which an account has 
been given, vol. i. Int., Original Language 
of the Book. 

Paper, folio, early in 14th century. 

Many liberties taken with the text, and mucli 
abridged and disarranged. Thus, after the 
Prologue it proceeds: '' Jl nome di Dio io 
Marcho Polo Veneziarto raccontero tutte le 
maravigliose chose ch'io trovai e vidi, etc. 
etc." It ends at the chapter on Russia with 
the following impertinence : ^'^ E se volete 
sapere pitt innanzi dimandatene nn altro 
chHo Marcho Polo 7ion cercai piii avanti.^' 
The Khalif is called Largaliffe ; Reobarles, 
Reuharhe, with a marginal note in an old 
hand, " Reubarbe citta di Persia, donde viene 
il reubarberoherbamedicinale." Completed 
by Dolfo Spini, i6th July, 1425. Paper. 
Belonged to the Strozzi Collection. 


o 
< 

D 

< 


Latin 

Italian 
{ Tuscm) 

Italian 


u 

5 


Este Library . 

Bib. Magliabecchi- 
ana (now Na- 
zionale), CI. 
XIIL, Plut. 
IV. c. 104 

Bib. Magliabecchi- 
ana (now Na- 
zionale), CI 
XIIL, Plut. 
IV. c. 73 


< 


< 1 P 

1 S S 

1 s s 

§ fXH W 


6 


CO ^ ^ 



I 



App. F. 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



543 



o ii s 

13 o « 

, o ^ 

^ 8 « 






o 



> o 



8 ^ ^ 



<ci 



2"tq o- 

cT =" • , • iJ 
^.S S^ -^^ ^ 
«i 5 I S Q ^ 

'^ -" "^ "^ ov ..2 

o o > 2 «c ^ 

t/j^ts'^ ^8^ 



T3 = 



-^^ 8 



. cS 3 -fc-" 
.2 o ^ 
'35 1) O '"' 
(/J — TD >+< 



CO 



pq 
o 



o, 






C 
W 



S 2 






o 

tJO 

c 
'•^ b 



.2 ^ 

PlhO. 



- ^ 
oN 






. "N 






'o S 
> o 

a 



o w^ 
>i3 <u-5 






C 

5^W 






4J , 
O t/3 






C/3 H 



^ o S^ S 

a; g ^ -^E'-" ^ 
&3 g 8 S ■« .2 -O ji 

i-'tn'-'t/)_,4_.CV 

S s SO 



Uii ^.^P^O^i 



<2S 



k^ - ^^ 






O rt I— ( . 

. rt C Ah 
J2 



b 
"'3 



;3 



3 a 



s 



» 


a 


CJ 


u 


z 


z 


« 


u 


p< 


p^ 


o 


o 


-1 


I-] 


Jxh 


tM 


u^ 


vO 


■^ 


Nf 



544 



MARCO POLO 



App. F. 



3 
G 

C 

o 

T 



§ 
k 

^ 



1 



•<! 



3 
w 

Ph 
PU 



i 

H 
D 

< 


1 1 

1 1 


in 

b. 
O 

z 

o 

h 

2 


Italy — {continued). 

Corresponds to the corrupt Venice epitome 
published in 1496. Contains also Odorico. 

[Ends : — " Complito el libro de le cosse mirabile 
vedute per lo nobile homo Messer Marcho Polo 
gientelomo de Venesia a di 12 de Marzo 1465 
per mi Daniele da Verona in sul Ponte de' 
Berettari al onore e laude delP Omnipotente." 

Paper, 4to, 75 fif. 

H. Cordier, Odoric, pp. xcvi.-xcviii.] 

This is a miscellaneous MS. which, among 
other things, contains a fragment of Polo, 
" Qui comlcio eUibro di Missere Macho Polo 
da Vinegia de le cose mauiglose che trovo 
p lo mondo," etc. It calls Rusticiano 
Missere Stacio ^ da Pisa.—N.B.—^^\A^\\\ 
gives a very similar description of a fragment 
at Siena, but under press mark A. IV. 8. I 
assume that it is the same that I saw. 

A fragment, going no further than the chapter 
on Georgia, and ending thus : "Autre chose 
ne vous en scay dire parquoi je vous fois fin 
en ce livre ; le nom de notre Seigneur soi 
benoist et de sa benoiste Mere. Amen. Loys 
de Luxembourg." 

Parchment, 14 cenl. 


< 

O 


Italian ( Ven. 
dialect) 

Italian 
French 


<; 
y 

s 

2 


Bib. governativa, 
Coll. (Lucchesini, 
Giacomo), No. n6 
(now No. 296) 

• 

Public Library, 
c. V. 14 

Vatican Library, 
Cod. 2207, Otto- 
boniano 


o 

Ha 


Lucca . 
Siena 
Rome . 




Tl- LO "^ 



App. F. 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



545 



§11 

lid 

'^ ?^ S 'o • 



OJ 


.H2 


en W3 


r^ 


r; 


§ 


^rO^ 


;§ 


^ 


OOD 




s 


"o 


t/1 

15 


<U (/I 

O J3 


tS 

"^ 


-^ 


2 




> i5 


§ 


^ 






fl-^ 






J =^ 



•■^^^ 



•^s 



1^ :^ 



■zi « 



"^c:^ q'-s -: 



<5 



3 O cj 



eu 






O Q. 

a, 



£ g 



S S "^'^ 



c/5 2 






T3 '-I 

a k 

P4^ 



5^ o « ^ -§ 

o s "" s I "^ . 

ti"^ ^^ h o 

£/5 r,-, "T? tv> K?l "^ ^ a 





S 








0:5 




^ 




:^ 




"3 




'^ 


s^^.S 


S 


^ <U C3 


3o 










G 

-5 



t^l^ 



o S 

ex. c/i >i3 



^ o^ OJ 

a ^ o 



.a « 



S« 



PQ 









d O 






.a>^ 



^ T 



•a ^ 



w 


H 


Ci3 


s 


s 


s. 











^ 


C4 


^ 


m 


T)- 


>D 


ID 


LO 


vo 



VOL. II, 



2 M 



546 



MARCO rOLO 



App. F. 



Si 



^ 









^ 



X 
Q 

W 

< 



^ 


























p 




















































K 


























O 




, 


, 


















, 


X 


















*** 






••» 


h 




!5 


8 












s 






« 


p 




<a 


^ 


















Q 


< 




1 


'1 










n-. 








i 








X u-> 


^ 










•S 2 






-S fe'S 






• 


O c 


C 
GO 

o 


,bJ3 










6 










• 






OS 








•5 gf^ 






tl. 
o 

/?; 
o 




• 


^•2 


1 


a; 


o 

IN 
•rt- 






o liH 


lb 


111 


5 


1 




"^ l-H* ^ 




J5 


"Z 




1 


o 






1 
1 

-1 




1^- 


o 




Oh 


1 ^s 




•i 

1 


1 






<! 
H 

H- ( 
















C/2 




00 


H 


b5 




• 














• 






^^ 


o 


























<; 




— I- 




















"^•S 


D 




►4 


t« 




















O 




.Q 


Q 










8 


5j 






.§ "^ 






►vj 


•^ 










•■^ 


•^ 






•^ s 
















^ 


^ 






«3 






s 


b 


















^ 


u5 
2 






S% 












1 






1 


O 
H 

H 

J5 




'^J ^ 


^ « 












J 






iJ 






1— J 
> 










2 


13 
1 












;-< 












^ 














O 


'^ 












ci 






rt 






u 


u 










■h3 


u 






u 


i 




; 












; 


; 






; 




























P 


























n 
















^ 










•< 

u 




• 


. 










< 


o 






o 


o 
















C£ 


Q 






Q 


^ 














t2 
(J 














o 


O 










t/2 


o 






o 






^ 


P^ 










w 


H 






H 


6 




00 


ON 










vg 


„ 






N 


Z 




»o 


LT) 










vO 






VO 



App. F. 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



547 



f^ 



log 

_ !/5 'd 
G Oj (J3 

c ^ o 
a; ^ (^ 



c3 ^ M ?;:::;'-' 



•^ I 



^ (/! -C 






y:2 ^ ^ oV-" '^ 
•Z3 O f_ -^ >^ u C 

■S ^^-^Z o ^ S 
52 o V c u2 •■^ 'o ^ 

'^ C S CJ ^ ^ a; 












bJD h ►J^ u^ -S 



bJ3 ^ ^ 0) r^ 

O ^5 

1j 5 S o l3^ 



2§^ 



^5 ^^^ 



-^^3 



.G rt 



^ B 









2^-^ 
^.^ ^ 









t/2 fC, 






S.N ^ § O 



^ jg • CO t;; , 



g 



— • CO 



00 






OJ ^TH ^ .S .S O 






=i zi ^ -.b: >, 

O C '-' '^ tJ3 h I 
--^ a J N C (U ^ ^ 
^ P> <. 



■^ (U 






1^ 



VOL. TI 



2 M 2 



548 



MARCO POLO 



A pp. F. 



(U 

c 
o 






5 

to 



fe 



































c, pp. 


H 
































1 


h 
































O 


>-i 


































u 






















































^ 

S 

^ 








1 


^ 








•Sf 








"C 






•S 


•SJ 


•?j 




'jf 


■iS 


^ 






S 








« 






fj 


fi 


« 






td 


t) 






§ 

•^ 








^ 






•« 


^ 


"3 






"^ 


''^ 


tt: 










1 


1 






6 

i 


1 


g 
1 










00 














8 






•ti 


v. 






■<d- 






.^ 


^J. c3 n; 


00 










^ 






^ 

t^ 


1 

•s" 

.1 

.a 


Si 


B 

3 


i 






o 


.2 i § "5*^' 


fc, 
o 

o 

w 
Q 


>< 




to 2 






1 

CJ 


1 


1 
i 


=3 


1 






s 


•S-.-i S ^ -j= 






1-1 '~^ 

<U O 

m 


c 




fa 


II 
1 


fill — 1 

.2 o 


s 


6 


1 

1 


Ph Td .2 o, C3 


o 

< 




• 








• 






• 




• 




8 


• 






D 






















Q 




(3 


« 






o 




.8 








.8 






.8 


.8 


« 




§ 


1 


<v 


.?i 


z 


























R 






^ 




^ 








"i 






■§ 


^ 


s 




^ 


^ 


1 


^ 




<1 








s 






S 


s 


^ 




^ 


^ 


^ 


^ 






-a 








rt 00 

3^_ 




rv.. 
>> 

1 






o 










y 

5 






■73 








T3 

TJ 




'^ 


•;3 




^3 


^ 


• 




Ij ti) 


2 






o 








O 










O 


•— ; 






■nis 






t 


U 






1 


u 




t 


rt 


1 


o 


^ 










o 








O 






O 


o" 


o 




O 


. 


• 


3 






cii 








C4 






C4 


f^ 


P^ 




rv^ 


i-v. 


r.. 


Q 


t/5 




' 








* 








■ 


■ 






: 




fj 


H 
































••s 


n 
































M 


< 




X 








s 






K 


a 


K 




2 


K 


K 


Z 






u 








u 






u 


u 


O 




O 


u 


u 


W 


























1-1 






ta 




^. 








5 






^ 


S 


S 




2 


7^, 


z 


kJ 






s 








D 






D 


Id 


CD 




t) 


O 


D 


O 






<5 








)^ 






S 


^ 


!^ 




S 


S 


g 


^ 


6 




^ 








*>. 






00 


ON 


o 




^ 


N 


ro 


rf 


Z 




VO 








vo 






vO 


VO 


t^ 




t^ 


t->i 


t^ 


t^ 



I 



App. F. 



LIST OF MSS. OF MARCO POLO'S BOOK 



549 



t^ loo 



^ -goo 
^ -S 4:^ 






•;^ s Is 'L' 



G 



o „ 






lO 



.S g "* V b ^ 



ftS« 



.« "^ 



TO 

. - > 'o ^ 






.5 2i'c 









a, 



-<i O-i 



^2 



-rr-r's O TS vl 



^ S .2 



>^ -^ ^ 






~ 00 73 .^ 



.Co 



^^ 






o 
c 
'a. 



►-5 JrJ 



- s g 
ISI 

o ^ 
"^ C 

t/5 5 

lis 

Oh 






Q 



o 
P^ 



r2 
•-J 00 






a. - 



O 



55<^ 



MARCO POLO 



App. F. 



.s 

o 
o 

T 



§ 

k 

^ 









H 
< 



o 
c 



lO "^ c c 



C/J' 



'-^ <U <-> (U '^ 

^ "^ <« > s 

O ^ ^ 3 g3 

5 OJPQS Oh 

H 



(U (U 

.S o 

'/J -M <u 
_tfl -73 K*^ 

IS 
H 



0) 



4-j "^^ a"::^ si <^ «J 

,*z ^ r^ <v (u (-• 

^ ^ a; - =^ a § 

i-'S *" f^ o 

Ji t; <u •• c o o 

Z3 • . "3 rd <^ 

aT 3 ^ ^ ^ iJ ^ 

HH <U C .2 <U ;3 rrt 






c3 S C 
C </5 ri 

o c ,, 



!/5 



^ 



U 



o 



w 


< 


D 


y. 





z 


< 


u 


c^ 




Oh 


> 



App. F. 



List Of MSS. OP MARCO POLO'S BOOK 



55 f 



'if 



^ 4 8 d 
S M a oo 

„ a, ^ 

2^ OJ V2 

^ 00 'O ^. 



^ 






o ^ 

CI tf OJ 



00 ^ o 



<:mk 






^ K> ^ 
t/) -^ 

"" J o 



o-G 



3 rt 

o 



3 C 



^ :5 



•-00 

rJ3 



O 



552 



MARCO POLO 



App. G. 







_(/2 

o 




FRENCH 

PRINTED 

EDITIONS, 

OF IS56, &C. 





App. H. principal editions of POLO'S BOOK 553 



Appendix H. — Bibliography of Marco Folds Book. 

I.— Principal Editions. 

We attempt a list of all the editions of Polo ; a task for which Sir Henry 
Yule had no advantages, and which will be found well done for the time in 
Lazari's Appendix, based on Marsden. It may be also useful to mention 
the chief Editions, with their dates. 

1477. The first Printed Edition is in German. We give a reduced Facsimile of 

its Frontispiece. [See p. 555.] 
148 1. A reproduction of the preceding at Augsburg, in the same volume with the 

History of Duke Leopold and his Son William of Austria. 
About 1490. Pipino's Latin; the only printed edition of that version. Without 

place, date, or printer's name. (See p. 558.) 
1496. Edition in Venetian Dialect, printed by J. B. da Sessa. 
1500. The preceding reproduced at Brescia (often afterwards in Italy). 

1502. Portuguese version from Pipino, along with the Travels of Nicolo Conti. 
Printed at Lisbon by Valentym Fernandez Alemao (see vol. ii. of this work, 
p. 295). Stated to have been translated from the MS. presented by 
Venice to Prince Pedro (vol. i. p. IJS-) 

1503. Spanish version by Rodrigo de Santaella. Sevilla. 
1529. Ditto. Reprinted at Logroiio. 

1532. Novus Orbis— Basilese. (See vol. i. p. 95.) 

1556. French version from the Novus Orbis. 

1559. Ramusio's 2nd volume, containing his version of Polo, of which we have 

spoken amply. 
1579. First English Version, made by John Frampton, according to Marsden, 

from the Spanish version of Seville or Logroiio. 
1625. Purchas's Pilgrims, vol. iii. contains a very loose translation from Ramusio. 
1664. Dutch Version, from the Novus Orbis. Amsterdam. 
1 67 1. Andreas Miiller of Greiffenhagen reprints the Latin of the Novus Orbis, 

with a collation of readings from the Pipino MS. at Berlin ; and with it 

the book of Hayton, and a disquisition De Chataid. The Editor appears 

to have been an enthusiast in his subject, but he selected his text very 

injudiciously. (See vol. i. p. 96.) 
1735. Bergeron's interesting collection of Mediaeval Travels in Asia, published in 

French at the Hague. The Polo is a translation from Miiller, and hence is 

(as we have already indicated) at 6th hand. 
1747. In Astley's Collection, IV. 580 seqq., there is an abstract of Polo's book, 

with brief notes, which are extremely acute, though written in a vulgar tone, 

too characteristic of the time. 
1 818. Marsden's famous English Edition. 
1824. The Publication of the most valuable MS. and most genuine form of the 

text, by the Soc. de Geographic of Paris. (See vol. i. p. 83.) It also contains 

the Latin Text (No. 24 in our list of MSS. App. F.). 
1827, Baldelli-Boni published the Crusca MS. (No. 40), and republished the 

Ramusian Version, with numerous notes, and interesting dissertations. ^ The 

2 volumes are cumbered with 2 volumes more containing, as a Preliminary, 

a*History of the Mutual Relations of Europe and Asia, which probably no 

man ever read. Florence. 
1844. Hugh Murray's Edidon. It is, like die present one, eclectic as regards the 

text, but the Editor has taken large liberties with the arrangement of the 

Book. 



554 MARCO POLO Apr. If. 

1845. Btirck's German Version, Leipzig, It is translated from Ramusio, with 
copious notes, chiefly derived from Marsden and Ritter. There are some 
notes at the end added by the late Karl Friedrich Neumann, but as a whole 
these are disappointing. 

1847. Lazari's Italian edition was prepared at the expense of the late Senator L. 
Tasini, in commemoration of the meeting of the Italian Scientific Congress 
at Venice in that year, to the members of which it was presented. It is a 
creditable work, but too hastily got up. 

1854. Mr. T. Wright prepared an edition for Bohn's Antiq. Library. The notes 
are in the main (and professedly) abridged from Marsden's, whose text is 
generally followed, but with the addition of the historical chapters, and a 
few other modifications from the Geographic Text. 

1S54-57- Voyageiirs Anciens et Modernes^ ^c. Par M. Ed. Charton, Paris. 
An interesting and creditable popular work. Vol. ii. contains Marco Polo, 
with many illustrations, including copies from miniatures in the Livre des 
Merveilles. (See list in App. F. p. 528. ) 

1863. Signor Adolfo Bartoli reprinted the Crusca MS. from the original, making 
a careful comparison with the Geographic Text. He has prefixed a valuable 
and accurate Essay on Marco Polo and the Literary History of his Book, 
by which I have profited. 

1865. M. Pauthier's learned edition. 

187 1. First edition of the present work. 

1873. First publication of Marco Polo in Russian. 

1875. Second edition of this work. 

1882. Facsimile of the French Stockholm MS. by Baron A. E. Nordenskiold. 



II. — Bibliography of Printed Editions.* 

A.— :GERMAN EDITIONS. 

I. — I. Nuremberg .... 1477. 

The first translation of Marco Polo's Book was printed in German, at Nuremberg, 
in 1477. 

Collation : 58 ff. folio without pagination and without signatures. 

Verso f. I : Frontispiece : Portrait of Marco Polo with this inscription round the 
border : [Top] Das ist der edel Ritter. Marcho polo von [right] Venedig der grost 
landtfarer. der vns beschreibt die grossen wunder der welt [Foot] die er selber 
gesehenn hat. Von dem auffgang [left] pis zu dem nydergag der sunne. der gleyche 
vor nicht meer gehort seyn. [See p. 555.] 

Recto f. 2, begins : 

G Hie hebt sich an das puch des edeln Ritters vn landtfarers || Marcho polo. 

In dem er schreibt die grossen wunderlichen || ding dieser welt. 

Sunderlichen von den grossen kiinigen vnd || keysern die da herschen 

in den selbigen landen | vnd von irem || volck vnd seiner gewonheit da 

selbs. 
Verso f. 58 : CT Hie endet sich das puch des edeln Ritters und landtfarerz il Marcho 
polo I das do sagt vo mangerley wunder der landt || vii lewt | vn wie er die selbigen 
gesehen vii durch faren hat |1 von de auffgang pisz zu dem nydergang der sune 
Seliglich. ♦ 

(T Disz hat gedruckt Fricz Creuszner zu Nurmberg Nach cristi |1 gepurdt Tausent 
vierhundert vn im siben vii sibenczigte iar. 

* [Sir Henry Yule expressed his regret to me that he had not thefacility at Palermo to undertake 
this Bibliography which I consider as a legacy from the first and illustrious editor of this book. — H. C] 






App. H. 



BIBLIOGRAPHY OF POLO'S BOOK 



555 







Juyliynu «i43f ni)C5 ^ol| wwaijipti x\\]i} Ai 3tQ 



Frontispiece of the first German Edition. 



556 



MARCO POLO App. H. 



The copy which I have examined is in the Grenville Library, No. 6787, (Vide Bib. 
Grenvilliana^ Part IL p. 305.) When Marsden edited his Marco Polo, Grenville did 
not possess this edition. The only known copy was in the Vienna Imperial Library, 
but was without the portrait. Grenville had made a transcript spoken of by Marsden, 
pp. Ixx.-lxxi., which we describe infra. " When Mr. Marsden," says Grenville in a 
MS. note at the beginning of this fine volume, *' published his translation of this work, 
the only known copy of this first German Edition was in the Imperial Library at 
Vienna, and I had a literal transcript made from it : Since that time a second 
copy was found and sold l)y Payne and Foss to Lord Spencer : and now I have 
purchased from Leipsick a third [the present] beautiful copy. I know of no fourth 
copy. The copy at Vienna wants the portrait." 

Vide Bib. Spenceriana, vol. vi. p. 176. 

Other copies are to be found at the Imperial Library, Vienna, the Royal Library, 
Berlin, the Germanisches Museum^ Nuremberg ; a sixth copy was in the Crawford 
Collection (London, June, 1887, 1359) with the portrait, and was purchased by 
B. Quaritch. [See H. Cordier, Cent, of Marco Polo, p. 41.] 

— The copy we just spoke of has No. LII. in the Grenville collection, British 
Museum ; it is a folio of 114 pages numbered with a pencil ; bound with the arms of 
the Rt. Honble. Thos. Grenville. Page 114, the exactness of this copy is thus 
certified: "Apographam collatum cum prototypo, quod in Bibliotheca Palatina 
Vindobonensi adservatur. illo quidem, qui descripsit, recitante ex prototypo, me 
vero hoc apographum inspectante. Respondet pagina paginae, versui versus & 
syllaba syllabae. Vindobonae die 29. August! 1817. B. Kopitar, Biblioth. Palatinae 
Vindobon. scriptor." 

With this manuscript is bound a letter addressed to Mr. Grenville by the Chevalier 
Scotti, who had the copy made ; it is dated " Vienne 20 nmbre 181 7," and ends with 
this post-scriptum : " N. B. Comme cette Edition fort peu connue du 477. est une 
edition non seulement precieuse, mais k la verite fort rare aussi, elle avoit ete prise 
par les Francois et portee a Paris la derniere fois qu'ils ont ete a Vienne. Elle y a 
ete rendue avec tout le reste qu'on avoit emporte a la suite des heureux succes des 
Coilises, auxquels L'immortel Wellington a tant contribue en y mettant la derniere 
couronne dont les lauriers resteront a jamais infletrissables." 

2. — 2. Augsburg" .... 148 1. 

— The second German edition of Marco Polo has been reprinted at Augsburg in 
1481 ; it is as scarce as the first edition ; I have examined the copy in the Imperial 
Library at St. Petersburg. 

Collation : 60 ff. folio, without pagination nor signatures. 

Recto f. I : End of the story of William of Austria, after which is printed Marco Polo. 

Verso f I : Frontispiece : Portrait of Marco Polo coloured with this inscription 
round the border : [Top] Das ist der edel ritter Marcho polo von Venedig. [right] 
der grost landfarer. der vns beschreibt die grossen wunder der welt die er selber gese 
[foot] hen hat. Von dem auffgang biss zu dem nidergang der [left] sunnen | der geleich 
vor nit meer gehort seind. 

Recto f. 2, begins : 

Hie hept sich an das buch des edie ritters vn landtfarers Marcho polo, in 
dem er schreibt die grossen wunderlichen ding diser welt, sunderlichen 
yo den grossen kiinigen vnd keisern | die da herschen in den selbigen 
landen vnd von jrem volck vnnd seiner gewonheyt da selbs. 

Recto f 60 : Hie enndet sich herczog Wilhalm von osterreich vii das buch des edeln 
ritters vn landtfarers Marcho polo | das da sagt von mengerley wunder der land vnd 
leiit. vnd wie er die selbige gesehen vn durch faren hat von dem auffgang biss zu 
dem nydergang d'sunnen Seligklich. Diss hat gedruckt Anthonius Sorg zu Augspurg 
Nach xpi gepurt tausent vier hundert vnd jm Ixxxj. jare. 

No. fig. in the text. 



App. H. bibliography of POLO'S BOOK 557 

3. — 3. Die New Welt der landschaften vnnd Insulen .... gedruckt zu 
Strassburg durch Georgen Vlricher .... An. M.D.XXXIIII, folio. 

Ff. 103-133 ; Marr Paulen des Venedigers Erst Buch | von den Morgenlandern. — 
Ff, 134-152 : Haithon des Armeniers Premonstratensis ordens |; von den Tar tern. 
Translated from the Novus Orbis Regionvm. — See 11- 12. 

4.-4.* M. Polus. Reise in die Tartarey und zum Grossen Chan von 
Chatai, uebersetzt. v. H. Megisser. Altenburg, 1609, 8vo. 

H. Ternaux-Compans, Bibliotheque asiatique et africaine, No. 1031. — [Notwith- 
standing all my researches, I could not find this edition in any private or public library 
in Germany. — H. C] 

5. — 5. Chorographia Tartariae : || Oder || Warhafftige Beschreibiing der || 
vberaus wunderbahrlichen Reise | |i welche der Edle vnd weit 
erfahrne Venedigi — 1| sche Gentilhuomo Marcus Polus, mit dem |1 
zLinahmen Million, noch vor vierthalb hundert Jah = ||ren | in die 
Oriental vnd Morgenlander | Sonderlich aber in || die Tartarey | zu 
dem grossen Can von Cathai | zu || Land vnd Wasser Personlich 
verrichtet : !| Darinnen ausfiihrlich vnd vmbstand = ||lich erzehlet 
werden | viel zuvor vnbekandte Landschafif=||ten | Konigreich vnd 
Stadt 1 sampt dero Sitten vnd || Gebrauchen [ vnd andern seltzamen 
Sachen : || Die Er | als der erste Erfinder der newen Welt | gegen || 
Orient ] oder den Ost Indien | gesehen vnd erfahren. j] In drey 
vnterschiedliche Biicher abge = || [tjheilet : sampt einem Discurs Herrn 
Johan ■Bapti = || stae Rhamnusij | der Herrschafft zu Vene = || dig 
geheimen Secretarij | von dem || Leben des Autoris. || Alles aus dem 
Original | so in Italianischer || Sprach beschrieben | treulich vnd mit 
fleis ver=|| teutschet | auch mit Kupfferstiicken || geziehret | durch || 
HiERONYMUM MegiSERUM. — |1 Anno M. DC. XI. || Leipzig I in vorle- 
gung Henning Grossen des Jiingern. Small 8vo. pp. 354 (last page 
numbered by mistake 351) + 36 prel. fif. for the tit., preface, etc., and 
7 ff. at the end for the table. 
Plates. — See p. 350 : Alphabetiun Tartaricum, et Oratio Dominica Tartaric^. 

6.-6. Die Reisen des Marco Polo, oder Marcus Paulus, eines Venetianers, 
in die Tartarey, im Jahre 1272. {Allgemeine Historic der Reisen^ 
Leipzig, 1750, VII, pp. 423 et seq.) 

7. — 7. Marco Paolo's || Reise in den Orient | || wahrend der Jahre 1272 bis 
1295.11 — Nach den || vorziiglichsten Original = Ausgaben verdeutscht,|| 
und II mit einem Kommentarbegleitet || von || Felix Peregrin.|| — Ronne- 
burg und Leipzig, || bei August Schumann, 1802, Bvo., pp. vi-248. 
P. 248 : Eisenberg, gedruckt bei Johann Wilhelm Schone. 

8. — 8. Die Reisen des Venezianers Marco Polo im dreizehnten Jahrhundert. — 

Zum ersten Male vollstandig nach den besten Ausgaben Deutsch mit 

einem Kommentar von August Biirck. — Nebst Zusatzen und Verbesser- 

ungen von Karl Friedrich Neumann. Leipzig, B. G- Teubner, 1845, 

8vo, pp. xvi-631. 

— Di un frammento inedito di Marco Foscarini intorno ai Viaggiatori Veneziani e 

di una nuova traduzione in tedesco dei Viaggi di Marco Polo. [By Tommaso Gar] 

(Archivio Storico Italiano, Appendice, T. IV, Firenze, 1847, pp. 89 et sec[.) 



558 MARCO POLO App. H. 

9.-9. Die Reisen des Venezianers Marco Polo im dreizehnten Jahrhundcrt. — 
Zum ersten Male vollstandig nach den besten Ausgaben Deutsch mit 
einem Kommentar von August Biirck. Nebst Zusiitzen und Verbesser- 
ungen von Karl Friedrich Neumann. Zweite unveranderte Ausgabe. — 
Leipzig, Druck und Verlag von B. G. Teubner, 1855, 8vo, pp. 
xvi-631. 

B. — LATIN EDITIONS. 

10. — I. Commence ; d In nomine dni nri ihu xpi filij dei viui et veri amen. 
Incipit plogus I libro dni marci pauli de venecijs de cosuetudinibus et codi- 
cionibus orientaliii regionu. 

Then the declaration of ' ' Frater franciscus pepur. de bononia frin pdicatoru " 
who translated the work from the vulgar language into Latin. 

End p. 147 ; Explicit liber dfii marci de venecijs Deo gracias. 

Collation : 74 f. or 148 pages ; the last is blank, 4to, no title, no pagination ; 
signatures p. i, a. i =:p. 141, k. 3 {a-h, par 8; z, by 4; k, by 6); maximum 33 
lines by page; [1485?]. 

It is interesting to note that Christopher Columbus had a copy of this edition of 
Marco Polo, now kept in the Colombina at Seville. The margins of the following 
folios contain the autograph notes of the great navigator : 

31 r. & v. 46 v. 

36 V. 47 r. & V. 

38 V. 48 r, & V. 

39 r. 49 r. & V. 

40 r. & V. 50 r. & V. 

41 r. 51 r. & V. 

42 r. & V. 52 r. & V. 

43 r. & V. 53 r. & V. 

44 r. & V. 54 r. 

Cf. Simon de la Rosa y Lopez, pp. XXlii, XLlli-XLiv of vol. II, Sevilla, 1891, 
4to : Biblioteca Colombina. — Catalogo de sus libros impresos publicado por primera 
vez en virtud de acuerdo del Excmo. e Ilmo. Sr. Dean y Cabildo de la Santa 
Metropolitana y Patriarcal Iglesia de Sevilla bajo la immediata direccion de su 
Bibliotecario el Ilmo. Sr. Dr. D. Servando Arboli y Faraudo Dignidad de Capellan 
Mayor de San Fernando. — See also H. Harrisse, BibL aviericana vetttsHssima. — 
Additions, p. xii. 

"Edition fort rare, dit Brunet, et la plus ancienne que Ton ait de cette version 
latine de Marco Polo, faite par Pipino, vers 1320, Elle est imprimee avec les 
memes caracteres, que V liiyierarium de Joan, de Mandeville, c'est-a-dire par Gerard 
de Leeu, a Anvers, vers 1485, et non pas a Rome et a Venise, comme on I'avait 
suppose. Vend. 4 liv. 14 sh. 6d. Hanrott ; 7 liv. Libri en 1859. {Choicer portio7i, 
1562.)" Brunet writes elsewhere (cf. Mandeville par H. Cordier) about Mandeville 
from the same press: ". . . La souscription que nous allons rapporter semble 
prouver qu'elle a ete imprimee a Venise ; cependant Panzer, IX, 200, la croit sortie 
des presses de Theodoric Martin, a Aloste, et M. Grenville en trouvait les caracteres 
conformes a ceux que Gerard Leeu a employes a Anvers, de 1484- 1485. M. 
Campbell {Ann. de la typ. n^erlandaise) la donne a Gerard Leeu, et fixe la date de 
I'impression a la premiere annee du sejour de ce typographe a Anvers, apres son 
depart de Gouda." 

It is certain from the use of the signatures it, JTil, it, and the similitude of 
the type of the three works, that the Mandeville, the Ludolphe, and the Marco Polo 
come from the same printing office, and have been printed together as it seems to be 
proved by the copy of the Sunderland Library, which was complete and. contained 
the three works. 



9v. 




13 V. 




15 r. 


& V. 


17 V. 




18 r. 


& V. 


19 r. 




23 r. 


& V. 


24 r. 


& V. 


25 r. 





55 r. & V. 


66 r. & V. 


57 r. & V. 


67 r. & V. 


59 r. & V. 


68 r. & V. 


60 r. & V. 


69 r. & V. 


61 r. & V. 


70 r. & V. 


62 r. & V. 


71 r. & V. 


63 r. 


72 r. & V. 


64 V. 


1Z r. & V. 


65 r. & V. 


74 r. 



App. H. bibliography of POLO'S BOOK 



559 



Lazari, p. 460, writes: "Jo. de Mandeville itineraria : Dom. Ludolph. de 
itinera ad Terram Sanctam : M. Paul. Venet. de regionibus orientalibus. Liber 
rariss. ZwoUis, 1483, in-4. 

"Leggiamo questanota nell' opera Bibliotheca Beattclerkiana or Sale catalogue of 
the books of Tofha?n Beauclerck's Library, London, 1781, P. II., p. 15, n. 430. 
Marsden per6 ritiene celarsi sotto quell'erronea indicazione la seguente prima 
edizione [s. a., 4to] latina de' viaggi di M. Polo. Egli istitui molte ricerche per 
rinvenire in Inghilterra quell' esemplare, ma non gli e stato possibile di averne 
traccia." 

11. — 2. Marci Pavli Veneti, de Regionibvs orientalibvs Libri III. {Novus 

Orbis Regionvm). 

Editions of 1532, 1537, 1555.— See 3-3. 

12. — 3. Marci Pavli 1| Veneti Itinerarivm, || sen de rebus Orientalibus |1 

Libri Ires. || Helmaestadii, || M.D. LXXXV, 4to. 

Part of the Collection of Reineccius : 

— Reineri Reinecii I| Polyhistoris clarissimi |] Historia O — 1| rientalis : i] Hoc est || 
Rerum in oriente ^ Christianis, Saracenis, Tur-Hcis & Tartaris gestarum diuersorum 1| 
Auctorum. || Totum opus in duas partes tribulum est, 1| contenta in singulis sequens || 
pagina indicat. 1| Helmaestadii, |1 Typis lacobi Lucij, impensis heredum Ludolphi || 
Brandes. Anno 1602, 4to. 

Verso of the title : 
Primus Tomus continet: 

— Chronicon Hierosolomytanura, cum appen-||dice Reineri Reineccij & 
Chronologia |! Henr. Meibomij. 

/// Altera sunt : 

— Vita Henrici VII. Imp. auctore Conrado Vec — Herio. 

— Vita Caroli IIII. Imp. ab ipso Carolo con-||scripta. 

— Historia Orientalis Haythoni Armenij. 

— Pauli Veneti Itinerarium. 

— Fragmentum de reb. orientalibus ex Speculo || Historiali Vincentij Beluacensis. 

— Appendix ad Expositiones Haythoni auctore || Rein. Reineccio. 

The colophon at the end of the first part has the date of 1584 ; at the end of the 
second part, 1585. 

— This Marco Polo was reprinted according to Lazari, p. 465, in 1602. 

13. — 4. Marci Paul: Veneti, || Historici fidelissimi juxta ac praestant- 

issimi, || de || Regionibus | I orientalibus || libri IIL || Cum Codice 
Manuscripto Biblio- 1| thecae Electoralis Brandenburgicae collati, exq' ; 
II eo adjectis Notis plurimum turn suppleti || turn illustrati. || Accedit, 
propter cognationcm materiae, || Haithoni Armeni historia || orien- 
talis : quae & de Tartaris 1| inscribitur ; || Itemque || Andreae 
MULLERI, GreifFenhagii, || de Chataja, cujus praedictorum Auctorum 
uter- II que mentionem facit, DiSQUisiTio ; inque ipsum || Marcum 
Paulum Venetum Praefatio, & || locupletissimi indices. || Coloniae 
Brandenburgicae, ||— Ex Officina Georgii Schulzii, Typogr. Elect. || 
Anno M. DC. LXXI. 4to. 

Contains : 
Engraved frontispiece. 
Dedicatory Epistle, 3 ff. not numbered. 

Andre?e Mulleri Greiffenhagii, in Marci Pauli Veneti Chorographiam, Praefatio, 
pp. 26. 



560 MARCO POLO App. II. 

Doctorum Virorum De hoc Marci Pauli Veiieti Opcre Testimonia, ac Judicia. . . . 

(Franciscus Pipinus, etc.) 8 ff. n. ch. 

Marci Pauli .Veneti De Regionibus orientalibus Libri III, pp. 167. 

Index primus Historicus, Sive alphabetica Recensio omnium eorum, quae Autor 
passim observavit, atque ali^s memoranda reliquit, 22 ff. not numbered. 

Index secundus Chronographicus, qui Annos & cujuslibet anni Noj'AUILIA 
(quae quidem Autor designavit) continet, i page. 

Index tertius Itinerarius, Ubi Loca recensentur, quae auctor pertransiit, & 
Distanstantiae Locorum, quas ipse annotavit, 2 ff. not numbered. 

Index quartus Glossarius, Estque vocum exoticarum, quas Autor ipse interpretatus 
est, I half p. 

Emendanda in Marco Paulo Veneto, quae^ ; ad hunc pertinent : aut ad eadem 
Addenda, i f. not numbered. 

Haithoni Armeni 1| Historia ori-||entalis : || Qvae eadem & De Tartaris || in- 
scribitur. |1 Anno || CI3. IOC. LXXI, 2 ff. not numbered + pp. 107. 

[Errata] 2 pp. not numbered. 

Index, 7 pp. not numbered. 

Andreae Mulleri, I| Greiffenhagii, || DiSQUisiTio 1| Geographica & Historica, || 
De II Chataja, || In Qua jj I. Praecipue Geographorum nobiiis J! ilia Controversia : 
Quaenam Chataja sit, &= an || sit idem ille terrarum tractus, quem Sinas, dr^ vul-|| 
go Chinam vocant, aut pars ejus aliqua? || latissime tractatur; || 2. Eadem ver6 
opera pleraque rerum, quae unquam || de Chataja, deque Sinis memorabilia || fuerunt, 
atque etiam nunc sunt, compendiose Ij enarrantur. Ij— Ecclesiastae I. v. 15. || : DDDni? 

P^V ^? niDH II Senec. de Beneficiis VI. I. || £^iam qtwd discere supe^-vacuum est 
prodest \\ cognoscere. || — Berolini, Typis Rungianis. || Anno M. DC. LXX, 2 ff. 
not numbered + pp. 115 on 2 col. 



C— ITALIAN EDITIONS. 

14. — I. Marco Polo da Venie || sia de le meraiiegliose || cose del Hondo. 

Below this title the mark of the printer Sessa : a cat holding a mouse in its 
mouth with the initials I and B on the right and on the left of the coat of arms (with 
a ducal crown above) which exhibits this group, and S at foot. Verso of f. 83 : 

Finisse lo libro de Marco Polo da Venie || sia dele meraiiegliose cose del modo 
Im \^presso in Venetia per zoanne Baptista || da Sessa Milanese del 
M. ccccxcvi. I! adi. xiii. del mese de lufiio re^na \\ do lo Illustris- 
simo Principe Au || gustifio Barbadico inclyto || Duce di Venetia, 

Recto of folio 84 : " Registro. abcdefghikl Tutti questi sono quaderni 
excepto 1 chie duerno " ; audessous le monogramme de I'imprimeur en blanc sur fond 
noir. — Verso of folio 84 is blank. 

The copy which I have examined is in the Grenville Library, No. 6666. It is in 
fine condition and complete, notwithstanding what the Sobolewski Sale Catalogue 
says to the contrary (No. 1730) : it is a small 8vo ff. 84; each quire containing, as 
is indicated by the register, eight sheets, except quire 1, which has but four. 

Grenville added to his copy the following note: "This appears to be the first 
edition printed in the original Italian. — The Abbe Morelli who sent me this book 
from Venice had found great difficulty in procuring a copy for the I>ibrary of St. 
Marc. — Panzer III. 396, refers only to the mention made of it by Denis. Supp. 
I, pe 415. I know of no other copy in England " 

Lazari, p. 460, says : " Prima e rarissima edizione del compendio veneziano. Un 
capitolo che parla di Trebisonda, tratto dal viaggio di Fr. Odorico, precede il testo 
del Polo mutilo e scorrettissimo : quel capitolo non forma pero parte d'esso, come 
nelle molte ristampe di questo compendio," 



App. II. BIBLIOGRAPHY OF POLO'S BOOK 56 1 

See Odoric de Pordenone, par Henri Cordier, p. 9. 

Ternaux-Compans (29) mentions an edition of Sessa of i486, which does not seem 
to exist. 

1 5 — 2. Marco Polo da Vene || sia de le maraueliose || cose del Mondo. || Small 
8vo.; 64 fif. non chif., sig. a—i: a—g by 8 = 56 ff., h and z by 4 = 8 
ff., total 64 ff. 

Collation : 

Redo istf. : border ; vignette ; above the vig. title ut supra. 

Verso istf. begins : Tractato delle piu maraueliose cose e delle piu notabile : che si 
ri II trouano nelle pte del m5do. Re || dutte & racolte sotto breuita... 

Recto f. 64: Impressa la presente opera per el Venerabile mi || ser pre Batista da 
Farfengo nella Magnifica cita de || Bressa. adi. xx. December. M. CCCCC. || 

" Ristampa dell' edizione 1496, leggiermente modificata nella introduzione. 
Rarissima." (Lazari, p. 460.) 

16.— 3. Marco Polo da Veniesia II de le marauegliose co=||sedel Mondo. 
small 8vo, 56 ff. not numbered, sig. a—g by 8. 

Collation: title ut supra: Prmter' s mark : a cat holding a mouse in its mouth, 
M O on the sides; S at foot. — Ends, recto f. 56; ^ Impresso in Vemtia per 
Melchior Sessa. An\\no Dni. M. CCCCC VIII. Adi. xxi. ziigno. 

17. — 4. Marco Polo II Venetiano II in cvi si tratta le meravijlgliose cose del 
mondo per lui uedute : del costu = ||me di uarij paesi, dello stranio 
uiuere di 1| quelli ; della descrittione de diuersi II animali, e del trouar 
deir o = ||ro, dell' argento, e delle || pietre preciose, co = llsa non men 
utillle, che belllla. [Vignette.] II In Venetia, 8vo ; 56 ff. n. ch., sig. a—g 
by 8. 

At the end : Finito i lo libro de Marco Polo da 'Venetia delle: || marauegliose cose 
del mondo. || In Venetia per Matthio Pagan, in Frezaria, \\ al segno della Fede. 1555. 

" Ristampa dell' edizione 1496. La edizione 1555 fu riprodotta dello stesso 
Mathio Pagan senza data." (Lazari, p. 463.) 

A copy s. d. exists in the Grenville Library (304. a. 23), this is the title of it : 

18. — 5. Marco Polo II Venetiano. II In cvi si tratta le meravijlgliose cose del 

mondo per lui uedute, del costullme di uarij paesi, dello stranio uiuere 
di II quelli ; della descrittione de diuersi || animali, e del trouar dell' 
oro II dell' argento, e delle pielltre preciose, cosa || non men utile, || che 
bel||la. In Venetia. s. d., 8vo., 56 ff. not numbered, sig. a—ghy 8. At 
the end : In Venetia per Mathio Pagan., in Freza\ \ria, al Segno delta 
Fede. — On the title M. Pagan's mark. 

19. — 6. C Opera stampata nouame||te delle marauigliose co^ljse del 

mondo: comin = llciado da Leuante a ponente fin al meljzo di. El 
mondo nouo & isole & lo = ||chi incogniti & siluestri abondajlti e sterili 
& doue aboda loro || & largento & Zoglie & pie || tre pciose & animali 
& II mostri spaurosi & do||ue manzano car = ||ne humana e || i gesti & 
vi = ||uer & co = |!slumi || de quelli paesi cosa certamete molto cu = |/ 
riosa de intendere & sapere. 

Small 8vo, 56 {L not numbered, sig. a—g by 8. At foot of recto f. 56 : ^Finito 
lo libro dc Marco Polo da Venetia de le || marauegliose cose del mondo. || C Stampata in 
Venetia per Paulo Danza Anno. 1| Dili M. D. xxxiij. Adi. jo Febraro. || 

Reprint of the 1496 edition. 

VOL. II. 2 N 



562 Marco polo Ait. 11. 

20. — 7. De i Viaggi di Mcsscr Marco Polo Gcntil hvomo Vcnetiano 

(Ramusio, II, 1606.) 
See the former editions of Ramusio. 

21. — .8 Marco Polo || Venetiano, || Delle Merauiglie del Mondo || per lui 

vedute ; || Del Costume di varij Paesi, & dello stranio || viuer di 
quelli. II Delia Descrittione de diuersi Animali. || Del trouar dell' Oro, 
& deir Argento. || Delle Pietre Preciose. || Cosa non nieno vfile, che 
bella. II Di nouo Ristampato, & osseruato I'ordine || suo vero nel dire. 
II In Treuigi, Ad instantia di Aurelio Reghet||tini Libraro. M DXC. 
8vo, 57 ff. numbered, a—g x 8 = 56 ff. + ^ x i = 57 fif. ; vignette 
on the title ; i wood-cut, not inserted in the text. 
The wood-cut is not to be found in the copy of the British Museum, G bbb 8. 

22. — 9. Marco Polo Venetiano, Delle Merauiglie del Mondo per lui vedute ; 
Del costume di varij Paesi, & dello stranio viuer di quelli. Delia 
Descrittione de diuersi Animali. Del trouar Dell' Oro, & dell' 
Argento. Delle Pietre Preciose. Cosa non me7to vtile^ che bella^ Di 
nouo Ristampato, & Osseruato I'ordine suo vero nel dire. In Venetia, 
Appresso Marco Claseri, M DXCVII, 8vo, pp. 128, no cut. 

23. — 10. Marco Polo || Venetiano, || Delle Maravigiie del Mondo || per lui 
vedute. || Del costume di varij Paesi, & dello stranio viuer || di quelli. 
II Delia Descrittione de diuersi Animali. || Del trouar dell' Oro, & 
dell' Argento. || Delle Pietre Pretiose. || Cosa non meno vtile^ che bella. 
II Di nuouo ristampato, & osseruato I'ordine suo || vero nel dire. || 
[fleuron] In Venetia, M DCII. jj Appresso Paolo Vgolino, small 8vo 
pp. 104 ; no cut. 

Page 104 : Fuiito e lo Libro di Marco Polo da Venetia delle || Marauigliose cose 
del Mondo. 

This edition differs from the following bearing the same date : 

24. — II. Marco Polo Venetiano, Delle Merauiglie del Mondo per lui vedute. 
Del costume di varij Paesi, & dello stranio viuere di quelli. Delia 
Descritione de diuersi Animali. Del trouar Dell' oro, & dell' Argento. 
Delle Pietre Preciose. Cosa non meno vlile, che bella. Di nouo 
Risstampato, & osseruato I'ordine suo vero nel dire. In Venetia. 
M DCII. Appresso Paulo Vgolino, 8vo, pp. 128; on the title, vig. 
exhibiting David carrying the head of Goliath ; no cut. 

25. — 12. Marco Polo Venetiano, Delle Merauiglie del Mondo per lui vedute. 
Del costume di varij Paesi, & dello stranio viuer di quelli. Delia 
Descrittione de diuersi Animali. Dell trouar dell' Oro, & dell' 
Argento. Delle Pietre Preciose. Cosa no?t meno vltle, che bella. Di 
nuouo ristampato, & osseruato I'ordine suo vero nel dire. Con licenza 
de' Superiori, & Priuilegio. In Venetia, M.DC. XXVI. Appresso 
Ghirardo, & Iseppo Imberti, small 8vo, pp. 128 ; i wood-cut, not 
inserted in the text. 

26. — 13. Marco Polo || Venetiano. || Delle Merauiglie del Mondo per || lui 
vsdute. II Del costume di varij Paesi, & dello stranio viuer di quelli. t| 
De la Descrittione de diuersi Animali. II Del trouar dell' Oro, & de 



App. H. bibliography of. POLO'S BOOK 563 

I'Argento. || Delle Pietre preciose. |! Cosa iion vieno utile^ che bella. |1 
Di nuouo ristampato, & osseruato I'ordine || suo vero nel dire. || In 
Venetia, & poi in Treuigi per Angelo Righettini. 1267 [read 1627]. 
II Con Licenza de' Superiori, small 8vo, pp. 128 ; i wood-cut, not inserted 
in the text. 

27. — 14. Marco Polo || Venetiano. || Delle Merauiglie del Mondo per || lui 
vedute. || Del costume di varij Paesi, «& dello stranio viuer di quelli. j] 
De la Descrittione de diuersi Animali. || Del trouar dell' Oro, & de 
I'Argento. |j Delle Pietre preciose. || Cosa no?i meno utile, che bella. Di 
nuouo ristampato, & osseruato I'ordine suo j| vero nel dire. || In Treuigi, 
Appresso Girolamo Righettini: 1640. || Co7t Lice7tza de" Superiori, 
small Svo, 128 pages with a vignette on the title, printer's mark ; wood- 
cut f. 2 verso. 

28.— 15.— * In Trevigi M. DC, LVIL, appresso Girolamo Righettini, 8vo. 

29. — 16. Marco Polo Venetiano. Delle Merauiglie del Mondo per lui vedute. 
1. Del costume di varij Paesi, & dello strano viuer di quelli. II. 
De la Descrittione de diuersi Animali. III. Del trouar dell' Oro, & 
dell' Argento. IV. Delle Pietre pretiose. Cosa ?iofi meno vtile, che 
bella. Si nuouo ristampato, & osseruato I'ordine suo vero nel dire. 
In Trevigi, Per il Righettini. M. DC. LXV. Con Licenza de' Svperiori, 
small Svo, 128 pp. with a wood-cut. 

30. — 17. Marco Polo Venetiano Delle Merauiglie del Mondo per lui vedute. 
I. Del costume di varij Paesi, & dello strano viuer di quelli. II. 
Delia Descrittione de diuersi Animali. III. Del trouar dell' Oro, & 
deir Argento. IV. Delle Pietre pretiose. Cosa non meno vtile, che 
bella. Di nuouo ristampato, & osseruato I'ordine suo vero nel dire. 
In Trevigi, Per il Reghettini. M. DC. LXXII. Con Licenza de' 
Svperiori, small Svo. pp. 128 ; i cut not inserted in the text. 
These various editions are reprints of the text of 1496. 

31. — 18. II Milione || di Marco Polo || Testo di lingua || del secolo decimoterzo 
II ora per la prima volta || pubblicato ed illustrato || dal Conte || Gio. 
Batt. Baldelli Boni. || Tomo primo || Firenze || Da' Torchi di Giuseppe 
Pagani || M. DCCCXXVII. || Con approv. e privilegio, 4to, pp. xxxii.- 
CLXXV.-234+ I f. not numbered for the index. 

Indice : Vita di Marco Polo, P. I. — Sommario Cronologico della Vita del Polo, 
P. XXV . — Storia del Milione, P. i. — Illustrazione della Tela del Salone dello Scudo, 
P. CV. — Descrizione dell' Atlante Cinese, posseduto dalla Magliabechiana, P.CIX. — 
Schiarimento relativo all' eta dell' Atlante Cinese, P. CXXI. — Notizia dei Manoscritti 
del Milione, di cui si e fatto uso nell' Opera, o veduti, o fatti riscontrare, P. cxxiil. — 
Delia Porcellana. Discorso, P. cxxxvii. — Del Portulano Mediceo, e delle Scoperte dei 
Genovesi nell' Atlantico. Discorso, P. CLIII. — Voci del Milione di Marco Polo, citate 
dal Vocabolario della Crusca, P. CLXXiii. — Voci tratte dal Testo del Polo, e da citarsi 
dal Vocabolario della Crusca, P. CLXXiv. — II Milione di Marco Polo, Testo Della 
Crusca, p. I. 

— II Milione || di || Messer Maico Polo || Viniziano || Secondo la lezione 
Ramusiana || illustrato e comentato || dal Conte || Gio. Batt. Baldelli 
Boni II Tomo Secondo || Firenze || Da' Torchi di Giuseppe Pagani || 
VOL. II. 2 N 2 



564 MARCO POLO App. H. 

M DCCC XXVII. II Conapprov. e privilcgio, 4to, pp. xxvi. -514 + 2 ff. 
n. ch. 

Indice : Dichiarazione al Libro Primo, P. i. — Proemio di Fra Pipino al Milione, 
P. 3. — Testo Ramusiano del Milione. Libro Primo, P. 5 — Dichiarazione al Libro 
Secondo, per rischiarare le Legazioni di Marco Polo, P. 147. — Libro Secondo, P. 
153. — Dichiarazione alia parte seconda del Libro Secondo. Delia Lingua Cinese, 
P. 223. — Libro Terzo, P. 357. — Aggiunte e Correzioni, P. 481. 

— Storia || delle j| Relazioni vicendevoli || Dell' Europa e dell' Asia || dalla 

Decadenza di Roma || fino alia || distruzione del Califfato || del Conte 
II Gio. Batt. Baldelli Boni. || Parte Prima || Firenze || Da' Torchi di 
Giuseppe Pagani || M DCCC XXVII. || Con approv. e privilegio, 4to, 
4 ff. n. c. for the tit. and the ded. : "A Sua Altezza Imperiale e Reale 
Leopoldo Secondo Principe Imperiale d' Austria.. ." + pp. 466. 

— Parte Seconda || Firenze || Da' Torchi di Giuseppe Pagani || M DCCC 

XXVII. II Con approv. e privilegio, 4to, pp. 467 to 1004 + i f. n. ch. 

Eighty copies of Baldelli-Boni's work were printed on large paper, and two on 
vellum. 

Two maps generally bound apart accompany the work. 

32. — 19. I Viaggi in Asia in Africa, nel mare dell' Indie descritti nel secolo 
XIII da Marco Polo Veneziano. Testo di lingua detto // Milione 
illustrato con annotazioni. Venezia, dalla tipografia di Alvisopoli, 
M DCCC XXIX, 2 parts, 8vo, pp. xxi + 1-189, 195-397- 

" Ristampa del Testo di Crusca procurata da B. Gambail quale vi appose piccole 
note a pie di pagina." (Lazari, p. 470.) 

"II en a ete tire 100 exemplaires, in-8, auxquels est jointe la carte geographique 
qui fait partie de I'ouvrage de Zurla. II y en a aussi des exemplaires in-8, tres grand 
Pap., et sur des papiers de dififerentes couleurs." (Brunet.) 

33. — 20. II Libro di Marco Polo intitolato il Milione. {Relazioni di Viag- 
giatori, Venezia, co' tipi del Gondoliere, M DCCC XLI, I, pp. 
1-231.) 

Reprint of the Crusca Text. — See Baldelli-Boni, supra 31-18. 
Gondoliere's Collection form vol. i. and ii. of the class XI. of the Biblioteca 
classica italiana di Scieiize, Lettere ed Arti disposta e ilhistrata da Ltiigi Carver. 

34. — 21. I Viaggi in Asia in Africa, nel marc dell' Indie descritti nel secolo 
XIII da Marco Polo Veneziano testo di lingua detto II Milione 
illustrato con annotazioni. Volume unico. Parma, per Pietro 
Fiaccadori, M DCCC XLI 1 1, Small Bvo, pp. IV.-308. 
Reprint of the Crusca Text. 

35. —22. I Viaggi in Asia, in Africa, nel mare dell' Indie descritti nel secolo 
XIII da Marco Polo Veneziano. Testo di lingua detto II Milione. 
Udine, Onofrio Turchetto, Tip. edit. 185 1, i6mo, pp. X.-207. 

36.-23. I Viaggi II di II Marco Polo || Veneziano || tradotti per la prima volta 
dall' originale francese || di Rusticiano di Pisa || e corredati d'illustra- 
zioni e di document! II da Vincenzo Lazari || pubblicati per cura || di 



App. pi. bibliography of POLO'S BOOK 565 

Lodovico Pasini || membro eff. e segretario dell' I. R. Istituto Veneto. || 
Venezia || M DCCC XLVII, 8vo, pp. LXIV.-484, map. 

Verso of the title : " Coi Tipi di Pietro Naratovitch." 

See pp. 447-471, Bibliografia.—V'^. 473-484, Indice Alfabetico delle Materic. 

yj. — 24. I Viaggi di Marco Polo secondo la lezione del Codice Maglia- 
bechiano piu antico reintegrati col testo francese a stampa per cura 
di Adolfo Bartoli. Firenze, Felice Le Monnier, 1863, small 8vo, pp. 
LXXXIII.-439. 

38. — 25. II Milione ossia Viaggi in Asia, in Africa e nel Mar delle Indie des- 
critti nel secolo XIII da Marco Polo Veneziano. Torino, Tip. dell' 
oratorio di S. Franc, di Sales, 1873, 32mo, pp. 280. 
Biblioteca della Gioventu Italiana. 

39. — 26. Giulio Verne. I Viaggi di Marco Polo unica versione originale 
fedelmente riscontrata sub codice Magliabeccano e sulle opere di 
Charton per cura di Ezio Colombo. Volume Unico. Milano, Serafino 
Muggiani e Comp., 1878, i6mo, pp. 143. 

The frontispiece is a coarse wood-cut exhibiting Marco Polo ; this vol, is part of a 
popular Collection of Travels. 

40. — 27. Marco Polo. — I Viaggi secondo la lezione del codice Magliabechiano 
piu antico. Milano, Sonzogno, 1886, i6mo. 
See supra 37-24. 



D. — PORTUGUESE EDITION 

41.— I. Marco || Paulo. ^ Ho liuro de Nycolao veneto. ^ O trallado da 
carta de huu genoues das ditas terras. ^ Co priuilegio del Rey nosso 
senhor. q nenhuQ faga a impres || sam deste liuro. ne ho venda em 
todollos se' regnos C senho = ||rios sem liQe^a de Valentim fernadez so 
pena coteuda na car || ta do seu preuilegio. Ho prc^o delle. Cento C 
dez reaes. folio of 106 ff. 

Collation : 8 prel. ff. n. chiff., and 98 ff. numbered. 

Recto i^i f. : Titre ut supra. — Vignette showing a sphere. 

Verso 2^f. : C Come9ase a epistola sobre a trallada9a do liuro de 1| Marco paulo. 
Feita per Valetym fernadez escudey || ro da excellentissima Raynlia Dona Lyanor. 
Ende || ren9ada ao Serenissimo C Inuictissimo Rey C Sen ||hor Dom Emanuel o 
primeiro. Rey de Portugal C- || dos Alguarues. daque ^ alem mar em Africa. Sen !l 
hor de Buynee. E da conquista da nauega9om C co|]mercio de Ethiopia. Arabia. 
Persia. & da India. 

Redo l^^^f. : Come9ase a tauoa dos capitulos do liuro Primeyro. 

Recto ist f. chif. : C Come9ase ho Liuro Primeiro de Marco paulo || de Veneza 
das condi90oes C custumes das getes || C das terras C prouincias orientaes. E prime y 
ralimente de como C em que maneyra Dom Marco = || paulo de Veneza C Dom 
Maffeo seu irmaao se pasHsarom aas partes do oricnte ; vig. repres. a galley ; border. 

Verso f. 77 : End of Marco Polo. 

Recto f. 78: Nicolo Conti. 

Verso f. gs • End of Nicolo Conti. 

Recto f. <p6 : A Carta do genoues. 



566 MARCO POLO Ait. Jl. 

Verso f. ()S : C Acabasc ho liuro dc Marco paulo. co ho liuro de Nicolao 
ve = I|neto ou vencziano. C assi nicsnio ho trallado de hua carta de huii !l genoues 
mercador. que todos escreuero das Indias, a serui9o || de d's. C auisameto daquelles 
Ti agora vam pera as ditas Indias || Aos quaes rogo & pe90 humihnente q benignamete 
queira eme||dar & correger ho que menos achaie no escreuer. s, nos vocabul' |1 das 
prouincias. regnos. 9idades. ylhas. C outrascousas muytas I| C no menos em a dist5.cia 
das legoas de hua terra pa outra. Im = \\ prwiido per Valentyi)i fcrnddez aletnaao. 
Em a muy nobre ^ida || de Lyxboa. Era de Mil C quinhentos C doiis annos. Aos. 
qua\\iro dias do mes de Fetireyro.—hX the top, printer's mark. 

A detailed description of this edition is to l>e found in Figaniere's Bihlioi^raphia, 
No. 947. 

E.— SPANISH EDITIONS. 

42. — I. Cosmographia || breue introdu||ctoria en el libro|| d' Marco paulo. || 
— El libro del famoso Marco paulo || veneciano d'las cosas marauillosas 1| q 

vido enlas partes orietales. couie || ne saber enlas Indias. Armenia. 

A||rabia. Persia C Tartaria. E d'l pode || rio d'l gra Ca y otros rcyes. 

Co otro II tratado de micer Pogio floretino q !| trata delas mesmas 

tierras t; yslas. 

Folio ; 2 col. ; 34 ff. numbered and 4 pre) ff. not numbered. 
On the title page 4 woodcuts exhibiting : 

Marc paulo. 

Micer pogio. 

S. Domingo, ela ysla Isabela. 

Calicu. 
— The 4 prelim, ff. contain : 

— Recto if. : Title. 

— Verso if. : Prologo primero. 

— F. 2 and j: Maestre Rodrigo al lector. 

— F. 4: Tabla de los capitulos. 
— Marco Polo, ff. 1/26. 

— Tratado de Micer Pogio, ff. 27 -recto f. 27 [read 34]. 

— Last f. V. [numbered xxvij erroneously for xxxiv.] 

" Acabase el libro del famoso Marco paulo vene||ciano el ql cueta de todas las 
tierras proulcias C islas delas Indias. Arabia || Persia Armenia y Tartaria y d'las 
co^as marauillosas que enellas se ha!|llan assi mesmo el gra senorio y riquezas del gran 
Can de Catayo sejjnor delos tartaros | aLadido en fin vn tratado breue de micer Pogio || 
florentino el qual el mesmo escriuio por mandado de eugenio papa 1| quarto deste 
nombre por relacion de vn Nicolao [Conti] veneciano el || qual assi mesmo auia 
andado las ptidas orietales C de otros || testigos dinos d' fe como por el parece fiel 
mete trasladado || en lengua castellana por el reueredo sefior maestre Rodrillgo de 
santa ella | Arcediano de reyna y canonigo ela sa || ta yglesia de Seuilla. El ql se 
eprimio por La [?] alao || polono y Jacome Croberger alemano ela muy || noble y 
muy leal ciudad d'Seuilla. Ano de || mil C q' nietos y tres a. xxviij. dias d'mayo." 

43. — 2. (X Libro del famoso Marco || Polo veneciano delas cosas maraui||llosas 
q vido enlas partes orien = || tales : conuiene saber enlas || Indias | 
Armenia I Ara||bia | Persia | C Tarta||ria. Edel poderio || del gran 
Can y || otros reyes. || Con otro || tratado || de mi||cer || Pogio Florentino 
& trata || delas mesmas tie = |lrras C islas. s. 1. n. d., fol; 2 col. 
[Logrono, 1529]. 

Collation : 4 prel. ff. not numbered + signatures a — d x 8 = 32 ff.; in all 36 ff. 
F. I. v.: Prologo del Interprete. — f. 2 r. Cosmographia introductoria. — f. 3. v. : 
Tabla — f. 4 z/. ; Fin dela Tabla. — 32 numbered f. follow: F. i. — Begins: Libro de 



App. II. Blf^LIOGRAPHY OF POLO'S BOOK 567 

Marco Polo Vencciano 1| (col. i.) C Aqui comien9a vn ]i libio que trata delas cosas 
marauillosas ll que el noble varon inicer Marco Polo de || Venecia vido enlas partes de 
Oriente. 

Ends: recto f. xxxij : La presente obra del famoso Marco 1| Polo veneciano q fue 
traduzida fielmete de lengua veneciana en 1| castellano por el reueredo senor maestre 
Rodrigo Arcedia||no de reyna y canonigo enla yglcsia de Seuilla. || Fue impressa y 
corregida de nueuo enla || muy constante y leal civdad de || Logroiio en casa d'Mi||guel 
de eguia || a treze ll de junio de mill C qui||nientos y. xx. Xi nueue. || 

'* Cette edition de 1529, says Brunet est fort rare : 2 liv. 9 sh. Heber ; 210 flor. 
Putsch, et 130 fr. en 1859. — II y en a une plus ancienne de Seville, Croniberger, 1520 
in-fol., que cite Panzer d'apres Vogt." 

Lazari says of this edition of 1520, p. 461 : " Di estrema rarit^. Questa 
traduzione e tratta da un antico testo italiano : I'autore n'e Maestro Rodrigo de 
Santaella." 

44. — 3. Historia |! de las Gran-|jdezas y Cosas || marauillosas de las Prouin-|| 
cias Orientales. || Sacada de Marco Pavlo || Veneto, y traduzida de Latin 
en Romance, y ana-|| dida en muchas partes por Don Martin de Bolea || 
y Castro, Varon de Clamosa, || sefior de la Villa de || Sietamo. || Dirigida 
a Don Beltran de || la Cueba, Duque de Alburquerque, Marques de|| 
Cuellar, Conde de Ledesma y Guelma, Lugar-|l teniente, y Capitan 
Geneial por su Ma-|!gestad, en el Reyno de || Aragon. || Con Licencia, 
en Carago^a. II Por Angelo Tauano, Aiio. M. DC I, 8vo, 8 fif. n. ch. + 163 
ff. + 8 ff. n. cb. for the tab. and errata. Last f. n. ch. verso: En 
Caragoga || For Angelo Tauano || Ano. 1601. 

45.-4. Biblioteca universal. Coleccion de los Mejores autores antiguos y 
modernos, nacionales y extranjeros. Tomo LXVL Los Viages de 
Marco Polo veneciano. Madrid. Direccion y administracion, 1880, 
i6mo, pp. 192. 

" La edicion que hemos tenido principalmente a la vista, para formar este 
volumen de nuestra Biblioteca, es la de Ludovico Pasini, Venecia 1847." 



F. — FRENCH EDITIONS. 

46. — I. La II description gco-jlgraphiqve des Provinces || & villes plus fameuses 
de rinde Orientale, meurs, || loix, & coustumes des habitans d'icelles, 
mesme-||ment de ce qui est soubz la domination du grand || Cham 
Empereur des Tartares. || Par Marc Paule gentilhomme Venetien, || 
Et nouuellement reduict en || vulgaire Francois. H \_uiark'] A Paris, || 
Pour Vincent Sertenas tenant sa boutique au Palais en la gallerie 
par II ou on va a la Chacellerie. Et en larue neuue Nostre dame a \\ 
rimage sainct lehan TEuangeliste. || 1556. || Avec Privilege dv Roy, 
II 4to, 10 prel. f. not numbered + 123 ff. numbered +1 f. not 
numbered. 

Sommaire dv Privilege du Roy (verso of title). — Episle "A Adrian de Lavnay 
seillgneur de sainct Germain le Vieil, Viconte del| sainct Siluain, Notaire & Secretaire I! 
du Roy." F. G. L. S. — De Paris ce xviii. iour d'Aoust 1556, 3 pages. — Preface 
av lectevr par F. G. L., 5 pages. — Table, 8 pages. ^ — Pieces de vers 2 pages at the 
beginning and an advertisement (i page) at the end. 

Begins page I : " Lors que Bauldoyn Prince Chre||stien tat fameux & renomme 
tenoit 11 I'Empire de Constatinople, assauoir |1 en I'an de I'incarnation de nostre || 



568 MARCO rOLO App. h. 

Saulueur mil deux cens soixanle & || neuf, deux nobles & prudes citoyts |i do 
Venise 

Verso of last f. not numbered, the mark of Vincent Sertenas. 

Oldest edition in French. 

Marsden and Yule believe that it has been translated from the Latin of the 
Novus Orbis. 

47. — 2. Same title. A I\'iris, II Pour Estienne Groulleau, demourant en la rue 
neuue Nostre 1| dame, A I'image sainct lehan Baptiste. || 1556. Ij Avec 
privilege dv Roy, 4to. * 

Same edition with a different bookseller. 

48. — 3. La Description geographique . . . de I'Inde Orientale . . . Par 
Marc Paule . . . || A Paris, || Pour Jehan Longis tenant sa boutique 
au Palais en la gallerie par |1 ou on va a la Chancellerie. || 1556.II Auec 
Priuilege du Roy. 4to. 

Same edition as Sertenas' with the privilege of this bookseller. A copy is marked 
'm\he Catalogue des livj-es . . . de . . . /anies de Rothschild, 1\, Paris, 1887, No. 1938. 
M. E. Picot remarks that the Preface by F. G. L., as well as the motto Inter 
utrumque belong to Francois Gruget, Lochois, who in the same year edited with 
the same booksellers the Dodechedron de Fortune. 

49. — 4. Les I! Voiages || tres-curieux & fort remarquables, || Achevees par toute 
II I'Asie, Tartaric, Mangi, Japon, || les || Indes orientales, iles ad- 
jacentes, || & I'Afrique, || Commencees I'An 1252. || Par Marc Paul, 
Venitien, || Historien recommandable pour sa fidelite. || Qui contiennent 
une Relation tres-exacte des Pais Orientaux : || Dans laquelle il decrit 
tres exactement plusieurs Pais 6r» Villes, lesquelles || Lui meme a 
Voiagees 61^ viies la pluspart : 6^ ou il nous enseigne brievement || 
les Mceurs &^ Coutumes de ces Peuples, avant ce tems Ik inconnues 
aux Ij Europeens ; || Comme aussi I'origine de la puissance des Tartares, 
quand a leurs Conquetes || de plusieurs Etats ou Pais dans la Chine, 
ici clairement proposee &^ expliquee. || Le tout divise en III. Livres, || 
Confere avec un Manuscrit de la Bibliotheque de S. A. E. de Brande- 
bourg, II &^ enrichi de plusieurs Notes (Sr* Additions tirees du dit 
Manuscrit, || de I'Edition de Ramuzio, de celle de Purchas, || &^ de 
celle de Vitriare. 

Form a part of 43 and 185 col. in vol. ii. of Voyages fails prmcipale77ient en 
Asie . . . par Pierre Bergeron. A la Haye, Chez Jean Neaulme M. DCC. XXXV, 
in-4. 

After Andre Miiller Greiffenhag. 

Remark on the title-page the date of the voyage 1252 ! In the text, col. 6, it is 
marked 1272. 

50. — 5. Marco Polo — Un Venitien chez les Chinois avec etude biographique 
et litteraire par Charles Simond. Paris, Henri Gautier, s. d. [1888], pp*- 
8vo,-pp. 32. 

Forms No. 122 of Nouvellc Bibliotheque populaire a 10 Cent. Besides a short 
biographical notice, it contains Bergeron's Text. 

51. — 6. Voyages de Marco Polo. Premiere partie. Introduction, Texte^ 
Glossaire et Variantes. 
Introduction, pp. xi.-liv. [by Roux.] 



App. H. bibliography of POLO'S BOOK 569 

Voyage de Marc Pol, pp. 1-288— Table des Chapitres, pp. 289-296. [Published 
from MS. 7367 of the Bibliotheque nationale.] 

Peregrinatio Marci Pauli. Ex Manuscripto Bibliothecae Regiae, No 3195 f, pp. 
297-494 — Index Capitum, pp. 495-502. 

Glossaire des mots hors d'usage, pp. 503-530 [by Meon]. 

Errata, pp. 531-532. 

Variantes et Tableau comparatif des noms propres et des noms de lieux cites dans 
les voyages de Marco Polo, pp. 533-552. 

(Vol. i. 1824, of the Recueil de Voyages, de la Societe de geographic de Paris.) 

— Rapport sur la Publication des Voyages de Marco Polo, fait au nom de 

la section de publication, par M. Roux, rapporteur. {Bull, de la Soc. de 
Geog., I. 1822, pp. 181-191.) 

— Itineraires k Jerusalem et Descriptions de la 7>rre Sainte rediges en 

frangais aux xi% xii^, & xiii^ siecles publics par Henri Michelant & 
Gaston Raynaud. Geneve, Fick, 1882, in-8. 

Voyage des Polo, pp. xxviii.-xxix.— Ext. of MS. fr. 11 16 are given, pp. 201-212, 
et of the version called after Thiebault de Cepoy, pp. 213-226. 

The Fr. MS. 11 16, late 7367, has been reproduced by photography (including the 
binding, a poor modern one in calf !) at Karlsruhe this year (1902) under the title : 

— Le divisiment dou monde de Messer March Pol de Venece. — Die Hand- 

schrift Fonds Frangais No. 11 16 der National bibliothek zu Paris 
photographisch aufgenommen auf der Gr. Hof-und Landes bibliothek 
zu Karlsruhe von Dr. A. Steiner. — Karlsruhe. Hof-Buchdruckerei 
Friedrich Gutsch. 1902, in-4. 
Has No. Impr, 5210 in the National Library, Paris. 

52. — 7. Marco Polo. (Charton, Voy. ajic. et mod., II. pp. 252-440.) 
Modernized Text of the Geographical Society. — Notes, Bibliography, etc. 

53-8. ^.'jL^mmmmm\%m^m 

— Le livre || de || Marco Polo |1 citoyen de Venise \\ Conseiller prive et 

commissaire imperial || de || Khoubilai-Khaan ; |] redige en frangais 
sous sa dictee en 1298 || par Rusticien de Pise ; || Public pour la 
premiere fois d'apres trois manuscrits inedits de la Bibliotheque 
imperiale de Paris, \\ presentant la redaction primitive du Livre, revue 
par Marc Pol lui-meme et donnee par lui, en 1307, k Thiebault de 
Cepoy, II accompagnee des variantes., de F explication des mots hors 
dhiSAge, et de Cojnjnentaires geographiqties et Mstorigrces, \\ tires des 
ecrivains orientaux, principalement chinois, avec une Carte -generale 
de I'Asie ; || par || M. G. Pauthier. || — Paris || Librairie de Firmin 
Didot M. DCCC. LXV, 2 parts, large 8vo. 

— Polo (Marco) par G. Pauthier. 

Extrait de la Noiivelle Biographic gdnirale, publiee par MM. Firmin Didot freres 
et fils. Ppt. 8vo, on 2 col. 

•-- A Memoir of Marco Polo, the Venetian Traveller to Tartary and China 
[translated from the French of M. G. Pauthier]. (C/nn. & Jap. Rep., 
Sept. & Oct. 1863.) 



570 



MARCO rOLO App. II. 



54. — 9. Les Recits de Marco Polo citoyen de Venise sur I'histoire, Ics 
moeurs et les coutumcs des Mongols, sur I'empire Chinois et ses 
merveilles ; sur Gengis-Khan et ses hauls faits ; sur le Vieux de la 
Montagne ; le Dieu des idohltres, etc. Texte original fran^ais du 
Xlll^ sieclc rajeuni et annote par Henri Bcllenger. Paris, Maurice 
Dreyfous, s. d., i8nio, pp. iv-280. 

55. — 10, Le Livre de Marco Polo — Facsimile d'un manuscrit du xive 
si^cle conserve h. la Biblioth^que royale de Stockholm, 4to, 4 ff. n. c. 
for the title ut supra and preface + 100 ff. n. c. [200 pages] of text 
facsimile. 

We read on the verso of the title-page : "Photolithographic par I'Institut litho- 
graphique de I'Etat-Major — Typographic par I'linprimerie centrale — Stockholm, 
1882." — We learn from the preface by the celebrated A. E. Nordenskiold, that 200 
copies, two of which on parchment have been printed. In the preface is printed a 
letter, Paris, 22nd Nov. 1881, written by M. Leopold Delisle, which shows that the 
Stockholm MS. belonged to the library of the King of France, Charles V. (who had 
five copies of Polo's Book) and had No. 317 in the Inventory of 1411 ; it belonged 
to the Lorvre, to Sober of Ilonfleur, to Paul Petau when it was purchased by 
King Christina. 

— Le "Livre de Marco Polo." Facsimile d'un manuscrit du xiVe siecle 
conserve a la Bibliotheque royale de Stockholm. Stockholm, 1882, in-4 (Signed : 
Leopold Delisle) — Nogent-le-Rotrou, imp. de Daupeley-Gouvemeur. [1882], 
pp. 8vo. 

Extrait de la Bibliotheqne de PEcole des Chart es. t. xliii. 1882. — 
This is a reprint of an article by M. Delisle in the Bib. de rAc. des Chartes, 
xliii. 1882, pp. 226-235.— see also p. 434. — M. G. Raynaud has also given a notice 
of this edition of Stockholm in Romania, xl. 1882, pp. 429-430, and Sir Henry 
Yule, in The Athencctini, 17th June, 1882, pp. 765-766. 

— II libro di Marco Polo facsimile d'un manoscritto del XIV secolo. Nota del prof. 
G. Pennesi. {Bol. Soc. Geog. ItaL, 1882, pp. 949-950.) 

— See MuRET, Ernest, pp. 547 and 582. 



G. — ENGLISH EDITIONS. 

56. — I. The most noble || and famous trauels of || Marcics Faulus., one \\ of 
the nobilitie of the state of |1 Venice, into the East partes || of the 
world, as Armenia., Pet'^^sia., Arabia, Tartary., with || many other 
kingdoms || and Prouinces. |1 No lesse pleasant, than || profitable, as 
appeareth Ijby the Table, or Contents [j of this Booke. || Most necessary 
for all sortes |1 of Persons, and especially || for Trauellers. || Traiulated 
into E7iglish. || At London, || Printed by Ralph Nevvbery, || A?jno. 
1579. Small 4to. pp. [28]+ i67-f-[i]. Sig. ^-^■^-** A — X. * 

Pp. 167 without the 28 first pages which contain the title (2 p.), the epistle of the 
translator, lohn Frampton (2 p.). Maister Rothorigo to the Reader : An introduction 
into Cosmographie (10 pages), the Table of the Chapters (6 p.). The Prologue (8 p.). 

57,_2. The first Booke of Marcvs Pavlvs Venetvs, or of Master Marco 
Polo, a Gentleman of Venice, his Voyages. (Purchas, His Pilgji7nes. 
London, Printed by William Stansby for Henrie Fetherstone, . . . 
1625, Lib. I. Ch. nil. pp. 65-108.) 
After Ramusio. 



Apr IL BIBLIOGRAPHY OF POLO'S BOOK 



571 



58. — 3. The Travels of Marco Polo, or Mark Paul, the Venetian, into 
Tartary, in 1272. (Astley's Colleciioii of Travels^ IV. pp. 580-619). 
French translation in V Hist. G^n, des Voyages. 

59. — 4. Harris's Navigantium atque Itiii. Bib..^ ed. of 17 15 and of 1744. 

60. — 5. The curious and remarkable Voyages and Travels of Marco Polo, 
a Gentleman of Venice who in the Middle of the thirteenth 
Century passed through a great part of Asia, all the Dominions of 
the Tartars, and returned Home by Sea through the Islands of the 
East Indies. [Taken chiefly from the accurate Edition of Ramusio, 
compared with an original Manuscript in His Prussian Majesty's 
Library and with most of the Translations hitherto published.] 
{Pinker ton., VII. p. loi.) 

61. — 6. Marco Polo. Travels into China and the East, from 1260 to 1295. 
(Robert Kerr, A General History and Collectio7i of Voyages and 
Travels Edinburgh, 181 1 -1824, vol. i.) 

62.-7. The II Travels || of || Marco Polo, || a Venetian, |1 in the Thirteenth 
Century : || being a || Description, by that early traveller, || of || remark- 
able places and things, || in || the || Eastern Parts of the World. || Trans- 
lated from the Italian, || with 1| Notes, || by William Marsden, F.R.S., 
&c. II With a Map. |1 London : || M. DCCC. XVI 1 1., large 4to, pp. Ixxx.- 
782 + I f. n. ch. for the er. 
The first 80 pages are devoted to a remarkable Introduction, in which are 

treated of various subjects enumerated on p. 782 : Life of Marco Polo ; General View 

of the Work; Choice of Text for Translation; Original Langtcage, etc. There is an 

index, pp. 757-781. 

63.-8. The Travels of Marco Polo, the Venetian. The Translation of 
Marsden revised, with a Selection of his Notes. Edited by Thomas 
Wright, Esq. M.A., etc. London : " Henry G. Bohn, 1854, small 8vo, 
pp. xxviii.-5o8. 

64.-9. The Travels of Marco Polo . . . By Hugh Murray . . . Edinburgh : 
Oliver & Boyd . . . M. DCCC. XLIV, 8vo, pp. 368. 
Vol. 38 of the Edinburgh Cabinet Library., published at 5s. 

— Second Edition, . . . Edinburgh: Oliver & Boyd . . . M DCCC XLIV, 

8vo. 

— The Travels of Marco Polo, greatly amended and enlarged from valuable 

early manuscripts recently published by the French Society of 
Geography, and in Italy by Count Baldelli Boni. With copious 
Notes, illustrating the routes and observations of the author and com- 
paring them with those of more recent Travellers. By Hugh Murray, 
F.R.S.E. Two Maps and a Vignette. New York, Harper, 1845, 
i2mo, pp. vi-326. 
— 4th ed., Edinburg, s. a. 

65.— 10. The Book of Ser Marco Polo, the Venetian, Concerning the 
Kingdoms and Marvels of the East. Newly Translated and edited, 
with Notes. Bv Colonel Henry Yule, C.B., late of the Royal 



572 MARCO POLO App. H. 

Engineers (Bengal), Hon. Fellow of 'the Geographical Society of 
Italy. In two volumes. With Maps, and other Illustrations. London, 
John Murray, Albemarle vStreet, 1871, 2 vol. 8vo. 

66. — [I. The Book of Ser Marco Polo, the Venetian, Concerning the 
Kingdoms and Marvels of the East. Newly translated and edited, 
with Notes, Maps, and other Illustrations. By Colonel Henry Yule, 
C.B., late of the Royal Engineers (Bengal) ... In two volumes. 
Second edition, revised. With the addition of new matter and many 
new illustrations. London : John Murray, 1875, 2 vols. 8vo. 

— Marco Polo e il suo Libro del Colonncllo Henry Yule, C.B. Por 

Guglielmo Berchet. {Archivio Ve7ieto, II. 1871, pp. 124-174,259-350.) 
Contains a Translation of the Introductory Essay, etc. 

— The Story of Marco Polo. With Illustrations. London, John Murray, 

1898, 8vo, pp. xiv.-247. 

Preface by Noah Brooks. " In his comments . . . the author has made use of 
the erudite notes of Colonel Henry Yule. ..." 

67. — 12. Voyages and Travels of Marco Polo. — London, Cassell, 1886, 
i6mo, pp. 192. 

The Preface is signed H. M[osley]. — From Pinkerton. — Popular Edition. Casselts 
National Library. 



H.— Dutch Editions 

— Die nieuvve vveerelt der Landtschappen ende Eylanden . . . Gheprint 
Thantwerpen . . . Anno. M.D. LXIII. foHo. 
Marcus Pauwels, f xxvii. 

68. — I. MarkuS Paulus Venetus || Reisen, || En |1 Beschryving |! Der 1| 
oostersche || Lantschappen ; || Daar in hy naaukeuriglijk veel Landen 
en Steden, die hy zelf ten meestendeel ||bereist en bezichtigt heeft, 
beschrijft, de zeden en gewoonten van die Vol-||ken, tot aan die tijt 
onbekent, ten toon stelt, en d'opkoomst van de Heer-|lschappy der 
Tartaren, en hun verovering van verscheidc landen in Sina, || met 
ander namen genoemt, bekent maakt. || Beneffens de || Historic || Der 
II oostersche Lantschappen, || Door Haithon van Armenien te 
zamen gestelt. || Beide nieuwelijks door J. H. Glazemaker vertaalt. 
II Hier is noch by gevoegt De Reizen van Nicolaas Venetus^ en || 
Jeronyinus va?t St. Steve?t naar d'oostersche Landen, en || naar 
d'Indien. Door P.P. vertaalt. |1 Als 00k een Verhaalvan de verovering 
van V Eila?it Formosa., door || de Sinezejij door J. V. K. B. vertaalt. 
II Met Kopere Platen verciert. || t' Amsterdam, || Voor Abraham Wolf- 
gang, Boekverkoper, aan d'Opgang van de || Beurs, by de Beur- 
stooren, in 't Geloof, 1664. 4to, 6 ff. not numbered for the tit., prf. -t- 
pp. 99 -f 4 ff. not numbered for the tab. etc. of Marco Polo, 
The other works have a special pagination. 



App. H. bibliography of POLO'S BOOK 573 



I. — TCH^QUE EDITION. 

69. — I. Million Marka Pavlova. Fragment of the tcheque translation of the 
Berlin Museum. Prague, No. 3 F. 26, xvth cent, by an Anonym, 
Moravian? {Vybor z Literatiiry ceske^ II. v Praze, 1868.) 

70. — 2. Pohledy do Velkorise mongolske v cas nejmocnejsiho rozkvetu 

jejiho za Kublaje kana. Na zaklade cestopisu Marka Polova podava 

A. J. Vrtatko. (Vynato z Casopisu Musea krai. Ceskeho 1873.) 

V Praze, J. Otto, 1873, 8vo, pp. 7i- 

M. A. Jarosl. Vrtatko has translated the whole of Marco Polo, but he has 

published only this fragment. 



J.— RUSSIAN EDITIONS. 

71. — I. MapKO ITojio nyxeuiecTBie b'b 1286 roAy no Taxapin h ApyrHMi 
cxpanaMb BoexoKa BeneniaHCKaro ^BopfluHna MapKO flojio, npo- 
seaHHaro MwjiaioHepoM'B. — Tpn nacxH. — St. Petersburg, 1873, Svo, 
pp. 250. 

72. — 2. M. n. MHHaeBx. — IlyxeuiecxBie MapKO IIojio nepeBOA'b cxapo- 
*paHii;y3CKaro xeKCxa. — Hs^anie Hmh. PyccKaro Peor. 06iij,ecxBa 
no^-B peAaKi],ieH A^HcxBHxeJibHaro HJiena B. B. Bapxoab^a. — 

St. Petersburg, 1902, Svo, pp. xxix + i f. + pp. 355. 

Vol. xxvi. of the Zapiski of the Russian Geog. Society, translated from the 
French. 



K.— IRISH EDITION. 

By Whitley 

Stokes. {Zeit. f. Celtische Philologie^ i Bd., 2 & 3 Hft. Halle a. S. 
1896-7, 8vo, pp. 245-273, 362-438-) 
Book of Lismore. — See our hitrodiiction, I. p. /oj, note. 



L.— VARIOUS EDITIONS. 

74. — I. The edition of Marco Polo in preparation by Klaproth is announced 
in the part of June, 1824 of \\\q Journal Asiaiiq.ue^ pp. 380-381. 

" M, Klaproth vient de terminer son travail sur Marco Polo, qui I'a occupe depuis 
plusieurs annees. . . . 

"La nouvelle edition de Alareo Polo, que notre confrere prepare, contiendra 
I'italien de Ramusio, complete, et des Notes explicatives en has des pages. Elle sera 
accompagnee d'une Carte representant les pays visites ou decrits par le celebre 
Venitien." 

— See also on this edition of Klaproth, the Bulletin des Sciences kistoriqites, 
antiqnitis, etc., juin 1824, art. 580 ; the /our. des SavanSy juillet 1824, pp. 446-447, 



574 MARCO POLO App. H. 

and \\\t Jour. As. of 1824- 1828: Rcchenhes stir les Ports de Gampou. Klaproth's 
materials for this edition were sold after his death Fr.200 to the bookseller Duprat ; 
See Cat. des Livres composant la Bib. de M.K.^ lie Partie, No. 292. 

75. — 2. Marco Polos Beskrivelse af det ostlige asiatiske Holland, foiklaret 
ved C.V. Rimestad. Forste Afdeling, indcholdende Indledningen og 
Ost-Turkestan. Indbydclseskrift til den aarlige ofifentlige Examen i 
Borgerdydskolen i Kjobenhavn i Juli 1841. Kjobenhavn, Trykt hos 
Bianco Luno. 1841, 8vo, pp. 80. 

76. — 3. Marco Polo's Resa i Asien. 

Small ppt. square i2mo, pp. 16 ; on p. 16 at foot : Stockholm, tryckt hos P. G. 
Berg, 1859. 

On the title-page a cut illustrating a traveller in a chariot drawn by elephants. 



III. — Titles of Sundry Books and Papers which treat of 
Marco Polo and his Book. 

1. Salviati, Cavalier Lionardo. Degli Avvertinie7tti dclla Li?igiia 

sopraH Decajnerone. In Venezia, 1584. 

lias some brief remarks on Texts of Polo, and on references to him or his story 
in Villani and Boccaccio. 

2. Martini, Martino. Novus Atlas Sinensis. Amstelodami, 1655. 

The Maps are from Chinese sources, and are surprisingly good. The Descriptions, 
also from Chinese works but interspersed with information of Martini's own, have, in 
their completeness, never been superseded. This estimable Jesuit often refers to 
Polo with affectionate zeal, identifying his localities, and justifying his descriptions. 
The edition quoted in this book forms a part of Blaeu's Great Atlas (1663). It was 
also reprinted in Thevenot's Collection. 

3. Kircher, Athanasius. C/ii?ta Illustrata. Amstelodami. 1667. 
He also often refers to Polo, but chiefly in borrowing from Martini. 

4. Magaillans, Gabriel de (properly Magalhaens). Nouvclle Descrip- 

tion de la Chine., contenant la description des Particidarites les plus 
considerables de ce Grand Empire. Paris, 1688, 4to. 
Contains many excellent elucidations of Polo's work. 

5. CoroneLLI, Vincenzo. Atlante Veneto. Venezia, 1690. 

Has some remarks on Polo, and the identity of Cathay and Cambaluc with China 
and Peking. 

6. MuratORI, Lud. Ant. Ferfetta Poesia, con note di Salvini. 

Venezia, 1724. 
In vol. ii. p. 117, Salvini makes some remarks on the language in which he 
supposes Polo to have composed his Book. 

7. Foscarini, Marco. Delia Leticratura Veneziana. Padova, 1752. 

Vol. i. 414 seqq. 



App. tt. filBtlOGl^APttY 0^ COLO'S I^OOK 575 

8. FOSCARINI, Marco. Franiviento inedito di, i?itorno ai Viaggiatori 

Venesiani; accompanied by Remarks on Biirck's German edition of 
Marco Polo, by ToMMASo' Gar (late Director of the Venice 
Archives). In Archivio Storico Italiano^ Append, torn. iv. p. 89 seqq. 
[See Bibliography^ supra 8-8, p. 557.] 

9. Zeno, Apostolo, Amiotaziojii sopra la Biblioteca delP Eloqiienza 

Italiana di Giiisto Fojifani7ii. Venezia, 1753. 
See Marsden's Introduction, passim. 

10. TiRABOSCHf, Girolamo. Storia della Leiteratura Italiaiia. Modena, 

1772-1783- 
There is a disquisition on Polo, with some judicious remarks (iv. pp. 68-73), 

11. TOALDO, Giuseppe. Saggi di Sticdj Veneti nelP Astronomia e nella 

Marina. Ven. 1782. 

This work, which I have not seen, is stated to contain some remarks on Polo's 
Book. The author had intended to write a Commentary thereon, and had collected 
books and copies of MSS. with this view, and read an article on the subject before 
the Academy of Padua, but did not live to fulfil his intention (d. 1797). 

[See Cicogna^ II. p. 386 ; vi. p. 855.] 

12. Lessing. Marco Polo^ aus einer Handschrift ergdnzl^ iind aus cincr 

aiidern sehr zu verbesserti : (Zi/r Geschichte und Littej'atur . . . von 
G. E. Lessing, II. Beytrag. Braunschweig, 1773, 8vo, pp. 259-298.) 

13. FORSTER, J. Reinhold. H. des Dccotivertes et des Voyages fails 

dans le Nor d. French Version. Paris, 1788. 

14. Sprengel, Mathias Christian. Geschichte der wichtigstcn 

geographischen Eittdeckiingen., &~'q.. 2nd Ed. Halle, 1792. 

This book, which is a marvel for the quantity of interesting matter which it 
contains in small space, has much about Polo. 

1 5. ZURLA, Abate Placido. Life of Polo, in Collezioiw di Vile e Ritratli 

d' Illiistri Italiani. Padova, 1816. 

This book is said to have procured a Cardinal's Hat for the author. It is a 
respectable book, and Zurla's exertions in behalf of the credit of his countrymen are 
greatly to be commended, though the reward seems inappropriate. 

1 5, J . Dissertazio?ii di Marco Polo e degli altri Viaggiatori 

Veneziani, &^c. Venezia, 1818-19, 4to. 

17, 18, 19. Quarterly Review, vol. xxi. (1819), contains an Article on 
Marsden's Edition, written by John Barrow, Esq. ; that for July, 
1868, contains another on Marco Polo and his Recent Editors, 
written by the present Editor; and that for Jan. 1872, one on the 
First Edition of this w^ork, by R. H, Major, Esq, 

20. Asia, Hist. Account of Discovery and Travels in. By Hugh Murray 
Edinburgh, 1820. 



576 MARCO POLO App. H. 

21. Stein, C. G. D. Rede des Herrn Professor Dr. Christian Gottfried 

Daniel Stein. (Gesprochen den 29sten September, 1819.) Ueber 
den Venetiancr Marco Polo. • Pages 8-19 of Einladung zur 
Geddchtniszfeier der Wohlthdter des Berlinisch-Kollnischen Gym- 
nasiums . . . von dem Direktor Johann Joachim Bellermann. 
Sm. 8vo, s.d. [1821]. 

22. Klaproth, Julius. A variety of most interesting articles in the 

Journal Asiatique (see ser. I. torn, iv., torn. ix. ; ser. II. torn. i. torn. xi. 
etc.), and in his Memoires Relatifs d VAsie. Paris, 1824. 

Klaproth speaks more than once as if he had a complete Commentary on Marco 
Polo prepared or in preparation {e.g. , see J. As. , ser. i. tom. iv. p. 380). But the 
examination of his papers after his death produced little or nothing of this kind. 
— [Cf. suj>ra, p. 573.] 

23. CiCOGNA, Emmanuele Antonio. Delle Iscriziofii Veneziane^ Raccolte 

ed Illustrate. Venezia, 1824- 1843. 
Contains valuable notices regarding the Polo family, especially in vol. ii. 

24. Remusat, Jean Pierre Abel. Melanges Asiatiqucs. Paris, 1825. 

Nouveaux Mehmges As. Paris, 1829. 

The latter contains (i. 381 seqq.) an article on Marsden's Marco Polo, and one 
(p. 397 seqq.) upon Zurla's Book. 

25. Antologia, edited by Vieussieux. Tom. xix. B. pp. 92-124. 

Firenze, 1825. 
A review of the publication of the old French Text by the Soc. de Geographic. 

26. Annali Universali di Statistica. Vol. xvi, p. 286. Milano. 

1828. Article by F. CUSTODI. 

27. Walckenaer, Baron C. Vies de plusieurs Personnages Cclcbres des 

temps anciens et modernes. Laon, 1830, 2 vol. 8vo. 
This contains a life of Marco Polo, vol. ii. pp. 1-34. 

28. St. John, James Augustus. Lives of Celebrated Travellers. 

London {circa 1831). 
Contains a life of Marco Polo, which I regret not to have seen. 

29. Cooley, W. D. Hist, of Maritime and Inhvid Discovery. London, 

{circa 1831). 
This excellent work contains a good chapter on Marco Polo. 

30. RiTTER, Carl. Die Erdkimde von Asien. Berlin, 1832, seqq. 

This great work abounds with judicious comments on Polo's Geography, most 
of which have been embodied in Btlrck's edition, 

31. Delecluze, M. Article on Marco Polo in the Revue des Deux 

Mofides for 1st July, 1832. Vol. vii. 8vo, pp. 24. 

32. Paulin Paris. Papers of much value on the MSS. of Marco 

Polo, etc., in Bulletiii de la Soc. de Geographie for 1833, tom. xix. 
pp. 23-31 ; as well as in Journal Asiatique^ ser. II. tom. xii. 
pp. 244-54; D Institute Journal des Sciences., &^c.., Sect. II. 
tom. xvi. Jan. i8$i. 



App. H. bibliography of POLO'S BOOK 577 

2^. Malte-Brun. Fnri's de la Geog. U7tiversclle^ 4^*^™*^ Ed. par HuOT. 
Paris, 1836. 
Vol. i. (pp. 551 scqq.) contains a section on Polo, neither good nor correct. 

34. De Montemont, Albert. Bibliotheqiie Universelle des voyages. 
In vol. xxxi. pp. 33-51 there is a Notice of Marco Polo. 

35. Palgrave, Sir Francis. The Merchant and the Friar. London, 1837. 
The Merchant is Marco Polo, who is supposed to visit England, after his return 

from the East, and to become acquainted with the Friar Roger Bacon. The book 
consists chiefly of their conversations on many subjects. 

It does not affect the merits of this interesting book that Bacon is believed to 
have died in 1292, some years before Marco's return from the East. 

36. D'AvEZAC, M. Remarks in his most valuable Notice stir les Anciens 

Voyages de Tartarie^ &^c., in the Rcciieil de Voyages et de Memoires 

publid par la Societd de Geographic., torn. iv. pp. 407 seqq. Paris, 

1839. Also article in the Bulletin de la Soc. de Geog.., &^c., for 

August, 1841 ; and m. Journal Asiat. ser. II. torn. xvi. p. 117. 

yj. Paravey, Chev. de. Article m Jotirn. AsiatiquCj ser. II. torn. xvi. 1841, 

p. lOI. 

38. LIammer-Purgstall, in Bull, de la Soc. de Geog, torn. iii. No. 21, 

p. 45. 

39. Quatremere, Etienne. His translations and other works on 

Oriental subjects abound in valuable indirect illustrations of M. Polo ; 
but in Notices et Extraits des MSS. de la Bibliotheqiie du Roi, tom. 
xvi. Pt. i. pp. 281-286, Paris, 1843, there are some excellent remarks 
both on the work itself and on Marsden's Edition of it. 

40. Macfarlane, Charles. Rojnance of Travel. London. C. Knight. 

1846. 
A good deal of intelligent talk on Marco Polo. 

41. Meyer, Ernst H. F. Geschichte der Botanik. Konigsberg, 1854-57. 
In vol. iv. there is a special chapter on Marco Polo's notices of plants. 

42. Thomas, Professor G. M. Zu Marco Polo., aus einem Cod. ital. 

Mo7iacensis in the Sitzungsberichten der Mii7tchner Akadetnie, 4th 
March, 1862, pp. 261-270. 

43. Khanikoff, Nicolas de. Notice sur le Livre de Marco Polo, edite et 

commente par M. G. Pauthier. Paris, 1866. Extracted from the 
Journal Asiaiique. I have frequently quoted this with advantage, 
and sometimes have ventured to dissent from it. 

44. Cahier, Pere. Criticism of Pauthier's Marco Polo, and reply by G. 

Pauthier, in Etudes Littiraires et Religieuses of 1866 and 1867. 
Paris. 

45. Barthelemy St. Hilaire. A series of articles on Marco Polo 

in the Journal des Savants for January-May, 1867, chiefly consisting 
of a reproduction of Pauthier's views and deductions. 

46. De Gubernatis, Prof. Angelo. Memoria intorno ai Viaggiatoti 

Italiani nelle Indie Orientali, dal secolo XIII. a tutto il XVI. 
Firenze, 1867. 

VOL. II. 2 O 



578 MARCO POLO Ai'P. II. 

47. BiANCONi, Prof. Giuseppe. DcgU Scrtt/i di Marco Polo e delP 

Ucccllo Rue da ltd menzionato. 2 parts large 8vo. IJologna, 1862 
and 1868, pp. 64, 40. 
A meritorious essay, containing good remarks on the comparison of different 
Texts. 

48. KiNGSLEY, Henry. Tales of Old Travel rcftarrated. London, 1869. 
This begins with Marco Polo. The work has gone through several editions, 

but I do not know whether the author has corrected some rather eccentric geography 
and history that were presented in the first. Mr. Kingsley is the author of 
another story about Marco Polo in a Magazine, but I cannot recover the 
reference. 

49. Notes and Queries for China and Japan. This was published 

from January, 1867, to November, 1870, at Hong-Kong under able 
editorship, and contained some valuable notes connected with Marco 
Polo's chapters on China. 

50. Ghika, Princess Elena {^Dora d'Istrid). Marco Polo, II Cristoforo 

Coloinbo delV Asia. Trieste, 1869, 8vo, pp. 39. 

51. BUFFA, Prof. Gaspare. Marco Polo, Orazioju coimnevwrativa, Letta 

nel R. Liceo Cristoforo Colombo il 24 niarzo 1872. Genova, 8v0) 
pp. 18. 

52. Edinburgh Review, January, 1872, pp. 1-36. A review of the first 

edition of the present work, acknowledged by SiR Henry Rawlin- 
SON, and full of Oriental knowledge. (See also No. 19 supra.) 

53. Ocean Highways, for December, 1872, p. 285. An interesting letter 

on Marco Polo's notices of Persia, by Major Oliver St. John, R.E. 

54. RiCHTHOFEN, Baron F. VON. Das Land und die Stadt Caindu von 

Marco Polo, a valuable paper in the Verhandlungen der Gesellschaft 
filr Erdkunde zu Berlin. No. i of 1874, p. 33. 

55. BUSHELL, Dr. S. W., Physician to H.M.'s Legation at Peking. Notes 

of a fourney outside the Great Wall of China, embracing an account 
of the first modern visit to the site of Kublai's Palace at Shang-tu. 
Appeared in /. R. G. S. vol. xliv. An abstract was published in the 
Proc. R. G. S. xviii., 1874, pp. 149-168. 

56. Phillips, George, of H.M.'s Consular Service in Oi\\n2i.— Marco Polo 

and Ibn Batuta in Fookien {Chinese Recorder, \\\., 1 870-1 871, 
pp. 12, 44, 71, 87, 125) ; Notices of Southern Mangi, with Remarks by 
Colonel Henry Yule, C.B. (from the foiirnal of the Royal 
Geographical Society) ; Notices of Southern Mangi [Abridgment] 
{Proc. R. Geog. Soc, XVHL, 1873- 1874, PP- 168-173); Zaitun Re- 
searches {Chin. Rec, V. pp. 327-339; VL 31-42; VH. pp. 330-338, 
404-418; VHL 117-124); Chafigchow, the Capital of Fuhkien in 
Mongol Times, read before the Society, 19th November, 1888 
{four. C. B. R. A. S., XXHL N.S., n° i, 1888, pp. 23-30); The 
Identity of Marco Polds Zaitun with Chang-chau, with a sketch- 
map of Mar CO- P olds route {Toung Pao, L, Oct. 1890, pp. 218-238); 
TwQ Medieval Fuh-kien T?'ading Ports, Chiian-chozu and Chang- 



.App. H. bibliography of POLO'S BOOK 



579 



chow. — Part I. Chang-choiv {T'oitng-Pao^ VL No. 5, dec. 1895, PP- 
449/463).— Part IL Chiicm-Chow \lbid., VII. No. 3, Juillet 1896 
pp. 223/240, with 3 photog.). 

57. Wheeler, J. Talboys. History of India (vol. iii. pp. 385-393) contains 

a resume of, and running- comment on, Marco Polo's notices of 
India, 
Mr. Wheeler's book says; "His travels appear /^ /^az^i? (5^<?« 7f;rzV/^« at Comorin, 
the most southerly point of India " (p. 385). The words that I have put in Italics are 
evidently a misprint, though it is not clear how to correct them. 

58. De Skattschkoff, Constantin. Le Venitien Marco Polo, et les 

services quHl a rendus en faisant connattre VAsie. Read before the 
Imp. Geog. Society at St. Petersburg, ^ October, 1865 ; translated 
by M. Emile Durand in the Journ. Asiatique, ser. VII. torn. iv. pp. 
122-158 (September, 1874). 
The Author expresses his conviction that Marco Polo had described a number of 
localities after Chinese written authorities ; for in the old Chinese descriptions of 
India and other transmarine countries are found precisely the same pieces of informa- 
tion, neither more nor fewer, that are given by Marco Polo. Though proof of this 
would not be proof of the writer's deduction that Marco Polo was acquainted with the 
Chinese language, it would be very interesting in itself, and would explain some 
points to which we have alluded {e.g., in reference to the frankincense plant, p. 396, 
and to the confusion between Madagascar and Makdashau, p. 413). And Mr. G. 
Phillips has urged something of the same kind. But M. de Skattschkoff adduces no 
proof at all ; and for the rest his Essay is full of inaccuracy. 

59. Cantu, Cesare. Italiani Illustri Ritratti, 1873, vol. i. p. 147. 

60. Marsh, John B. Stories of Venice and the Venetians .... illustrated 

by C. Berjeau. London, 1873, 8vo, pp. vii.-4i8. 
Chaps. VI., VII. and viii. are devoted to Marco Polo. 

61. KiNGSMiLL, Thos. W. Notes on the Topography of some of the 

Localities in Manji, or Soiitherji China mentiotied by Marco Polo. 
{Notes and Queries on China and fapa?i^ vol. i. pp. 52-54-) 

Notes on Marco Polos Route from Khoteii to 

China. {Chin. Recorder^ VII. 1876, pp. 338-343.) 

62. Paquier, J. B. Itineraire de Marco Polo d travers la region du Pamir 

au xnp siecle. {Bull. Soc. Geog.., 1876, aout, pp. 11 3- 128.) 

63. Palladius, Archimandrite. Elucidations of Marco Folds Travels 

in North-China, dratvnfrom Chiftese Sources. {Jour. N. C. Br. R. As. 
Soc, X. 1876, pp. 1-54.) 
Translated into English by A. Wylie and E. Bretschneider. The Russian text 
has just been published (T. xxxviii. 1902, of the Isviestiya) by the Imp. Russian 
Geog. Society. 

Sir Henry Yule wrote in the Addenda of the second edition : 
" And I learn from a kind Russian correspondent, that an early number of the 
f. N. China Branch R. Asiatic Society will contain a more important paper, viz. : 
Remarks on Marco Polo's Travels to the North of China, derived from Chinese 
Sources ; by the Archimandrite Palladius. This celebrated traveller and scholar 
says (as I am informed) : ' I have followed up the indications of Marco Polo from 
VOL. II. 2 2 



580 MARCO POLO App. H, 

Lobnor to Shangdu, and in part to Pekinp; It would seem that I have been 

so fortunate as to clear up the points that remained obscure to Yule.' I deeply 
regret that my book cannot now profit by these promised remarks. I am not, how- 
ever, without hope, that in the present edition, with its Appendices, some at least of 
the Venerable Traveller's identifications may have been anticipated." 

The greater part of the notes of my late friend, the Archimandrite Palladius 
Katharov, have been incorporated in the present edition of Marco Polo. — H. C. 

64. JlRECEK, Josef. Bdseh o pobiti Tataruv a ^^ MilHon" Marka Pavlova^ 

{Casopis Musea krdlovstvileskiho^ 1877, pp. 103-119). 

65. Gebauer, J. Ein Beitrag zur Erkldriing der Kdnigi7ihofer Handschrift. 

(J. Gebauer, in ArcMv fiir Slavische Philologie^ Berlin, 1877, ii. 
pp. 143-155-) 

66. Zanetti, V. Quattro Documenti inediti dell' Archivio degli Esposti in 

Venezia (Marco Polo e la sua Famiglia—Marin Falier). For V. Zanetti. 
{Archivio Veneto, xvi. 1878, pp. 95-110.) 
See Calendar, Nos. 6, 19, and 20 for the three Documents relating to the Polo 
Family. 

— Marco Polo e la sua famiglia. {Ibid.^ xvii. 1879, PP- 359-362.) 
Letters of Comm. G. Berchet and Yule regarding these documents. 

67. HOUTUM-SCHINDLER, Gen. Notes o?t Marco Folds Itinerary in 

Southerti Persia {Chapters xvi. to xxi., Col. Yicle's Translation). 
(Jour. R. As. Soc, N.S., vol. xiii. Art. XX. Oct. 1881, pp. 490-497.) 

Marco Polds Caniadi. {Ibid, Jan. 1898, 

pp. 43-46.) 

68. Thomson, J. T. Marco Polds Six Kingdoms or Cities in Java Minor., 

identified in translations from the ancient Malay Annals, by J. T. T., 
Commissioner of Crown Lands, Otago, 1875. {Proc. R. G. Soc, XX. 
1875-1876, pp. 215-224.) 

Translation from the "Salafat al Salatin perturan segala rajaraja," or Malay 
Annals. 

69. K. C. Amrein. Marco Polo' Oeffentlicher Vortrag, gehalten in der 

Geographisch - Kommerziellen Gessllschaft i7i St. Galleii. Zurich, 
1879, 8vo. 

70. ViDAL-ItABLACHE, PAUL. Bibliotheque des Ecoles et des Families.— 

Marco Polo., son temps et ses voyages. Paris, 1880, 8vo, pp. 192. 
There is a second edition. 

71. G. M. Urbani de Gheltof. ///. Congresso Geografico Fiter- 

?iazionale iji Venezia. — La Collezione del Doge Marin Faliero e i 
tesori di Marco Polo. Venezia, 1881, 8vo, pp. 8. 
From the Bulletino di Arti, Industrie e curiositd veneziane IIL pp. 98-103. — See 
Int. p. 79. 

72. Seguso, L. La Casa dei Milioni I abitazione di Maixo Polo. ( Venezia 

e il Congresso., 1881.) 

T}^. CORDIER, Henri. Maison de Marco Polo \d Venise.] {Revue de 
V Extreme - Oriejit., i. No. i, p. 157); Statue de Marco Polo. 
{Revue de PExtreme-0rie7tt^ i. No. i, pp. 156-157.) 



App. H. bibliography of POLO'S BOOK 58 1 

74. — Illustrazio7ie Italiana^ No. 38, Sept. 18, 1881. 

75. — Yule, Sir Henry. Marco Polo. {EftcyclopcBdia Britannica^ 1885, 
c|th ed., xix. pp. 404-409.) 

76. Schumann, Dr. K. Marco Polo, ein Weltreisender des XIII. Jahr- 

hunderts. Berlin, 1885. 8vo, pp. 32. 
Sanunhmg gemeinverstdndlicher wissenschaftlicher Vortrdge, herausgegeben von 
Rud. Virchow und Fr. von HoltzendorfF. XX. Serie. Heft 460. 

77. Marco Polo. {Blackwood s Mag.., clxii. Sept. 1887, pp. 373-386.) 
(Rep. in LitteWs Living Age, Boston, CLXXV., p. 195.) * 

78. Edkins, Joseph. Kan Fu. {China Revietv, xv. pp. 310-331.) 

79. Oliphant, Mrs.— 77z^ Makers of Venice. London, 1887, 8vo. 

Part II. — Chap. i. The Travellers : Niccolo, Matteo, and Marco Polo, pp. 
134-157. 

80. DUCLAU, S. — La Science populaire — Marco Polo., sa Vie et ses Voyages. 

Par S. Duclau. Limoges, Eugene Ardant, s. d. [1889], 8vo, pp. 192. 

81. Parker, E. H. Charchan. {China Review^ xviii. p. 261 .r Htmting 

Lodges {Ibid.., p. 261) ; Barscol. {Lbid.) ; Life Guards (p. 262) ; Canfu 
or Canton {Ibid.., xiv. pp. 358-359) ; Kaunchis {Ibid.., p. 359) ; Polo 
{Ibid.., XV., p. 249) ; Marco Polo's Transliterations {Ibid.., xvi., 
p. 125); Cajtfu {Ibid., p. 189). 

82. Schaller, M. — Marco Polo und die Texte seiner ^^ Reisen^\—Pro- 

grajnm der Kgl. Studie?i — Anstalt Burghausen fiir das Studienjahr 
i88g-go von Michael Schaller, Kgl. Studienlehzer f.n. Sprachen. 
Burghausen, Russy, 8vo, pp. 57. 

83. Severtzow, Dr. Nicolas. Etudes de Geographic historique sur les 

anciens itindraires a travers le Pamir., Ptolemde, Hiouen- Thsang, Song- 
yuen, Marco Polo. {Bui. Soc. Giog., 1890, pp. 417-467, 553-610.) 
(Marco Polo, pp. 583 seqq.) 

84. Ament, W. S. Marco Polo in Cambaluc : A Comparison of foreign and 

native Accoimts. {Journ. Peking Orieiit. Soc, III. No. 2, 1892, pp. 
97-122.) 

85. COLLINGRIDGE, GeorGE. The Early Cartography of Japan. By 

George Collingridge. {Geographical Jour?ial, May, 1894, pp. 403-409.) — 
Japan or Java ? An Answer to Mr. George Collingridge' s Article on 
" The Early Cartography of Japan," by F. G. Kra??tp. Overgedrukt 
uit het " Tijdschrift van het Koninklijk Nederlandsch Aardrijkskundig 
Genootschap, Jaargang 1894." Leiden, E. J. Brill, 1894, 8vo, pp. 14. 
The Early Cartography of Japan. By H. Yule Oldham. {Geographical 
Journal, Sept. 1894, pp. 276-279.) 

86. Hirth, Fried. Ueber den Schiffsverkehr von Kifisay zu Marco Polo's 

Zeit. {T^oung Pao, Dec. 1894, pp. 386-390.) 

87. Drapeyron, Ludovic— Z^ Retour de Marco Polo en 1295. Cathay 

et Sypangu. {Revue de Geographic, Juillet, 1895, pp. 3-8.) 



582 



MARCO POLO Ai'P. I. 



88. CoRDiER, Henri. Cejttenaire de Marco Polo. Paris, 1896, 8vo. 

A Lecture with a Bibliography which is the basis of the list of this edition of 
Marco Polo. • 

89. Manly. — Marco Polo and the Squire's Tale. By John Matthews 

Manly. {Publications of the Modern Language Association of 
America^ vol. xi. 1896, pp. 349-362.) 
Cf. our Introduction, p. 12S. 

90. Suez, lUMiNG C. Marco Polo. (5/./<9/^«'j^<r/^^,Shang-hai, Nov. 1899.) 

91. NORDENSKIOLD, A. E. — Ojn det inflytande Marco Polos reseberditelse 

ufofvat pa Gastaldis kartor ofver Asien. {ur Yiner, Tidskrift utgifven 

of Svenska Sdllskapct for Antropologi och Geografi., Arg. 1899, 

H. I, pp. 33 to 42). 
The hiflucnce of the " Travels of Marco Polo^^ 07i 

facobo Gastaldt's Map of Asia. {Geog. journal^ April, 1899, pp. 396 

to 406.) 
See Introduction, p. /j/. 

92. Chaix, Paul. Majro Polo. {Le Globe^ Soc. Geog. Geneve, fev.-avril, 

1900, pp. 84-94.) 

93. Le Strange, Guy. The Cities of Kirman in the time of Hamd- Allah 

Mustawfi and Marco Polo. (/. R. As. Soc, April, 1901, pp. 281-290.) 

94. MURET, Ernest. Un fragme?it de Marco Polo. Paris, 1901, Bvo., pp. 8. 

From Ro7na?iia^ torn. xxx. See p. 547, App. F., 65. 

95. Great Explorers.— Marco Polo, Ferdinand Magellan, Mungo Park, 

Sir John Franklin, David Livingstone, Christopher Columbus, etc., 
etc. Thomas Nelson, London, 1902, 8vo, pp. 224. 
Marco Polo, pp. 7-.?/. 



Appendix I. — Titles of Works which are cited by abbreviated 
References in this Book. 

Abdallatif. Relation de VEgypte. Trad, par M. Silvestre de Sacy. 
Paris, 1 8 10. 

Abulpharagius. Hist. Compejid. Dy?iastiaru7n, etc., ab Ed. Pocockio. 
Oxon. 1663. 

Abr. Roger. See La Porte ouverte. 

Acad. Alem. de V Academic des Inscriptions et Bclles-Lettres. 

Ain-i-Akbari or Am. Akb. Bl. refers to Blochmann's Translation in 
Bibliotheca Indica. Calcutta, 1869, seqq. 

Alexandriade, ou Chansofi de Geste d Alexandre-le-Grand., de Lambert Le 
Court et Alex, de Bernay. Dinan et Paris, 1861, i2mo. 

Alphabetum Tibetanum Missio?mm Apostolicarum coinmodo editu/n ; 
A. A. Georgii. Romae, 1762, 4to. 

Am. Exot. Engelbert Kaempfer's Amoenitatiim Exoticarum Fasciculi V. 
Lemgoviae, 17 12. 



App. I. FULLER TITLES OF WORKS CITED 583 

Amyot. Mthnoires concernant les Ckt?tois, etc. Paris v. y. 

Arabs., Arabshah. Ahmedis Arabsiadis Vitae .... Timuri .... 

Historia. Latine vertit . . . . S. H. Manger. Franequerae, 1767. 
Arch. Stor. Ital. Archivio Storico Italiano. Firenze, v. y. 
ASSEMANI, Bibliotheca Orientalis. Romae, 1719-28. 
ASTLEY. A New General Collection of Voyages, etc. London, 1745- 1747. 
AvA, Mission to, Narrative of Major Phayre's. By Capt. H. Yule. 

London, 1858. 
Ayeen Akbery refers to Gladwin's Transl., Calcutta, 1787. 

Baber, Memoir of. Transl. by Leyden and Erskine. London, 1826. 
Baber, E. Colborne. Travels and Researches in Western China. London, 

1882, 8vo. 
Vol. i. Pt. I. Supp. Papers R. Geog. Society. 
Bacon, Roger. Opus Majus. Venet. 1750. 
Baer und Helmersen. Beitrdge ziir Kenntniss des Russischen Reiches, etc. 

St. Petersburg, 1839, ^^^Q- 
Bauduin de Sebourc. Li Rojiia7is de Bauduin de S., III^ Roy de 

Jherusalem. Valenciennes, 1841, 2 vol. large 8vo. 
Benjamin of Tudela. Quoted from T. Wright's Early Travels in 

Palestine. Bohn, London, 1848. 
Bretschneider, Dr. E. Notes on Chinese Mediaeval Travellers to the 

West. Shanghai, 1875, ^vo. 
Archaeological and Historical Researches on Peking and 

its Environs. Shanghai, 1876, 8vo. 
. Mediaeval Researches from Eastern Asiatic Sources. 

London, 1888, 2 vol. 8vo. 

History of European Botanical Discoveries in China. 



London [St. Petersburg], 1898, 2 Pts. 8vo. Begins with Marco Polo, 

pp. 1-5. 
All these works are most valuable. 
Bridgman, Rev. Dr. Sketches of the Meaou-tszd, transl. by. In/. N. Ch. 

Br. R. As. Soc. for Dec. 1859. 
Browne's Vulgar Errors, in Bohn's Ed. of his Works. London, 1852. 
BUCHON. Chroniques Etraftgeres relatives aux Expeditions Franqaises 

pe7ida7itle X Hie Steele. Paris, 184 1. 
BuRNES, Alex. Travels into Bokhara. 2nd Ed. London, 1835. 
BUSCHING'S Magazin flir die neue Historie und Geographic. Halle, 1779, 

segg. 

Cahier et Martin. Melanges dArchcologic. Paris, v. y. 
Capmany, Antonio. Memorias Historicas sobre la marina . . , , de 
Barcelona. Madrid, 1779-1792- 



584 MARCO rOLO Ai'P. I. 

CARr., Carpini. As published in Recueil de Voyages et de M^tnoires de la 

Soc. de G^og. Tom. iv. Paris, 1839. 
Cathay, and the Way Thither. By Col. H. Yule. Hakluyt Society, 

1866. 
Chardin, Voyages en Perse de. Ed. of Langl^s. Paris, 181 1. 
Chavannes, Edouard. Mdmoire composi d Vdpoque de la grande 

dynastie T^ang sur les Religieux dminents qui allerent chercher la loi 

dans les Pays dOccidetit par I-TsiNG. Paris, 1894, 8vo. 

China Illustrata. See Kircher. 

Chine Ancienne. By Pauthier, in IJU?tivers Pittoresque. Paris, 1837. 

Moderns. By do. and Bazin, in do. Paris, 1853. 

Chin. Rep, Chinese Repository. Canton, 1832, j-?^^. 

Clavijo. Transl. by C. R. Markham. Hak. Society, 1859. 

Consular Reports. (See this vol. p. 144.) 

Conti, Travels of Nicolo. In htdia in the XVth Century. Hak. Society, 

1H57. 
Cordier, Henri. Les Voyages en Asie au XIV^ Siecle du Bienheureux 

Frere Odoric de Pordenone. Paris, 1891, 8vo. 

. U Extreme- Orient dans r Atlas Catalan de Charles V, 

Roi de France. Paris, ]f895, 8vo. 
Curzon, George N. Persia and the Persian Question. London, 1892, 

2 vol. 8vo. 

D'Avezac. See App. H., III., No. 36. 

Davies's Report. Rep. on the Trade and Resources of the Countries 071 

the N.W. Boundary of Br. India (By R. H. Davies, now (1874) 

Lieut. -Governor of the Panj^b). 

Deguignes. Hist. Ght. des Huns., etc. Paris, 1756. 

(the Younger). Voyage d, Peking^ etc. Paris, i8o3. 

Della Decima, etc. Lisbon e e Lucca (really Florence) 1765-1766. The 3rd 

volume of this contains the Mercantile Handbook of Pegolotti {circa 

1340), and the 4th volume that of Uzzano (1440). 
Della Penna. Breve Notizia del Reg?to del Thibet. An extract from the 

Journal Asiatigue^ ser.' II. tom. xiv. (pub. by Klaproth). 
Della Valle, P. Viaggi. Ed. Brighton, 1843. 
De Mailla. H. Generate de la Chifte, etc. Paris, 1783. 
Deveria, G. La Frontitre Sino-A7inamite. Paris, 1886, 8vo. 

Notes dEpigraphie motigole-chitioise. Paris, 1897, 8vo. 

From the /our. As. 

" Musulmans et Manichee7is chinois. Paris, 1898, 8 vo. From 

the Jour. As. 

Stele Si-Hia de Lea7tg-tcheou. Paris, 1898, 8vo. From the 

Jour. As. 



App. I. FULLER TITLES OF WORKS CITED 585 

DiCT. DE LA Perse. Diet. G^og. Hist, et Litt. de la Perse ^ etc.j par 

Barbier de Meynard. Paris, 1861. 
D'Ohsson. H. des Mo7igols. La Haye et Amsterdam, 1834. 

DOOLITTLE, Rev. J. The Social Life of the Chi7iese. Condensed Ed. 
London, 1868. 

DOUET D'Arcq. Comptes de I Argenterie des Rois de France an XV^ Siecle 
Paris, 185 1. 

Dozy and Engelmann. Glossaire des Mots Espagnols et Portugais derivSs 
dePArabe. 2de. Ed. Leyde, 1869. 

Duchesne, Andr^, Historiae Francorum Scriptores. Lut. Par. 1636- 1649. 

Early Travels in Palestine, ed. by T. Wright, Esq. Bohn, London, 1848. 

Edrisl Trad, par Amedee Jaubert ; in Rec. de Voy. et de Mem.., tom. v. et 
vi. Paris, 1836- 1840. 

Elie de Laprimaudaie. Etudes sur le Commerce au Moyr.ji Age. Paris, 

1848. 
Elliot. The History of India as told by its own Historia?is. Edited 

from the posthumous papers of Sir H. M. Elliot, by Prof Dowson. 

1 867, seqq. 

Erdmann, Dr. Franz v. Temudschin der Unerschiitterliche. Leipzig-, 1862. 
Erman. Travels in Siberia. Transl. by W. D. Cooley. London, 1848. 
ESCAYRAC de Lauture. Mhnoires sur la Chine. Paris, 1865. 
Etude Pratique, etc. See Hedde. 

Faria y Souza. History of the Discovery and Conquest of India by the 
Portuguese. Transl. by Capt. J. Stevens. London, 1695. 

Ferrier, J. P. Caravajt Journeys, etc. London, 1856. 

Fortune. Two Visits to the Tea Countries of Chiita. London, 1853. 

Francisque-Michel. Recherches sur le Commerce., la fabrication., et lusage 
des etoffes de Sole., etc. Paris, 1852. 

Frescob. Viaggiin Terra Sa?ita di L. Frescobaldi, etc. (1384). Firenze, 
1862. 

Garcia de Orta. Garzia dalV Horto., DelV Istoria dei semplici ed 
altre cose che vengono portate dalV htdie Orientali., etc. Trad, dal 
Portughese da Annib. Briganti. Venezia, 1589. 

Garnier, Francis. Voyage d Exploration en Indo-Chine. Paris, 1873. 

Gaubil. H. de Ge7itchiscan et de toute la Dinastie des Mongous.. Paris, 

1739- 
Gildem., Gildemeister. Sc7Hptorum Arabum de Rebus Indicis, etc. 

Bonn, 1838. 
Gill, Capt. William. The River of Golden Sand . . . With an Itttro- 

ductory Essay by Col. Henry Yule. . . . London, 1880, 2 vol. 8vo. 
Godinho de Eredia. Malaca Plnde meridionale et le Cathay reproduit 

en facsimile et traduit par M. LfeON Janssen. Bruxelles, 1882, 4to. 



586 MARCO POLO Am I. 

Gold. Horde. See Hammer. 

Grenard, F. J.-L. Dutreuil de Rhi?is- Mission scie7itifique dajts la Haute 
Asie, 1890-1895. Paris, 1897-1898, 3 vol. 4to and Atlas. 

Groeneveldt, W. p. Notes on the Archipelago and Malacca. Compiled 
from Chinese Sources. [Batavia, 1877] 8vo. 
Rep. by Dr. R. Rost in 1887. 

Supplementary Jotti?tgs to the Notes, looting Pao, 



VH, May, 1896, pp. 113-134- 

Hamilton, A. Ne%u Account of the East Indies. London, 1744. 
Hammer-Purgstall. Geschichte der Goldenen Horde. Pesth, 1840. 

Geschichte dcr Ilchane. Darmstadt, 1842. 

Hedde et Rondot. Etude Pratique du Commerce d' Exportation de la 

Chine., par L Hedde. Revue et completee par N. Rondot. Paris, 

1849. 
Heyd, Prof. W. Le Colonic Co7nmerciali degli Italiani in Orie?ite nel 

Medio Evoj Dissert. Rifatt. dalP A tit ore e re cat e in Italiano dal 

Prof. G. Miiller. Venezia e Torino, 1866. 

Histoire du Co?nmerce du Levaiit au Moyen Age . . . dd. 

fra7i(^aise . . . par Furcy Raynaud. Leipzig, 1885-6, 2 vol. 8vo. 

Hosie, Alexander. Three Years in Western Chi7ta ; a Narrative of three 
fourneys in Ssii-ch^ua?t^ Kuei-chow , and Ytht-na?t. London, 1890, 8vo. 

H. T. or Hiuen Tsang. Vie et Voyages, viz. Hist, de la Vie de Hiouen 
Thsang et de ses Voyages dans I'lnde, &c. Paris, 1853. 

or . Manoires sur les Co?ttrees Occidentales., &^c. 

Paris, 1857. Sqq Peleri7ts Bouddhistes. 

Hue. Recollectio7is of a fourney through Tartary, &^c. Condensed 
Transl. by Mrs. P. Sinnett. London, 1852. 

L B., Ibn. Bat., Ibn Batuta. Voyages d^Ib7i Batoutah par Defrmiery et 

Sangui7ietti. Paris, 1853-58, 4 vol. 8vo. 
Ibn Khordadhbeh. . . . Cum versione gallica edidit, . . , M, J. de Goeje. 

Lug. Bat, 1889, 8vo. 

Ilch., Ilchan., Hammer's Ilch. See Ha7ii7)ier. 

India in XVth Century. Hak. Soc. 1857. 

Ind. Ant., Indian Antiquary, a Journal of Oriental Research. Bombay, 
1872, seqq. 

J. A. S. B. fouriml of the Asiatic Society of Bengal. 

J. As. fournal Asiatique. 

J. C. Br. R. a. S. four7ial of the China B7'anch of the R. Asiatic Society, 

Shanghai. 
J. Ind. Arch. four7tal of the I7ulia7t Archipelago. 



App. I. FULLER TITLES OF WORKS CITED 587 

J. N. C. Br. R. a. S. Journal of the North China Branch of the R. 

Asiatic Society^ Shanghai. 
J. R. A. S. Journal of the Royal As. Society. 
J. R. G. S. Journal of the Royal Geographical Society. 
JOINVILLE. Edited by Francisque-Michel. Firmin-Didot : Paris, 1867. 

Kaempfer. See Am. Exot. 

Khanikoff, Notice. See App. H., III., No. 43. 

Memoire sur la Partie Meridionale de VAsie Centrale, 

Paris, 1862. 

KiRCHER, Athanasius. Chi?ta^ Monumentis.^ Qr'c.j Illustrata. Amstelod. 
1667. 

Klap. Mem. See App. H., III., No. 22. 

KOEPPEN, Die Religion des Buddha^ von Carl Friedrich. Berlin, 
1857-59- 

La Porte Guverte, &c., ou la Vraye Represe?itation de la Vie., des 
Moeurs, de la Religion, et du Service Divin des Braniines., Qr'c., 
par le Sieur Abraham Roger, trad, en Francois. Amsterdam, 1670. 

Ladak, &c. By Major Alex. Cunningham. 1854. 

Lassen. Indische Alterthumskunde. First edition is cited throughout. 

Lecomte, P^re L. Nouveaux Me'moires sur la Chine. Paris, 1701. 

Levchine, Alexis de. Desc. des Hordes et des Steppes des Kirghiz 
Katssaks ; trad, par F. de Pigny. Paris, 1840. 

LiNSCHOTEN. Hist, de la Navigatio?t de Jean Hugues de Li7ischot 
3iem ed. Amst., 1638. 

Magaillans. See App. H., III., No. 4. 

Makrizi. See Quat. Mak. 

Mar. San., Marin. Sanut., Marino Sanudo. Liber Secretorum 

Fidelium Crucis, in Bongarsii Gesta Dei per Francos. Hanoviae, 

1611. Tom. ii. 
Martene ET DURAND. Thesaurus Novus Anecdotorum. Paris, 1 717. 
Martini. See App. H., III., No. 2. 
Mas'udi. Les Prairies d^Or, par Barbier de Afey?iard et Pavet de 

Courteille. Paris, 1861, seqq. 
Matthioli, p. a. Co?ninentarii in libros VI. Pedacii Dioscoridis de 

Medicd Materia. Venetiis, 1554; sometimes other editions are 

cited. 
Maundevile. Hallivvell's Ed. London, 1866. 
Mem. de l'Acad. See Acad. 
Mendoza. H. of China. Ed. of Hak. Society, 1853-54. 



588 MARCO POLO App. I. 

Merveilles DE l'Inde. Livre des Merveilles de PInde . . . TexU arabe 
par P. A. Van der Lith. Trad, fraft^aise par L. Marcel Devic. 
Leide, 1883- 1886, 4to. 

Michel. See Fra?icisqiie- Michel. 

Mid. Kingd. See Williams. 

MOORCROFT (2«^ Trcbcck^s Travels; edited by Prof. H. H. Wilson, 1841. 

MOSHEIM. Historia Tartarorum Ecclesiastica. Helmstadi, 1741. 

MUNTANER, in Bucho?t^ q. v. 

N. & E., Not. ET Ext. Notices et Ex traits des MSS. de la Biblioth^^que 

du Roy. Paris, v. y. 
N. & Q. Notes and Queries. 

N. & Q. C. & J. Notes a7id Queries for China and Japa7i. 
Nelson, J. H. The Madura Country., a Ma?iual. Madras, 1868. 
Neumann, C. F. His Notes at end of Biirck's German ed. of Polo. 
'^OV\j?> O'R.Bl'S, Regionujn &^c. Veteribus incognitarum. Basil. Ed. 1555. 

P. DE LA Croix. P]^tis de la Croix, Hist, de Timurbec, Qr^c. Paris, 

1722. 
P. DELLA V. See Delia Valle. 
P. ViNC. Maria, P. Vincenzo. Viaggio alV Indie Oriejttali del P. F. 

V. M. di S. Catarina da Siena. Roma, 1672. 

Pallas. Voyages dans plusieurs Proviiices de PEmpij'e de Russie^ &'c. 
Paris, Tan XI. 

Paolino. Viaggio alle Indie^ &^c. da Fra P. da S. Bartolomeo. Roma, 
1796. 

Pegolotti. See Delia Decima. 

P^lerins Bouddhistes, par Stan. Julien. This name covers the two 
works entered above under the heading H. T., the Vie et Voyages 
forming vol. i., and the Manoires, vols. ii. and iii. 

Pereg. Quat. Peregrinatores Medii Aevi Quatuor, &^c. Recens. J. M. 

Laurent. Lipsige, 1864. 
Post und Reise Routen. See Sprenger. 
Prairies d'Or. See Mashcdi. 
PuNjAUB Trade Report. See Davies. 

Q. R., Quat. Rashid. H. des Moiigols de la Perse., par Raschid-ed-din, 
trad. &^c. par M. Quatremere. Paris, 1836. 

Quat. Mak., Quatremere's Mak. H. des Sidtans Mainlouks de 
PEgypte, par Makrizi. Trad, par Q. Paris, 1837, j^^^. 

Ras Mala, or Hindoo Annals of Goozerat. By A. K. Forbes. London, 
1856. 



App. I. FULLER TITLES OF WORKS CITED 589 

Reinaud, Rel. Relations dcs Voyages faits par les Arabes dans VInde 
et la C/iifie, Qr^c. Paris, 1845. 

, Inde, Mdm. Geog. Hisfor. et Scientifique sur /', &^c. Paris, 

1849. 

Relat., Relations. See last but one. 

RiCHTHOFEN, Baron F. von. Letters (addressed to the Committee of the 

Shanghai Chamber of Commerce) on the Interior Provinces of 

Chi?ia. Shanghai, 1870-72. 

ROCKHILL, W. W. The Land of the La7nas. London, 1 891, 8vo. 

Diary of a Journey through Mongolia ajtd Tibet in 

1891 and i%()2. Washington, 1894, 8vo. 

The Journey of William of Rubruck. London, Halduyt 



Society^ 1900, 8vo. 

Roman., Romanin, Storia Docunicntata di Venezia. Venezia, 1853, 
seqq. 

Rui5., RUBRUQUIS. Cited from edition in Recueil de Voyages et de 
Me'inoires, torn. iv. Paris, 1839. See Rockhill. 

S. S., San. Setz., Ss. Ssetz. See Schmidt. 

Santarem, Essai sur VHist. de la Cosniogj-aphie., &^c. Paris, 1849. 

Sanudo. See Mar. San. 

SCHILTBERGER, Reisen des Johan. Ed. by Neumann. Miinchen, 1859. 

SCHLEGEL, G. Geographical Notes., \.-XV\.^\n Totatg Pao, Leiden, 1898- 

1901. 
Schmidt. Geschichte der Ost-Mongolen, &^c., verfasst von Ssanang- 

Ssetzcfi CJnmgtaidschi. St. Petersburg, 1829. 
Sonnerat. Voyage aux Indes Orie7itales. Paris, 1782. 
Sprenger. Post und Reise Routen des Orients. Leipzig, 1864. 
St. Martin, M. J. Memoires Historiques et Geographiques sur tAnninie^ 

&^c. Paris, 181 8-19. 
Sykes, Major Percy Molesworth. Tejt Thousand Miles in Persia^ or 

Eight Years in Iran. London, 1902, 8vo. 
Chap, xxiii. Marco Folds Travels in Persia. 
Recent Journeys i7i Persia. {Geog. Journal^ X, 1897, pp. 568- 

597.) 

Teixeira, Relaciones de Pedro, del Origen Descendencia y Succession de 
los Reyes de Persia., y de Uarinuz, y de un Viage hecho por el 
misino aotor, &^c. En Amberes, 1670. 

TiMKOWSKi. Travels, &c., edited by Klaproth. London, 1827. 

UzzANO. See Delia Decima. 

Varthema's Ti%ivels. By Jones and Badger. Hak. Soc., 1863. 



590 MARCO POLO API'. K. 

ViGNE, G. T. Travels in Kashmir^ &-r. London, 1842. 

ViN. Bell., Vinc. Bellov. Vincent of Beauvais' Speculum Historlale, 

Speculum Naturale^ &^c. 
ViSDELOU. Suppk^mcnt to D'llcrbclot. 1780. 

Williams's Middle Kijigdom. 3rd. Ed. New York and London, 1857. 
Williamson, Rev. A. Journeys in N. China^ &^c. London, 1870. 
Weber's Metrical Ro?na?ices of the Xlllth, XlVth, and XVth Centuries. 
Edinburgh, 18 10. 

WiTSEN. Noord en Oost Tartaryen. 2nd Ed. Amsterdam, 1785. 



mean 



Appendix K. — Vahtes of certain Moneys^ Weights^ and 
Measures^ occurring in this Boole, 



French Money. 

The Livre Tournois of the period may be taken, on the 
of five valuaUons cited in a footnote at p. ^"j of vol. i., as equal 
\x\ modern silver value X.O ......... i^'Od^ francs. 

Say English money . . . ., . . . . \^s. ^'Sd. 

The Livre Parisis w^as worth one-founh more than the Toza-- 

noisf and therefore equivalent in silver value to 22'^^ francs. 

Say English money . . . 17^-. lO'Si/. 

(Gold being then to silver in relative value about 12:1 instead of about 15:1 
as now, one-fourth has to be added to the values based on silver in equations 
with the gold coin of the period, and one-fifth to be deducted in values based 
on gold value. By oversight, in vol. i. p. 87, I took 16 : I as the present gold 
value, and so exaggerated the value of the livre Tournois as compared with gold.) 

M. Natalis de Wailly, in his recent fine edition of Joinville, deter- 
mines the valuation of these livres, in the reign of St. Lewis, by taking 
a mean between a value calculated on the present value of silver, 
and a value calculated on the present value of gold,t and his result is : 

Livre Tournois =■ 20-26 francs, 

Livre Parisis ^ 25-33 ,, 

Though there is something arbitrary in this mode of valuation, it is, perhaps, on 
the whole the best ; and its result is extremely handy for the memory (as some- 
body has pointed out) for we thus have 

One Livre Tournois — One Napoleon. 
,, ,, Parisis = One Sovereign. 



* See {Dupre de St. Maur) Essai sur les Monnoies, Ss'c Paris, 1746, p. xv ; and Douet cTArrq, 
pp. 5, 15, &c. 

t He takes the silver value of the gros Tournois (the sol o{ the system) at 0*8924 y^., whence the 
Livre = 17 '849 /v. And \\\& gold value of the golden Agncl, which passed for 12 J sols Tournois^ is 
I4"i743yr. Whence the Livre=22*6789y9'. Mean=2o'2639yr, 



Arp. K. VALUE OF MONEY, WEIGHTS, &c. 591 



Venetian Money. 

The Mark of Silver all over Europe may be taken fairly at 2/. 4s. of our money 
in modern value ; the Venetian mark being a fraction more, and the marks of 
England, Germany and France fractions less.* 

The Venice Gold Ducat or Zecchin, first coined in accordance 
with a Law of 31st October 1283, was, z« ottr gold value, worth . . \\''^2 francs. •\ 

or English 9^. 4-284^/. 

The Zecchin when first coined was fixed as equivalent to 18 grossi, and on this 
calculation the GroSSO should be a little less than $d. sterling. J But from what 
follows it looks as if there must have been another grosso, perhaps only of account, 
which was only | of the former, therefore equivalent to 3|i/. only. This would be a 
clue to difficulties which I do not find dealt with by anybody in a precise or thorough 
manner ; but I can find no evidence for it. 

Accounts were kept at Venice not in ducats and grossi, but in Lire, of which there 
were several denominations, viz. : 

I. Lira dei Grossi, called in Latin Documents Libra denariorum Vene- 
tortiin grosoruvi.% Like every Lira or Pound, this consisted of 20 soldi, 
and each soldo of 12 deiiari or deniers.\\ In this case the Lira was 
equivalent to 10 golden ducats ; and its Denier, as the name implies, was 
the Grosso. The Grosso therefore here was -5^77 of 10 ducats or 5^ of 
a ducat, instead of -^^. 

2. Lira ai Grossi [L. den. Ven. ad grossos). This by decree of 2nd June, 

1285, went two to the ducat. In fact it is the soldo of the preceding 
Lira, and as such the Grosso was, as we have just seen, its denier ; 
which is perhaps the reason of the name. 

3. Lira dei Piccoli {L. den. Ven. parvtdomm). The ducat is alleged to 

have been at first equal to three of these Lire {Komanin, I. 321) ; but 

•the calculations of Marino Sanudo (1300- 1320) in the Secreta Fidelitan 

Crucis show that he reckons the Ducat equivalent to 3*2 lire oi piccoli.\ 

In estimating these Lire in modern English money, on the basis of their relation 

to the ducat, we must reduce the apparent value by \. We then have : 

I. Lira dei Grossi equivalent to nearly 3/. 15^-. od. (therefore exceeding 

* The Mark was | of a pound. The EngUsh Pound. Sterling of the period was in silver 
vakie=3/. s^- '^■d. Hence the Mark=2/. 3^-. s'Ai,d. _ The Cologne Mark, according to Pegolotti, was 
the same, and the Venice Mark of silver was=i English Tower Mark + 3i sterlings {i.e. pence of the 
period), =therefore to 2/. a,s. 4"84<f. The FVench Mark of Silver, according to Dupr6 de St. Maur, was 
about 3 Livres, presumably Tournois, and therefore 2/. 2.5-. w^d. 

t Cibrario, Pol. Ec. del Med. Evo. III. 228. The Gold Florin of Florence was worth a 
fraction more=9.y. \''i>^d. 

Sign. Desimoni, of Genoa, obligingly points out that the changed relation of Gold ducat and silver^rt75J(7 
was due to a general rise in price of gold between 1284 and 1302, shown by notices of other Italian 
mints which raise the equation of the gold florin in the same ratio, viz. from 9 sols tournois to 12. 

X For fV of the florin will be t'-22,d., and deducting \, as pointed out above, we have 4*99fl;. as the 
value of the grosso. _ _ _ • _ 

I have a note that the grosso contained 42/^*^ Venice grains of pure silver. If the Venice grain be 
the same as the old Milan grain ('051 gravimes) this will give exactly the same value of 5^. 

§ Also called, according to Romanin, Lira dirnprestidi. See Introd. Essay in vol. i. p. 66. 

II It is not too universally known to be worth noting that our £. s. d. represents Livres, soli, 
deniers. 

T[ He also states the grosso to have been worth 32 piccoli, which is consistent with this and the 
two preceding statements. For at 3*2 lire to the ducat the latter would — 768 piccoli, and ^ of 
this = 32 piccgli. Pegolotti also assigns 24 grossi to the ducat (p. 151). 

The tendency of these Lire, as of pounds generally, was to degenerate in value. In Uzzano (1440) 
> e find the Ducat equivalent to 100 soldi, i.e. to 5 lire. 

Everybody seems to be tickled at the notion that the Scotch Pound or Livre was only 20 Pence 
Nobody finds it funny that the French or Italian Pound is only 20 halfpence, or less I 



592 



MARCO POLO An- 



by nearly los. the value of the round sterling of the period, or Li?a di 
Slerlini, as it was called in the appropriate Italian phrase).* 

2. Lira ai Grossi . . • 3^-9^. 

3- Lira dei Piccoli . . • • . . • . 2s. ^d. 
The Tornese or Tornesel at Venice was, according to Romanin (III. 343) 
= 4 Venice deniers : and if these are the deniers of the Lira ai Grossi, the coin 
would be worth a little less than ^d., and nearly the equivalent of the denier 
Tournois, from which it took its name.f 



The term Bezant is used by Polo always (I believe) as it is by Joinville, by 
Marino Sanudo, and by Pegolotti, for the Egyptian gold dfndr, the intrinsic value of 
which varied somewhat, but can scarcely be taken at less than 105-. 6d. or lis. (See 
Cathay, pp. 440-441 ; and see also/. As. ser. VI. torn. xi. pp. 506-507.) The exchange 
of Venice money for the Bezant or Dinar in the Levant varied a good deal (as is 
shown by examples in the passage in Cathay just cited), but is always in these 
examples a large fraction {\ up to \) more than the Zecchin. Hence, when Joinville 
gives the equation of St. Lewis's ransom as 1,000,000 bezants or 500,000 livres, I 
should have supposed these to be livres Parisis rather than Tournois, as M. de 
Wailly prefers. 

There were a variety of coins of lower value in the Levant called Bezants, J but 
these do not occur in our Book. 



The Venice Sag'g'io, a weight for precious substances was \ of an ounce, 
corresponding to the weight of the Roman gold solidus^ from which was originally de- 
rived the Arab MiskaL And Polo appears to use saggio habitually as the equivalent 
of Miskdl. Plis pois or pesO, applied to gold and silver, seems to have the same 
sense, and is indeed a literal translation oi Miskdl. (See vol. ii. p. 41.) 



For measures Polo uses the palm rather than the foot. I do not find a value of 
the Venice palm, but over Italy that measure varies from 9^ inches to something over 
10. The Genoa Palm is stated at 9725 inches. 

Jal [Arch^ologie Nav. I, 271) cites the following Table of 

Old Venice Measures of Length. 



4 fingers = 


I handbreadth. 


4 handbreadths =^ 


I foot. 


5 feet = 


I pace. 


1000 paces = 


I mile. 


4 miles = 


I league. 



* Uzzano in Delia Decinia, iV. 124. 

t According to Galliccioli (II. 53) /zVc^// (probably in the vague sense of small copper coin) were 
called in the Levant ropvicTiOL. 

X Thus in the document containing the autograph of King Hayton, presented at p. 13 of Intro- 
ductory Essay, the King gives with his daughter, " Damoiselle Femie," a dowry of 25,000 besans 
sarrazinas, and in payment 4 of his own bezants staurats (presumably so called from bearing a cross) 
are to count as one Saracen Bezant. (jCod.DiJ>loiiiat. del S. Mil. 0?d, GerosoUm. I. 134.) 



app. l. supplementary notes on special subjects 593 



Appendix L. — Sundry Supplemenfaiy Notes on Special 
Subjects. — (H. C.) 



I.— The Polos at Acre. 


8. — La Couvade. 


2. — Sorcery in Kashmir. 


9. — Alacan. 


3. — Paonano Pao. 


10. — Chajnpa. 


4. — Pamir. 


\\.—Ruck Quills. 


5. — Number of Pamirs. 


12.— A Spanish Edition of Marco 


6. — Site of Pei7i. 


Polo. 


7. — Fire-arms. 


13. — Sir John Mandeville. 



I. — The Polos at Acre. (Vol. i. p. ig. Int.) 

M. le Comte Riant {Itiit. h Jdrusalejti, p. xxix.) from various data thinks the two 
sojourns of the Polos at Acre must have been between the 9th May, 1271, date of the 
arrival of Edward of England and of Tedaldo Visconti, and the i8th November, 1271, 
time of the departure of Tedaldo. Tedaldo was still in Paris on the 28th December, 
1269, and he appears to have left for the Holy Land after the departure of S. Lewis 
for Tunis (2nd July, 1270). — H. C. 

2.— Sorcery in Kashmir. (Vol. i. p. 166.) 

In KalhancCs Rdjataraitginiy A Chronicle of the Kiyigs of Kdsinlr translated by 
M. A. Stein, we read (Bk. IV. 94, p. 128) : "Again the Brahman's wife addressed 
him : ' O king, as he is famous for his knowledge of charms [Khdrkhodavidyd], 
he can get over an ordeal with ease.'" Dr. Stein adds the following note : "The 
practice of witchcraft and the belief in its efficiency have prevailed in Kasmir from 
early times, and have survived to some extent to the present day ; comp. Biihler^ 
Feport, p. 24. . . . The term Khdrkhoda, in the sense of a kind of deadly charm 
or witchcraft, recurs in v. 239, and is found also in the Vijaydsvaramdh (Adipur.), 
xi. 25. In the form Khdrkota it is quoted by the N. P. W. from Caraka, vi. 23. 
Khdrkhota appears as the designation of a sorcerer or another kind of uncanny 
persons in Haracar., ii. 125, along with Krtyas and Vetalas. . . , ." 



3. — Paonano Pao. (Vol. i. p. 173.) 

In his paper on Zoj'oastrian Deities on I ndo- Scythians' Coins {Babylonian and 
Ojiental Record, AwgnsX., 1887, pp. 155-166; xq^. in i\\Q Indian Anticjuary, 1888), 
Dr. M. A. Stein has demonstrated that the legend Paonano Pao on the coins of the 
Yue-Chi or Indo-Scythian Kings (Kanishka, Huvishka, Vasudeva), is the exact 
transcription of the old Iranian title Shdhandn Shdh (Persian Shdhan-shdh), " King 
of Kings " ; the letter P, formerly read as P(r), has since been generally recognised, 
in accordance with his interpretation as a distinct character expressing the sound sh. 



4.— Pamir. (Vol. i. pp. 1 74-1 75-) 

I was very pleased to find that my itinerary agrees with that of Dr. M. A. Stein ; 
this learned traveller sends me the following remarks: "The remark about the 
VOL. II. 2 P 



594 MARCO POLO App. L. 

absence of birds (pp. 174-175) mii^ht be a reflex of the very ancient legend (based prob- 
ably on the name zend Upairi-saena, pehlevi Apdrsin, * higher than the birds ' ) 
which represents the Hindti Kush range proper as too high for birds to fly over. The 
legend can be traced by successive evidence in the case of the range north of Kabul." — 
Regarding the route (p. 175) from the Wakhjir (sic) Pass down the Taghdum-bash 
Pamir, then vid Tash-kurghan, Little Karakul, Buhm Kul, Gez Daria to Tashmalik 
and Kashgar, Dr. Stein says that he surveyed it in July, 1900, and he refers for the 
correct phonetic spelling of local names along it to his map to be published in 
J, R. G. S., in December, 1902. He says in his Prel. Report, p. 10: "The Wakhjir 
Pass, only some 12 miles to the south-west of Kok-iordk, connects the Taghdumbash 
Pamir and the Sarikol Valleys with the head-waters of the Oxus. So I was glad that 
the short halt, which was unavoidable for survey purposes, permitted me to move a 
light camp close to the summit of the Wakhjir Pass (circ. 16,200 feet). On the 
following day, 2nd July, I visited the head of Ab-i-Fanja Valley, near the great 
glaciers which Lord Curzon first demonstrated to be the true source of the River 
Oxus. It was a strange sensation for me in this desolate mountain waste to know 
that I lad reached at last the eastern threshold of that distant region, including 
Bactria and the Upper Oxus Valley, which as a field of exploration had attracted me 
long before I set foot in India. Notwithstanding its great elevation, the Wakhjir 
Pass and its approaches both from west and east are comparatively easy. Com- 
paring the topographical facts with Hiuen-Tsiang's account in the Si yu-ki, I am led 
to conclude that the route followed by the great Chinese Pilgrim, when travelling 
about A.D. 649 from Badakshan towards Khotan, through 'the valley of Po-mi-lo 
(Pamir) ' into Sarikol, actually traversed this Pass." 

Dr. Stein adds in his notes to me that " Marco Polo's description of the forty 
days' journey to the E.N.E. of Vokhan as through tracts of wilderness can weU 
be appreciated by any one who has passed through the Pamir Region, in thd 
direction of the valleys W. and N. of Muztagh Ata. After leaving Tashkurghan 
and Tagharma, where there is some precarious cultivation, there is no local produce to 
be obtained until the oasis of Tashmalik is reached in the open Kashgar plains. In 
the narrow valley of the Yamanyar River (Gez Defile) there is scarcely any grazing ; 
its appearance is far more desolate than that of the elevated Pamirs." — " Marco Polo's 
praise (p. 181) of the gardens and vine-yards of Kashgar is well deserved ; also the 
remark about the trading enterprise of its merchants still holds good, if judged by the 
standard of Chinese Turkestan. Kashgar traders visit Khotan far more frequently 
than vice versa. It is strange that no certain remains of Nestorian worship can be 
traced now." — "My impression [Dr. Stein's] of the people of the Khotan oasis 
(p. 188) was that they are certainly a meeker and more docile race than e.g. the 
average ' Kashgarlik ' or Yarkandi. The very small number of the Chinese garrison 
of the districts Khotan and Keria (only about 200 men) bears out this impression." 

We may refer for the ancient sites, history, etc., of Khotan to the Preliminary 
Report of Dr. Stein and to his paper in the Geographical Journal iox. December, 1902, 
actually in the press. 



5.— Number of Pamirs. (Vol. i. p. 176.) 

Lord Curzon gives the following list of the *' eight claimants to the distinction and 
title of a Pamir": (i) Taghdumbash, or Supreme Head of the Mountains Pamir, 
lying immediately below and to the north of the Kilik Pass. (2) The Pamir-i- 
Wakhan. (3) The Pamir-i-Khurd, or Little Pamir. (4) The Pamir-i-Kalan, or 
Great Pamir. (5) The Alichur Pamir. (6) The Sarez Pamir. (7) The Rang Kul 
Pamir. (8) The Khargosh or Hare Pamir, which contains the basin of the Great 
Kara Kul. See this most valuable paper. The Pamirs and the Source of the Oxus^ 
reprinted from the Geographical Journal oi 1896, in 1896, 1898, and 1899. 



r f 4 



r 




Some of the objects found by Dr. M. A. Stein, in Central Asia. 

[To/ace />. $g$, vol. ii 



API'. L. SUPPLEMENTARY NOTES ON SPECIAL SUBJECTS 595 



6. — Pein. (Vol. i. p. 192.) 

Dr. M. A. Stein, of the Indian Educational Service, appears to have exactly 
identified the site of Pein, during his recent archaeological researches in Central 
Asia; he writes {Prel. Report on a Jotirney of Archceological and Topog. Exploration 
in Chinese Tjirkestan, Lond., 1901, pp. 58-59): "Various antiquarian and topo- 
graphical considerations made me anxious to identify the position of the town oiPi-nio, 
which Hiuen-Tsiang describes as some 300 It to the east of the Khotan capital. 
It was probably the same place as the Pein^ visited by Marco Polo. After march- 
ing back along the Keriya River for four days, I struck to the south-west, and, 
after three more marches, arrived in the vicinity of Lachin-Ata Mazar, a desolate 
little shrine in the desert to the north of the Khotan-Keriya route. Though our 
search was rendered difficult by the insufficiency of guides and the want of \\ater, I 
succeeded during the following few days in tracing the extensive ruined site which 
previous information had led me to look for in that vicinity. *Uzun-Tati' (*the 
distant Tati,') as the debris-covexedi area is locally designated, corresponds in its 
position and the character of its remains exactly to the description of Pi-mo. 
Owing to far-advanced erosion and the destruction dealt by treasure-seekers, the 
structural remains are very scanty indeed. But the dSi'is, including bits of glass, 
pottery, china, small objects in brass and stone, etc., is plentiful enough, and in 
conjunction with the late Chinese coins found here, leaves no doubt as to the site 
having been occupied up to the Middle Ages." 

Our itinerary should therefore run from Khotan to Uzun Tati, and thence to 
Nia, leaving Kiria to the south; indeed Kiria is not an ancient place. — H. C. 

MARCO polo's itinerary CORRECTED 



Khotan U:51^I^i 



Votkan 



J VL TV 



cf I e 



Kial 
_o 



Jflriao 



Mr. E. J. Rapson, of the British Museum, with the kind permission of Dr. Stein, 
has sent me a photograph (which we reproduce) of coins and miscellaneous objects 
found at Uzun Tati. Coin (i) bears the nien-hao (title of reign) Pao Ytcen (1038- 
1040) of the Emperor Jen Tsung, of the Sung Dynasty ; Coin (2) bears the 
nien-hao, K'ien Ynen (758-760) of the Emperor Su Tsung of the T'ang Dynasty ; 
Coin (3) is of the time of the Khan of Turkestan, Muhammad Arslan Khan, about 
441 A. H. = 1049 A.D. From the description sent to me by Mr. Rapson and written 
by Mr. Andrews, I note that the miscellaneous objects include: "Two fragments 
of fine Chinese porcelain, highly glazed and painted with Chinese ornament in blue. 
That on the left is painted on both sides, and appears to be portion of rim of a bowl. 
Thickness ^\ of an inch. That to the right is slightly coarser, and is probably 
portion of a larger vessel. Thickness J inch (nearly). A third fragment of 
porcelain, shown at bottom of photo, is decorated roughly in a neutral brown colour, 
which has imperfectly 'fluxed.' It, also, appears to be Chinese. Thickness |- inch 
(nearly). — A brass or bronze object, cast. Probably portion of a clasp or buckle. — 
A brass finger ring containing a piece of mottled green glass held loosely in place 
by a turned-over denticulated rim. The metal is very thin." — H. C. 

VOL. n. 2 p 2 



59^ MARCO POLO App. L. 

7. — Fire-arms. (Vol. i. p. 342.) 

From a paper on Sm/n's Intenoiirse with China, published by Lieutenant-Colonel 
Gerini in the Asiatic Quarterly Reziew for October, 1902, it would appear that fire- 
arms were mentioned for the first time in Siamese Records during the Lau invasion and 
the siege of Swankhalok (from 1085 to 1097 a.d.) ; it is too early a date'for the intro- 
duction of fire-arms, though it would look " much more like an anachronism were the 
advent of these implements of warfare [were] placed, in blind reliance upon the 
Norther7t Chronicles, still a few centuries back. The most curious of it all is, how- 
ever, the statement as to the weapons in question having been introduced into the 
country from China." Following W. F. Mayers in his valuable contributions to the 
Jottr. North-China B. R. A. S., 1869- 1870, Colonel Gerini,' who, of course, 
did not know of Dr. Schlegel's paper, adds: "It was not until the reign of the 
Emperor Yung Le, and on occasion of the invasion of Tonkin in a.d. 1407, that the 
Chinese acquired the knowledge of the propulsive effect of gunpowder, from their 
vanquished enemies." 

8. — La Couvade. (Vol. ii. p. 91.) 

Mr. H. Ling Roth has given an interesting paper entitled On the Signification oj 
Couvade, in the Journ. Anthropological Inslitzite, XXI L 1893, pp. 204-243. He 
writes (pp. 221-222): — "From this survey it would seem in the first place that we 
want a great deal more information about the custom in the widely isolated cases 
where it has been reported, and secondly, that the authenticity of some of the 
reported cases is doubtful in consequence of authors repeating their predecessors' tales, 
as Colquhoun did Marco Polo's, and V. der Haart did Schouten's. I should not be 
at all surprised if ultimately both Polo's and Schouten's accounts turned out to be 
myths, both these travellers making their records at a time when the Old World was 
full of the tales of the New, so that in the end, we may yet find the custom is not, 
nor ever has been, so widespread as is generally supposed to have been the case." 

I do not very well see how Polo, in the 13th and 14th centuries could make his 
record at a time when the Old World was full of the tales of the New, discovered at 
the end of the 15th century ! Unless Mr. Ling Roth supposes the Venetian Traveller 
acquainted with the various theories of the Pre-Columbian discovery of America ! ! 

9.— Alacan. (Vol. ii. pp. 255 and 261.) 

Dr. G. Schlegel writes, in the Voung Fao [May, 1898, p. 153): ''Abakan or 
Abachan ought to be written Alahan. His name is written by the Chinese Ats'zehati 
and by the Japanese Asikan ; but this is because they have both confounded the 
character lah with the character ts'ze ; the old sound of [the last] character [of the 
name] was kan and is always used by the Chinese when wanting to transcribe the 
title Khan or Chan. Marco Polo's A^^acan is a clerical error for A/acan." 

10. — Champa. (Vol. ii. p. 268.) 

In Ma Huan's account of the Kingdom of Siam, transl. by Mr. Phillips [Jour. 
China B. R. A. S., XXI. 1886, pp. 35-36) we read: "Their marriage ceremonies 
are as follows : — They first invite the priest to conduct the bridegroom to the bride's 
house, and on arrival there the priest exacts the ' droit seigneurial,' and then she 
is introduced to the bridegroom." 

II.— Ruck Quills. (Vol. ii. p. 421.) 

Regarding Ruck Quills, Sir H. Yule wrote in the Academy, 22nd March, 1884, 
pp. 204-405 :— 

" I suggested that this might possibly have been some vegetable production, such 



app. l. supplementary notes on special subjects 597 

as a great frond of the Ravenala ( Urania speciosa) cooked to pass as a rue's quill. 
{Marco Polo, first edition, ii. 354; second edition, ii. 414.) Mr. Sibree, in his 
excellent book on Madagascar {The Great African Island, 1880) noticed this, but 
said : 

" * It is much more likely that they [the rue's quills] were the immensely long 
midribs of the leaves of the rofia palm. These are from twenty to thirty feet long, 
and are not at all unlike an enormous quill stripped of the feathering portion' " 

(p. 55). 

In another passage he describes the palm, Sagus ruffia { ? raphia) : 

"The rofia has a trunk of from thirty to fifty feet in height, and at the head 
divides into seven or eight immensely long leaves. The midrib of these leaves is a 
very strong, but extremely light and straight pole. . . . These poles are often 
twenty feet or more in length, and the leaves proper consist of a great number of 
fine and long pinnate leaflets, set at right angles to the midrib, from eighteen to 
twenty inches long, and about one and a half broad," etc. (pp. 74, 75). 

When Sir John Kirk came home in 1881-1882, I spoke to him on the subject, 
and he felt confident that the rofia or raphia palm-fronds were the original of the 
rue's quills. He also kindly volunteered to send me a specimen on his return to 
Zanzibar. This he did not forget, and some time ago there arrived at the India 
Office not one, but four of these rue's quills. In the letter which announced this 
despatch Sir John says : — 

" I send to-day per s.s. Arcot .... four fronds of the Raphia palm, called here 
* Moale.' They are just as sold and shipped up and down the coast. No doubt 
they were sent in Marco Polo's time in exactly the same state, i.e. stripped of their 
leaflets, and with the tip broken off". They are used for making stages and ladders, 
and last long if kept dry. They are also made into doors, by being cut into lengths, 
and pinned through. The stages are made of three, like tripods, and used for 
picking cloves from the higher branches." 

The largest of the four midribs sent (they do not differ much) is 25 feet 4 inches 
long, measuring 12 inches in girth at the butt, and 5 inches at the upper end. 
I calculate that if it originally came to a point the whole length would be 45 feet, but, 
as this would not be so, we may estimate it at 35 to 40 feet. The thick part is 
deeply hollowed on the upper (?) side, leaving the section of the solid butt in form 
a thick crescent. The leaflets are all gone, but when entire, the object must have 
strongly resembled a Brobdingnagian feather. Compare this description with that 
of Padre Bolivar in Ludolf, referred to above. 

"In aliquibus .... regionibus vidi pennas alaeistius avis prodigiosae, licet avem 
non viderim, Penna ilia, prout ex forma colligebatur, erat ex mediocribus, longitudine 
28 palmorum, latitudine trium. Calamus vero a radice usque ad extremitatem 
longitudine quinque palmorum, densitatis instar brachii moderati, robustissimus 
erat et durus. Pennulae inter se aequales et bene compositae, ut vix ab invicem 
nisi cum violentia divellerentur. Colore erant valde nigro, calamus colore albo." 
{Ludolfi, ad suani Hist. Aethiop., Comment., p. 164.) 

The last particular, as to colour, I am not able to explain : the others correspond 
well. The palmus in this passage may be anything from 9 to 10 inches. 

I see this tree is mentioned by Captain R. F. Burton in his volume on the 
Lake Regions (vol. xxix. of Xho. J onrnal oi X^ae. Royal Geographical Society, p. 34),* 
and probably by many other travellers. 

I ought to mention here that some other object has been shown at Zanzibar as 
part of the wings of a great bird. Sir John Kirk writes that this (which he does not 
describe particularly) was in the possession of the Roman Catholic priests at 
Bagamoyo, to whom it had been given by natives of the interior, who declared that 
they had brought it from Tanganyika, and that it was part of the wing of a gigantic 

* "The raphia, here called the 'Devil's date,' is celebrated as having the largest leaf in the 
vegetable Kingdom," etc. In his translation of Lacerda's journey he calls it Raphia vinifera. 



598 



MARCO POLO App. L. 



bird. On another occasion they repeated this statement, alleging that this bird 
was known in the Udoc (?) country near the coast. These priests were able to com- 
municate directly with their informants, and certainly believed the story. Dr. 
Hildebrand, also, a competent German naturalist, believed in it. But Sir John Kirk 
himself says that "what the priests had to show was most undoubtedly the whalebone 
of a comparatively small whale." 



12. — A Spanish Edition of Marco Polo. 

As we go to press we receive the newly published volume. El Libro de Marco Polo — 
Alls dem vermdchtnis des Dr. Hermann Knust nach der Madrider Handschrift 
herausgegeben von Dr. R. Stuebe. Leipzig, Dr. Seele & Co., 1902, 8vo., pp. xxvi.- 
114. It reproduces the old Spanish text of the manuscript Z-I-2 of the Escurial 
Library from a copy made by Seiior D. Jose Rodriguez for the Society of the Spanish 
Bibliophiles, which, being unused, was sold by him to Dr. Hermann Knust, who 
made a careful comparison of it with the original manuscript. This copy, found among 
the papers of Dr. Knust after his death, is now edited by Dr. Stuebe. The original 
14th century MS., written in a good hand on two columns, includes 312 leaves of 
parchment, and contains several works ; among them we note : 1°, a Collection 
entitled Flor de las Ystorias de Oriente (fol. 1-104), made on the advice of Juan 
Fernandez de Heredia, Grand Master of the Order of St. John of Jerusalem (1377), 
of which Marco Polo (fol. 50-104) is a part ; 2° and Secrettim Secretorutn (fol. 254 r- 
fol. 312 V.) ; this MS. is not mentioned in our List, App. F., H. p. 546, unless it be 
our No. 60. 

The manuscript includes 68 chapters, the first of which is devoted to the City of 
Lob and Sha-chau, coi-responding to our Bk. I., ch. 39 and 40 (our vol. i. pp, 196 
seqq.)', ch. 65 (p. in) corresponds approximatively to our ch. 40, Bk. HI. (vol. ii. 
p. 451) ; chs. 6(i, 67, and the last, 68, would answer to our chs. 2, 3, and 4 of Bk. I. 
(vol i., pp. 45 seqq.). A concordance of this Spanish text, with Pauthier's, Yule's, 
and the Geographic Texts, is carefully given at the beginning of each of the 68 
chapters of the Book. 

Of course this edition does not throw any new light on the text, and this volume 
is but a matter of curiosity. 



13.— Sir John Mandeville. 

One of the last questions in which Sir Henry Yule * took an interest in, was the 
problem of the authorship of the book of Travels which bears the name of Sir 
John Mandeville, the worthy Knight, who, after being for a long time considered 
as the "Father of English Prose" has become simply "the name claimed by the 
compiler of a singular book of Travels, written in French, and published between 
1357 and I37i."t 

It was understood that "Johan Maundeuille, chiualer, ia soit ceo qe ieo ne 
soie dignes, neez et norriz Dengleterre de la ville Seint Alban," crossed the sea "Ian 
millesme ccc^e vintisme et secund, le iour de Seint Michel,":!: that he travelled since 
across the whole of Asia during the 14th century, that he wrote the relation of his 
travels as a rest after his fatiguing peregrinations, and that he died on the 17th of 
November, 1372, at Liege, when he was buried in the Church of the Guillemins. 

No work has enjoyed a greater popularity than Mandeville's ; while we describe 
but eighty-five manuscripts of Marco Polo's, and I gave a list of seventy-three manu- 

* Mandeville, Jehan de [By Edward Byron Nicholson, M.A., and Colonel Henry Yule, C.B.] 
Ext. from the Encyclopad. Britan. 9th ed., xv. 1883, ppt. 4to., pp. 4. 
t Encyclop. Brit. xv. p. 473. 
J British Museum, Harley, 4383, f. i verso. 



app. l. supplementary notes on special subjects 599 

scripts of Friar Odoric's relation,* it is by hundreds that Mandeville's manuscripts 
can be reckoned. As to the printed editions, they are, so to speak, numberless ; 
Mr. Carl Schonbornf gave in 1840, an incomplete bibliography; Tobler in his 
Bibliographia geographica Palestinae (1867), J and Rohricht§ after him compiled a 
better bibliography, to which may be added my own lists in the Bibliotheca Sinica i| 
and in the Tonng-Pao.'^ 

Campbell, Ann. de la Typog. n^erlandaise^ 1874, p. 338, mentions a Dutch 
edition : Reysen int heilighe lani, s.l.n.d., folio, of which but two copies are known, 
and which must be dated as far back as 1470 [see p. 600]. I believed hitherto (I am 
not yet sure that Campbell is right as to his date) that the first printed edition was 
German, s.l.n.d., very likely printed at Basel, about 1475, discovered by Tross, the 
Paris Bookseller.** The next editions are the French of the 4th April, 1480, ft and 
8th Februaiy of the same year, %+ Easter being the 2nd of April, then the Latin, §§ 

* Les Voyages en Asie an XIV^ siecle du Bienhctireux/rere Odoric de Pordenone. Paris, 1891, 
p. cxvi. 

t Bibliographische Untersuchungen iiber die Reise-Beschreibung des Sir John Maundeville. — Dem 
Herrn Samuel Gottfried Reiche, Rector und Professor des Gymnasiums zu St. Elisabet in Breslau und 
Vice-Prases der Schlesischen Gesellschaft fiir Vaterlandische Cultur, Ritter des rothen Adlerordens, 
zur Feier Seines Amts-Jubelfestes am 30. October 1840 im Namen des Gymnasiums zu St. Maria 
Magdalena gewidmet von Dr. Carl. Schonborn, Director, Rector und Professor.— Breslau, gedruckt 
bei Grass, Barth und Comp., ppt. 4to. pp. 24. 

X Bibliographia geographica Palaestinae. Zunachst kritische Uebersicht gedruckter und unge- 
druckter Beschreibungen der Reisen ins heilige Land. Von Titus Tobler. — Leipzig, Verlag von 
S. Hirzel. 1867, 8vo., pp. iv.-265.= : C. 1336 (1322-1356). Der englische ritter John Maundeville, 
pp. 36-39. 

§ Bibliotheca geographica Palestinae. Chronologisches Verzeichniss der auf die Geographic des 
Heiligen Landes beziiglichen Literatur von 333 bis 1878 und Versuch einer Cartographie. Herausgege- 
ben von Reinhold Rohricht. Berlin, H. Reuther, 1890, 8vo, pp. xx-742. 

II Bibliotheca Sinica. — Dictionnaire bibliographique des ouvrages relatif s^ I'empire chinois par 
Henri Cordier. Paris, Ernest Leroux, 1878-1895, 3 vol. 8vo. col. 943-959, 1921-1927, 2201. 

^ Jean de Mandeville. _Ext. du Toting Pao, vol. ii. No. 4, Leide, E. J. Brill, 1891, 8vo, pp. 38. 

** Jch Otto von diemeringen ein || Thiimherre zu Metz in Lothoringen . han dises buch verwandel- 
vsz II welschs vnd vsz latin zu tiitsch durch das die tutschen liite ouch mogent || dai" inne lesen von 
menigen wunderlichen sachen die dor inne geschribe || sind . von fremden landen vn fremden tieren 
von fremden liiten vnd von || irem glouben . von iren wesen von iren kleidern . vnd vo vil andern wun 
II deren als hie noch in den capitelen geschriben stat. Und ist das buch in || funf teil geteilt vnd saget 
das erst buch von den landen vnd von den we || gen vsz tutschen nider landen gen Jerusalem zu 
varen . vnd zu sant Ka | || therine grab vnd zu dem berg Synai . vnd von den landen vnd von den [j 
wundern die man vnterwegen do zwischen vinden mag. Jtem von des || herren gewalt vnd herrschafft 
der do heisset der Soldan vnd von sinem || wesen. Das ander buch saget ob ymant wolt alle welt 
vmbfaren was || lands vnd was wunders er vinden mocht. Jn manchen steten vn in vil || insulen dot 
inne er kame . vnd saget ouch von den wegen vnd von den la || den vn liiten was in des grossen herre 
land ist. 8 do heisset zu latin Ma || gnus canis | das ist zu tiitsch der grosz hunt . der ist so gar 
gewaltig vnd |1 so rich das im vff erden an gold an edlem gestein viian anderm richtum || niemant 
gelichen mag . on allein priester Johann von Jndia._ Das drit || buch saget von des vor genanten herren 
des grossen hunds glowben vSi 1| gewonheit vnd wie er von erst her komen ist vnd von andern sachen 
vil II Das vierde buch saget von jndia vnd von priester Johann vnd von siner || herschafft . von sinem 
vrsprung vnd von siner heiligkeit von sjnem glou | || ben von siner gewonheit vnd vil andern wundern 
die in sinem lande sind || Das fiinfft buch saget von manchen heydischen glouben vnd ir gewon j || 
heit vii ouch von menigerlei cristen glouben die gensit mers sint die doch |1 nit gar vnsern glouben 
hand. Jtem von menigerlei Juden glouben vnd || wie vil cristen land sint vnd doch nicht vnsern 
glouben haltend noch re | 1| chte cristen sind. Folio ; black letter. 

tt Ce liure est eppelle ma // deuille et fut fait i compose // par monsieur iehan de man // deuille 
cheualier natif dagle // terre de la uille de salct alel // Et parle de la terre de pro // mission cest 
assauoir de ieru // salem et de pluseurs autres // isles de mer et les diuerses i // es^anges choses qui 
sont es // dites isles. 

Ands recto f°. 88 : Cy finist ce tres plaisant // liure nome Mandeville par // lane moult autentique- 
ment // du pays et terre d'oultre mer // Et fut fait La Mil cccc // Ixxx le iiii iour dauril, s.l., without 
any printer's name ; small folio ; ff. 88 ; sig. a (7 fF.) — 1. (9 fF.) ; others 8 ff. — Grenville Library, 6775. 

\X F. I recto: Ce liure est appelle // mandeuilie et fut fait et // compose par monsieur // iehan de 
mandeuille che // ualier natif dangleterre // de la uille de sainct alein // Et parle de la terre de // pro- 
mission cest assauoir // de iherusalem et de plu // seurs autres isles de mer // et les diuerses et estran // 
ges choses qui sont esd' // isles. — Ends verso f. 93 : Cy finist ce tresplay // sant liure nome Mande // 
uille parlat moult antd // tiquement du pays r t're // doultre mer Jmprime a // lyo sur le rosne Lan Mil 
cccclxxx le viii iour de // freuier a la requeste de // Maistre Bartholomieu // Buyer bourgoys du dit // 
lyon. Small folio. 

§§ F. I recto. Jtinerarius domi//ni Johanis de ma//deville militis. — F. 2 recto : Tabula capitulorum 
in // itinerarium ad partes Jhe = // rosolimitanas. 10 ad vlterio // res trasmarinas domini Jo//hannis de 
Mandeville mili//tis Jncipit feliciter. — F. 4. recto: Jncipit Itinerarius a ter//ra Anglie in ptes Jherosoli 
= //mitanas. TO in vlteriores tras//marinas. editus primo in li//gua gallicana a milite suo au//tore Anno 
incarnatonis diii // M. ccc. Iv. in ciuitate Leodi // ensi. JO paulo post in eade ciui//tate traslatus in banc 
forma // latinam. // 

Ends f. 71 verso: Explicit itinerarius domini // Johannis de Mandeville // militis. Small 410, 
black letter, ff. 71 on 2 col., sig. a-i iij ; a-h by 8 = 64 ff. ; i, 7 ff. 



6oO MARCO POLO Ait. L. 

Dutcli,* and Italian f editions, and after the l^^nglish editions of I'ynson an<l 
Wynkin de Worde. 

In what tongue was Mandeville's Book written ? 

The fact that the first edition of it was printed either in German or in Dutch, 
only shows that the scientific progress was greater and printing more active in such 
towns as Basel, Nuremberg and Augsburg than in others. At first, one might believe 
that there were three original texts, probably in French, English, and vulgar Latin ; 
the Dean of Tongres, Radulphus of Rivo, a native of Breda, writes indeed in his 
Gesta Pontificum Leodiensium, 1616, p. 17: "Hoc anno loannes Mandeuilius 
natione Anglus vir ingenio, & arte medendi eminens, qui toto fere terrarum orbe 
peragrato, tribtis Unguis peregrinationem suam doctissime conscripsit, in alium orb8 
nullis finibus clausum, logeque hoc quietiorem, & beatiorem migrauit 17. 
Nouembris. Sepultus in Ecclesia Wilhelmitarum non procul ^ moenibus Ciiiitatis 
Leodiensis." The Dean of Tongres died in 1483 ; % Mr. Warner, on the authority 
of the Bulleti7i de Pinst. ArMoL Li^geois, xvi. 1882, p. 358, gives 1403 as the date of 
the death of Radulphus. However, Mandeville himself says [Warner, Harley, 4383) 
at the end of his introduction, p. 3 : — " Et sachez qe ieusse cest escript mis en latyn 
pur pluis briefment deuiser ; mes, pur ceo qe plusours entendent mieltz romantz qe latin, 
ieo lay mys en romance, pur ceo qe chescun lentende et luy chiualers et les seignurs 
et lez autres nobles homes qi ne sciuent point de latin ou poy, et qount estee outre 
meer, sachent et entendent, si ieo dye voir ou noun, et si ieo erre en deuisant par 
noun souenance ou autrement, qils le puissent adresser et amender, qar choses de 
long temps passez par la veue tornent en obly, et memorie de homme ne puet 
mye tot retenir ne comprendre." From this passage and from the Latin text : 
"Incipit itinerarius a terra Anglise ad partes Iherosolimitanas et in ulteriores 
transmarinas, editus primo in lingua gallicana a milite suo autore anno incarnacionis 
Domini m. ccc. Iv, in civitate Leodiensi, et pauk) post in eadem civitate translatus in 
banc formam latinam." (P. 33 of the Relation des Mongols ou Tartars par le frkre 
Jean du Plan de Carpin, Paris, 1838). D'Avezac long ago was inclined to believe in 
an unique French version. The British Museum, English MS. (Cott., Titus. C. 
xvi.), on the other hand, has in the Prologue (cf. ed. 1725, p. 6) : " And zee schulle 
undirstonde, that I have put this Boke out of Latyn into Frensche, and translated 
it azen out of Frensche into Englyssche, that every Man of my Nacioun may undir- 
stonde it . . ."§ 

But we shall see that — without taking into account the important passage in 
French quoted above, and probably misunderstood by the English translator — 
the English version, a sentence of which, not to be found in the Latin manuscripts, 
has just been given, is certainly posterior to the French text, and therefore that the 

* Reysen. — s.l.n.d., without printer's name; fol. 108 fF. on 2 col. black letter, without sig., etc. 

F. I recto: Dit is die tafel van // desen boecke // (D)at eerste capittel van // desen boeck is Hoe 
dat Jan va//mandauille schyet wt enghe//lat. . . . f. io8 v° 26th line : regneert in alien tiden // 
Amen// T] Laus deo in altissimo //. 

See Campbell, sit/>ra, p. 599. 

t F. I verso : Tractato de le piumarauegliose cosse e piu notabile che // se trouano in le parte del 
m5do redute JO collecte soto bre//uita in el presente copedio dal strenuissimo caualer spero // doro 
Johanne de Mandauilla anglico nato ne la Cita // de sancto albano el quale secodo dio prncialmente 
uisi // tato quali tute le parte habitabel de el modo cossi fidelfn // te a notato tute quelle piu degue 
cosse che la trouato e ve//duto in esse parte 10 chi bene discorre qsto libro auerra p // fecta cognitione 
de tuti li reami puincie natione e popu//li gente costumi leze hystorie K> degne antiquitate co bre// 
uitade le quale pte da altri non sono tractate 10 parte piu // cosusamete dalchu gran ualente homini son 
state tocate ,0 amagiore fede el psato auctore in psona e stato nel 1322. in//yerusalem Jn Asia menore 
chiamata Turchia i Arme//nia grande e in la picola. Jn Scythia zoe in Tartaria in // persia Jn Syria 
o uero suria Jn Arabiain egipto alto // fO in lo inferiore in libia in la parte grande de ethiopia in // 
Caldea in amazonia in india mazore in la meza ^ in la // menore in div'se sette de latini greci iudei 
e barbari chri//stiani JO infideli JQ i molte altre prouincie como appare nel // tractato de sotto. — Ends 
f. 114 verso : Explicit Johannes d'Madeuilla impressus Medio//lani ductu Xj auspicijs Magistri Petri de 
corneno pri // die Callendas augusti m.cccclxxx. Joha//ne Galeazo Maria Sfortia Vicecomitte Duce 
no // stro inuictissimo ac principe Jucondissimo. Small 4to ; ff. 114; sig. a-oX8 = ii2 ff. ; if, 
between a and t>. 

I Gesta Pont. Leodiensium. — Vita Radvlphi de Rivo ex eius scriptis : "Obijt Radulphus anno, 
1483-" 

§ This passage is not to be found in the Egertpn MS, 1983, npr in the Latin versions. 



aj'p. l. supplementary notes on special subjects 6oi 

abstract of Titus C. xvi, has but a slight value. There can be some doubt only for 
the French and the Latin texts. 

Dr. Carl Schonborn * and Ilerr Eduard Matzner,t "respectively seem to have 
been the first to show that the current Latin and English texts cannot possibly have 
been made by Mandeville himself. Dr. J. Vogels states the same of unprinted Latin 
versions which he has discovered in the British Museum, and he has proved it as 
regards the Italian version." J 

" In Latin, as Dr. Vogels has shown, there are five independent versions. Four of 
them, which apparently originated in England (one manuscript, now at Leyden, 
being dated in 1390) have no special interest ; the fifth, or vulgate Latin text, was no 
doubt made at Liege, and has an important bearing on the author's identity. It is 
found in twelve manuscripts, all of the 15th century, and is the only Latin version as 
yet printed." § 

The universal use of the French language at the time would be an argument in 
favour of the original text being in this tongue, if corrupt proper names, abbreviations 
in the Latin text, etc., did not make the fact still more probable. 

The story of the English version, as it is told by Messrs. Nicholson and Warner, is 
highly interesting: The English version was made from a "mutilated archetype," 
in French (Warner, p. x.) of the beginning of the 15th century, and was used for all 
the known EngHsh manuscripts, with the exception of the Cotton and Egerton 
volumes — and also for all the printed editions until 1725. Mr. Nicholson 1| pointed out 
that it is defective in the passage extending from p. 36, 1. 7 : " And there were to 
ben 5 Soudans," to p. 62, 1. 25 : "the Monkes of the Abbeye of ten tyme," in 
Halliwell's edition (1839) from Titus C. xvi. which corresponds to Mr. Warner's 
Egerton text, p. 18, 1. 21 : "for the Sowdan," and p. 32, 1. 16, "synges oft tyme." 
It is this bad text which, until 1725,1! has been printed as we just said, with numerous 
variants, including the poor edition of Mr. Ashton ** who has given the text of East 
instead of the Cotton text under the pretext that the latter was not legible, ft 

Two revisions of the English version were made during the first quarter of the 
15th century ; one is represented by the British Museum Egerton MS. 1982 and the 
abbreviated Bodleian MS. e. Mus. 116 ; the other by the Cotton MS. Titus C. xvi. 
This last one gives the text of the edition of 1725 often reprinted till Halliwell's 
(1839 and 1866). JJ The Egerton MS. 1982 has been reproduced in a magnificent 
volume edited in 1889 for the Roxburghe Club par Mr. G. F. Warner, of the British 
Museum ;§§ this edition includes also the French text from the Harley MS. 4383 

* Bib. Untersuchungen. 

t Altenglische Sprachproben nebst einem Worterbuche unter Mitwirkung von Karl Goldbeck 
herausgegeben von Eduard Matzner. Erster Band : Sprachproben. Zweite Abtheilung : Prosa. 
Berlin. Weidmannsche Buchhandlung. (Vol, i. 1869, large 8vo, pp. 415 ; vol. i., John Maundeville, 
pp. 152-221.) 

X Encyclopcedia Brit., p. 475, § Nat. Biog. p, 23-24. 

II The Acadejuy, x. p. ^■jj.—Encyclo^cedia Britannica, 9th ed., XV., p. 475. 

1 The // Voiage // and // Travaile // of// Sir John Maundevile, kt. // Which Treateth of the // Way 
to Hierusalem ; and of // Marvayles of Inde, // With other // Hands and Countryes. // — Now 
publish'd entire from an Original MS. // in the Cotton Library. // — London : // Printed for J. 
Woodman, and D. Lyon, in // Russel-Street, Covent-Garden, and C. Davis, // in Hatton-Garden. 
1725, Bvo, 5. ff. n. c+pp. xvi.— 384-^-4 ff. n. c. 

** The Voiage and Travayle of Sir John Maundewlle Knight which treateth of the way towards 
Hierosallun and of marvayles of Inde with other ilands and countreys. Edited, Annotated, and 
Illustrated in Facsimile by John Ashton. . . . London, Pickering & Chatto, 1887, large 8vo., pp; 
xxiv.-289. 

tt L.c. p. vi. 

it The Voiage and Travaile of Sir John Maundevile, Kt. which treateth of the way to Hierusalem ; 
and of Marvajdes of Inde, with other ilands and countryes. Reprinted from the Edition of a.d. 1725. 
With an introduction, additional notes, and Glossary. By J. O. Hallivvell, Esq., F.S.A., F.R.A.S. 
London : Published by Edward Lumley, M.D.CCC.XXXIX., 8vo, pp. xvii.-xii.-326. 

The Voiage and Travaille of Sir John Maundevile ... By J. O. Halliwell, London : F. S. Ellis, 
MDCCCLXVL, 8vo, pp xxxi.-326. 

§§ The Buke of John Maundeuill being the Travels of sir John Mandeville, knight 1322-13563 
hitherto unpublished english version from the unique copy (Egerton Ms. 1982) in the British 
Museum edited together with the French text, notes, and an introduction by George F. Warner, M.A., 
F.S.A., assistant-keeper of Manuscripts in the British Museum. Illustrated with twenty-eight 
miniatures reproduced in facsimile from the additional MS. 24,189. Printed for the Roxburghe Club. 
Westminster, Nichols and Sons. . . . MDCCCLXXXIX., large 4to, pp. xlvi.-l-232-[-28 miniatures. 



602 MARCO POLO App. L. 

which, being defective from the middle of chap. xxii. has been completed with the 
Royal MS. 20 B. X. Indeed the Egerton MS. 1982 is the only complete English 
manuscript of the British Museum,* as, besides seven copies of the defective text, 
three leaves are missing in the Cotton MS. after f. 53, the text of the edition of 
1725 having been completed with the Royal MS. 17 B.f 

Notwithstanding its great popularity, Mandeville's Book could not fail to strike 
with its similarity with other books cf travels, with Friar Odoric's among others. 
This similarity has been the cause that occasionally the P^anciscan Friar was given 
as a companion to the Knight of St. Albans, for instance, in the manuscripts of 
Mayence and Wolfenbuttel.J Some Commentators have gone too far in their 
appreciation and the Udine monk has been treated either as a plagiary or a liar ! 
Old Samuel Purchas, in his address to the Reader printed at the beginning of Marco 
Polo's text (p. 65), calls his countryman ! Mandeville the greatest Asian traveller 
next (if next) to Marco Polo, and he leaves us to understand that the worthy knight 
has been pillaged by some priest ! § Astley uses strong language ; he calls Odoric a 
great liar! || 

Others are fair in their judgment, Malte-Brun, for instance, marked what Mandeville 
borrowed from Odoric, and La Renaudiere is also very just in the Biographic 
Universelle. But what Malte-Brun and La Renaudiere showed in a general manner, 
other learned men, such as Dr. S. Bormans, Sir Henry Yule, Mr. E. W. B. Nicholson, H 
Dr. J. Vogels,** M. Leopold Delisle, Herr A. Bovenschen,tt and last, not least. Dr. 
G. F. Warner, have in our days proved that not only has the book bearing 
Mandeville's name L;en compiled from the works of Vincent of Beauvais, Jacques of 
Vitry, Boldensel, Carpini, Odoric, etc., but that it was written neither by a Knight 
of St. Albans, by an Englishman, or by a Sir John Mandeville, but very likely by the 
physician John of Burgundy or John a Beard. 

In a repertory of La Librairie de la Coll^giale de Saint Faul h Likge au XV^. 
Siecle, published by Dr. Stanislas Bormans, in the Bibliophile Beige, Brussels, 1866, 
p. 236, is catalogued under No. 240 : Legenda de Joseph et Asseneth ejus uxore, in 
papiro. In eodem itineraritim /ohannis de Mandevilla militis, apud guilhelmitanos 
Leodienses sepulti. 

Dr. S. Bormans has added the following note : " Jean Mandeville, ou Manduith, 
theologien et mathematicien, etait ne a St. Alban en Angleterre d'une famille noble. 

* There are in the British Museum twenty-nine MSS. of Mandeville, of which ten are French, 
nine English, six Latin, three German, and one Irish. Cf. Warner, p. x. 

t Cf. Warner, p. 61. 

X Mayence, Chapter's Library: "Incipit Itinerarius fidelis Fratris Oderici, socii Militis 
Mendavil, per Indiam." — Wolfenbiittel, Ducal Library, No. 40, Weissemburg : "Incipit itinerarius 
fratris Oderici socii militis Mandauil per Indiam." — Henri Cordjer, Odoric de Pordenone, p. Ixxii. 
and p. Ixxv. 

§ Purchas, His Pilgrimes, 3rd Pt., London, 1625 : "and, O that it were possible to doe as much 
for our Countriman Mandeuil, who next (if next) was the greatest AsianTraueller that euer the World had, 
& hauing falne amongst theeues, neither Priest, nor Leuite can know him, neither haue we hope 
of a Samaritan to releeue him." 

II Astley (iv. p. 620): "The next Traveller we meet with into Tartary, and the Eastern 
Countries, after Marco Polo, is Friar Odoric, of Udin in Friuli, a Cordelier; who set-about the Year 
1^18, and at his Return the Relation of it was drawn-up, from his own Mouth, by Friar William of 
Solanga, in 1330. Ramusio\v^s inserted it in Ilalian, in the second Volume of his Collection; as 
Hakluyt, in his Navigations, has done the Latin, with an English Translation. This is a most super- 
ficial Relation, and full oi Lies ; such as People with the Heads of Beasts, and Valleys haunted with 
Spirits : In one of which he pretends to have entered, protected by the Sign of the Cross ; yet fled for 
Fear, at the Sight of a Face that grinned at him. In short, though he relates some Things on the 
Tartars and Manci (as he writes Manji) which agree with Polo's Account ; yet it seems plain, from 
the Names of Places and other Circumstances, that he never was in those Countries, but imposed on 
the Public the few Informations he had from others, mixed with the many Fictions of his own. He 
set out again for the East in 1331 ; but warned, it seems, by an Apparition a few Miles from Padua, 
he returned thither, and died." And a final blow in the index : " Oderic, Friar, Travels of, iv, 620 a. 
A great liar !! " 

If E. B. Nicholson.— Letters to the Acade^ny, nth November, 1876 ; 12th February, 1881. E. B. N. 
and Henry Yule, Mandeville, in Encyclopcedia Britannica, 9th ed., 18B3, pp. 472-475. 

** Die ungedruckten Lateinischen Versionen Mandeville's. (Beilage zum Programm des 
Gymnasiums zu Crefeld.) 1886. 

tt Untersuchungen iiber Johan von Mandeville und die Quellen seiner Reisebeschreihung. Von 
Albert Bovenschen. {Zeitschri/t d. Ges. fiir F.rdkunde zu Berlin, XXIII. Bd., 3 u. 4 Hft. No, 135, 
136, pp. 177-306.) 



app. l. supplementary notes on special subjects 603 

On le surnonima pour un motif inconnu, ad Barb am et inagnovillanus. En 1322, il 
traversa la France pour aller en Asia, servit quelque temps dans les troupes du Sultan 
d'Fgypte et revint seulement en 1355 en Angleterre. II mourut d Liege chez les 
Guilhemins, le 17th Novembre, 1372. II laissa au dit monaslere plusieurs MSS. de 
ses oeuvres fort vantes, tant de ses voyages que de la medecine, ecrits de sa main ; il 
y avait enfore en ladite maison plusieurs meubles qu'il leur laissa pour memoire. II 
a laisse quelques livres de medecine qui n'ont jamais ete imprimes, des tabulae astro- 
nomicae, de chorda recta et iwibra, de doctrina theologica. La relation de son voyage 
est en latin, fran^ais et anglais ; il raconte, en y melant beaucoup de fables, ce qu'il a 
vu de curieux en Egypte, en Arabie et en Perse." 

Then is inserted, an abstract from Lefort, Li^ge Herald, at the end of the 17th 
century, ixoxa. Jean d' Outremeuse, which we quote from another publication of Dr. 
Bormans' as it contains the final sentence : " Mort enfin, etc." not to be found in the 
paper of the BilHiophile Beige. 

In his introduction to the Chronique et geste de Jean des Frets dit cC Oiitretneuse, 
Brussels, F. Hayez, 1887 {^Collection des Chroiiiqiies beiges im^dites), Dr. Stanislas 
Bormans writes, pp. cxxxiii.-cxxxiv. : " L'an M.CCC.LXXII, mourut a Liege, le 12 
Novembre, un homme fort distingue par sa naissance, content de s'y faire connoitre sous 
le nom de Jean de Bourgogne dit h. la Barbe. II s'ouvrit neanmoins au lit de la mort a 
Jean d'Outremeuse, son compare, et institue son executeur testamentaire. De vrai il 
se titra, dans le precis de sa derniere volonte, messirey^^w de Mandeville, chevalier, 
comte de Montfort en Angleterre, et seigneur de ?isle de Campdi et du chdteau Perouse. 
Ayant cependant eu le malheur de tuer, en son pays, un comte qu'il ne nomme pas, 
il s'engagea k parcourir les trois parties du monde. Vint k Liege en 1343. Tout 
sorti qu'il etoit d'une noblesse tres-distinguee, il aima de s'y tenir cache. II etoit, au 
reste, grand naturaliste, profond philosophe et astrologue, y joint en particulier une 
connoissance tres singuliere de la physique, se trompant rarement lorsqu'il disoit son 
sentiment a I'egard d'un malade, s'il en reviendroit ou pas. Mort enfin, on I'enterra aux 
F. F. Guillelmins, au faubourg d'Avroy, comme vous avez vu plus amplement cydessous. " 

It is not the first time that the names lean de Mandeville and Jean h la Barbe 
are to be met with, as Ortelius, in his description of Liege, included in his Itinerary 
of Belgium, has given the epitaph of the knightly physician : ^) 

" Leodium primo aspectu ostentat in sinistra ripa (nam dextra vinetis plena est,) 
magna, & populosa suburbia ad collium radices, in quorum iugis multa sunt, 
& pulcherrima Monasteria, inter quae magnificum illud ac nobile D. Laurentio 
dicatum ab Raginardo episcopo, vt habet Sigebertus, circa ann. sal. M.XXV 
aedificatum est in hac quoq. regione Guilelmitaru Coenobium in quo epitaphiu hoc 
loannis a Mandeuille excepimus : Hie iacet vir nobilis Dns loes de Mandeville al 
Dcvs ad barbam miles dhs de Capdi natvs de Anglia medicie pfessor devotissimvs orator 
el bonorv7-n largissimvs pavpribvs erogator qvi toto qvasi orbe Ivstrato leodii diem vite 
sve clavsit extremvm ano Dni M CCC° LXXT'^) mcnsis novebr die XVII. ^) 

" Haec in lapide, in quo caelata viri armati imago, leonem calcantis, barba 
bifurcata, ad caput manus benedicens, & vernacula haec verba : vos ki paseis sor mi 
povr lamovr deix proies por mi. Clypeus erat vacuus, in quo olim laminam fuisse 
dicebant seream, & eius in ea itidem caelata insignia, leonem videlicet argenteum, cui 
ad pectus lunula rubea, in campo caeruleo, quern limbus ambiret denticulatus ex auro, 
eius nobis ostendebat & cultros, ephippiaque, & calcaria, quibus vsum fuisse asserebat 
in peragrando toto fere terrarum orbe, vt clarius eius testatur itinerarium, quod typis 
etiam excusum passim habetur."* 

* (i) Itinerarivm // per nonnv las // Gallise Belgicae partes, // Abrahanii Ortelii et // loannis Viviani. 
//Ad Gerardvm Mercatorem, // Cosmographvm. // Antverpiae, //Ex officina Christophori Plantini. 
// clo. l3. Ixxxiv. // small 8vo, pp. 15-16. 

(2) Read 1372. 

(3) Furchas, His Pilgrimes, 3rd Pt., Lond., 1625, reproduces it on p. 128: "Hie jacet vir 
nobilis, D. loannes de Mandeville, aliter dictus ad Barbam, Miles, Dominus de Campdi, natus de 
Anglia, Medicinae Professor, deuotissimus, orator, & bonorum largissimus pauperibus erogator qui 
toto quasi orbe lustrato, Leodij diem vitae suae clausit extremum. Anno Dom. 1371, Mensis 
Nouembris, die 17. 



604 MARCO POLO App. L. 

Dr. Warner writes in the National Biography : 

" There is abundant proof that the tomb of the author of the Travels was to be 
seen in the Church of the Guillemins or Guillehnitcs at Li^ge down to the demolition 
of the building in 1798. The fact of his burial there, with the date of his death, 
17th November, 1372, was published by Bale in 1548 [Summarium, f. 149 /5), and 
was confirmed independently by Jacob Meyer [Annales rcrum FlaJidric, 1561, 
p. 165) and Lud. Guicciardini. {Paesi Bassi, 1567, p. 281.") 

In a letter dated from Bodley's Library, 17th March, 1884, to The Academy, 
1 2th A;jril, 1884, No. 623, Mr. Edward B. Nicholson drew attention to the 
abstract from Jean d'Outremeuse, and came to the conclusion that the writer of 
Mandeville's relation was a profound liar, and that he was the Liege Professor of 
Medicine, John of Burgundy or d, la Barbe. lie adds : "If, in the matter of literary 
honesty, John a Beard was a bit of a knave, he was very certainly no fool." 

On the other hand, M. Leopold Delisle,* has shown that two maliuscripts, Nouv. 
acq. fran9. 4515 (Barrois, 24) and Nouv. acq. fran9. 4516 (Barrois, 185), were part 
formerly of one volume copied in 1371 by Raoulet of Orleans and given in the same 
year to King Charles V. by his physician Gervaise Crestien, viz. one year before the 
death of the so-called Mandeville ; one of these manuscripts — now separate — contains 
the Book of Jehan de Mandeville, the other one, a treatise of "la preservacion de 
epidimie, minucion ou curacion d'icelle faite de maistre Jehan de Bourgoigne, autrement 
dit a la Barbe, professeur en medicine et cytoien du Liege," in 1365. This bringing 
together is certainly not fortuitous. 

Sir Henry Yule traces thus the sources of the spurious work : " Even in that 
part of the book which may be admitted with probability to represent some genuine 
experience, there are distinct traces that another work has been made use of, more or 
less, as an aid in the compilation, we might almost say, as a framework to fill up. This 
is the itinerary of the German knight William of Boldensele, written in 1336 at the 
desire of Cardinal Talleyrand de Perigord. A cursory comparison of this with 
Mandeville leaves no doubt of the fact that the latter has followed its thread, using its 
suggestions, and on many subjects its expressions, though digressing and expanding 
on every side, and too often eliminating the singular good sense of the German 
traveller. After such a comparison we may indicate as examples Boldensele's 
account of Cyprus [Mandeville, HalliwelV s ed. 1866, p. 28, and p. 10), of Tyre and 
the coast of Palestine [Mandeville, 29, 30, 33, 34), of the journey from Gaza to Egypt 
(34), passages about Babylon of Egypt (40), about Mecca (42), the general account 
of Egypt (45), the pyramids (52), some of the particular wonders of Cairo, such as the 
slave-market, the chicken-hatching stoves, and the apples of Paradise, i.e. plantains 
(49), the Red Sea (57), the convent on Sinai (58, 60), the account of the Church of 
the Holy Sepulchre (74-76), etc." 

He adds : " It is curious that no passage in Mandeville can be plausibly traced to 
Marco Polo, with one exception. This is [HallixuelVs ed., p. 163) where he states 
that at Ormus the people, during the great heat, lie in water, — a circumstance 
mentioned by Polo, though not by Odoric. We should suppose it most likely that 
this fact had been interpolated in the copy of Odoric used by Mandeville ; for, if he 
had borrowed it direct from Polo, he would have borrowed more." [Encyclopcedia 
Britannica, p. 474.) 

" Leaving this question, there remains the more complex one whether the book 
contains, in any measure, facts and knowledge acquired by actual travels and resid- 
ence in the East. We believe that it may, but only as a small portion of the whole, 
and that confined entirely to the section of the work which treats of the Holy Land, 
and of the different ways of getting thither, as well as of Egypt, and in general of 
what we understand by the Levant." [Ibid. p. 473.) 

Dr. Warner deals the final blow in the National Biogi-aphy : "The alphabets 



* Bibliotheque nationale : — Catalogue des manuscrits des fonds Libri et Barrois. Paris, i? 
8vo. cf. pp. 251-253. 



I 



app. l. supplementary notes on special subjects 605 

which he gives have won him some credit as a linguist, but only the Greek and the 
Hebrew (which M'ere readily accessible) are what they pretend to be, and that which 
he calls Saracen actually comes from the Cos??iogi'aphia of ^thicus ! His knowledge 
of Mohammedanism and its Arabic formulae impressed even Yule. He was, however, 
wholly indebted for that information to the Liber de Statti Saracenorum of William 
of Tripoli {circa 1270), as he was to the HistoricB Orientis of Hetoum, the Armenian 
(1307), for much of what he wrote about Egypt. In the last case, indeed, he shows 
a rare sign of independence, for he does not, with Hetoum, end his history of the 
sultanate about 1300, but carries it onto the death of En-Nasir (1341), and names two 
of his successors. Although his statements about them are not historically accurate, 
this fact and a few other details suggest that he may really have been in Egypt, if not 
at Jerusalem, but the proportion of original matter is so very far short of what might 
be expected that even this is extremely doubtful." 

With this final quotation, we may take leave of John of Mandeviile, alias 
John a Beard. H. C. 



1 



aXs 



INDEX 



ADORATION 



82;/, 
III;/, 



57« 



Aas, Asu, see Alans 

Abacan, a Tartar general, ii. 255, 26i;z, 

A bah, see Avah 

Abaji, Kublai's son, i. 361^ 

Abaka (Abaga), Khan of Persia, i. 33;/, 

36;/, 91;^, 103^2, ii. 465-467, 474, 

475> 477^2, 495'^ . 
Abano, Pietro of, his notice of Polo, iig 
Abash (Habsh), see Abyssinia 
Abba Gregory, ii. 433^ 
Abbas, vShc4h, i. 90^ 
Abbott, Consul Keith E., i. 8i« 

89;/, 92«, 96?/, 99«, 106;/, 

113W, 114;?, 125;? 
Abdul Kuri islands, ii. 405?^ 

Mejid, i. 175;? 

Abeskun (Baxon), on the Caspian, i 
Abher, i. 38;;, 82/2 
Abkashian forests, boxwood of the, i 
A/mus, ebony, ii. 272^ 

Abraha, ruler of Yemen, ii. 434;; 

Abraiaman, see Brahmans 

Abubakr, Atabeg of Fars, i. 85;/, 

ii. 348^2 
Ibrahim, and Mahomed, engineers 

employed by Kublai, ii. i6Sn 
Abu'l Abbas Ahmed VII., Khalif of 

Baghdad, i. 6gn 

Fazl, i. I03«, i6Sn, 169;/, ii. 

367, 374'? 

Abulfeda, his geography, ^, i. 3«, 6;/, 
9'^, 53'^5 57'^j 58^, 75«, 8in, iio«, 
385^, ii. 237«, 286;/, 367;/, 377;/, 
486;?, 489;? ; at the siege of Acre, 
165;? 

Abulfiez Khan, king of Bokhara, i. 88;/ 

Abu Nasr Mohammed IX., Khahf of 
Baghdad, i. 6gn 

Said, i. S6n, ii. 347« 

Abyssinia (Abash), ii. 427 se(/g., 431;/ ; its 
king's punishment of Soldan of Aden, 
428-430 ; dominion on the coast, mediae- 
val history and chronology, 434;/- 
437;z ; table of kings, 435;/ ; wars with 
Mahomedan states, 436;/ 

Acbalec Manzi, "White City of the 
Manzi frontier," ii. 33, 34;;, 35;/ 



Acbalec or Acbaluc (Cheng-ting fu), ii. 
13, 14;/ 

Accambale, king of Champa, ii. 267, 
270;/ 

Achan, i. 66n 

Achin, Acheh, Achem, ii. 283;/, 286^, 
295;/, 296^, 300;;, 303;/, 305;/, 307;/ ; its 
gold and lign-aloes, 287;/ ; conversion 
of, 288;z ; its great power at one time, 
289;/ ; elephants at, 2Sgn 

Head, ii. 300;/, 307?? 

Achmath, the Bailo, see Ahmad 

Acomat Soldan (Ahmad Sultan), seizes 

. throne of Tabriz, ii. 467 ; goes to 
encounter Argon, 468; rejects his 
remonstrance, 469 ; defeats and takes 
him, 470 ; hears of Argon's escape, is 
taken and put to death, 473 ; notes on 
the history, 470;/, 474;^ 

Acorn bread, i. I22n 

Acqui, Friar Jacopo d', his notice of Polo, 
S4, 6y, 119 

Acre, i. 17, 22 ; Broils at, between Vene- 
tians and Genoese, 42 ; plan of, i8;/ ; 
captured by Saracens, ii. 165;;, 441;/ ; 
wickedness of, 442;/ ; Polos at, $93^ 

Adam, Bishop and Pope of China, 
ii. 28;/ 

Seth, and the Tree of Life, 

legend of, i. 135;/ 

Adamodana, Castle of, i. 58^ 
Adam's Apple, i. 99;/ 

sepulchre on mountain (Adam's 

Peak) in Ceylon, ii. 316, 328;/; rubies, 
316;/; his teeth, hair, etc., 319-320; 
the footmark, 32i;z-322;? 

Adel, apparently confused with Aden, 

ii- 433^, 435«, 44°/^ 

Aden, Horse and other Trade with 
India, ii. 340, 348;/, 390, 407, 427, 
431, 438; Soldan's treatment of a 
bishop, 428 ; Vengeance of King of 
Abyssinia on him, 430 ; confused with 
Adel, 433« ; account of Kingdom, 438, 
439;z-440;/ ; the Sultan, 438-439, 440;/ ; 
intercourse and trade with China, 
tanks, 440;/ ; view of, 441 

Adoration of the Emperor, i. 391 
607 



6o8 



ADULIS 



INDEX 



AMIIARA 



Adult's, ii. 432;* ; inscription of, 434« 
Aegae, Ayas on the site of ancient, 
i. i6« 

Aepyornis and its eggs, ii. ^iSn-^iyn 
Aetius, his prescription of musk, i. 279;/, 

ii. 302« ; of camphor, 302;/ 
Afghans, their use of the fat-tailed sheep, 

i. lOOn 
Africa, Sea surrounding to the South, 

ii. 4i5« 
Agassiz, Professor, i. 100// 
Agathocles, Coins of, i. i6^n 
'Ayadou 8ai/xovo$, island, ii. 310;? 
Agha Ali Shah, present representative of 

the Old Man of the Mountain, i. 148;? 
Khan Mehelati, late representative 

of the Old Man, i. 147^ 
Aghrukji or Ukuruji, Kublai's son, i. 

36i« 
Agricola, Governor of Cappadocia, etc., 

i. 45« 
Aguil, Mongol general, ii. 136, 138;; 
Ahmad (Achmath), the Bailo, of Fenaket, 

his power, oppressions, death, etc., 

i. 415 se(/i/., 42in 

Sultan, Khan of Persia, see Acomat 

Ahwaz, province, i. 6^n 

Aidhab, ii. 439« 

Aidhej, or Mai- Amir, i. S^n 

Aijaruc, Kaidu's daughter, ii. 463 ; her 

strength and prowess, 463 sec/q. ; her 

name, 463 
Aikah Nowin, Engineer in Chief of 

Chinghiz, ii. i68;? 
Ai-lao (afterwards Nan-chao), ancient 

name of the Shans, ii. ygn 
Ain Akbari {Ayeen Akbery)^ i. 65/2, 99;/, 

ioi;z, 103;?, 4097?, ii. ii6;z 
Ajmir, ii. 426^2 

Akbar and Kublai, a parallel, i. 349// 
Ak Bulak salt mines, i. I54« 
Akhaltzike (Western Georgia), i. 58^ 
Akhtuba River, i. ^n, 6n 
Ak-khoja, ii. 470^ 
Aksarai, or Ghori River, i. 152^ 
Aksu River, i. 172^, 175^2 
Aktar, i. 96;? 

Aktash Valley, i. 172/7, ly^n 
Alabastri, ii, 43 2« 
Alacou, see Hulakvi 
Aladja, striped cotton cloth, i. 44;^ 
Alamut, Castle of the Ismailites, i. 141//, 

142;^, I45«, 148;? 
Alan country, Alania, i. 57;?, ii. 490, 491^ 
Alans, or Aas, massacre at Chang-chau 

of, ii. 178; employed under Mongols, 

179;? 
Alaone, the name, ^6 
Alarm Tower, at Cambaluc, i. 375, 

378^ ; at Kinsay, ii. 189 
Alatcha, cotton stuff with blue and red 

stripes, i. 190;/ 
Alau, see Hulaku 



Ala'uddin (Alaodin), see Old Man of the 
Mountain 

(Alawating of Mufali), an engineer 

in Kiibldi's service, ii. 167^ 

— — Khilji, Sultan of Delhi, i. 104;^, 
ii. 163/2, 169//, 333/^, 398/2 400/2 

Albenigaras, Mt., ii. 362/2 

Al Biruni, i. 104/2, 174/2, ii. 400/2 

Albuquerque, see D'Alboquerque. 

Alchemy, Kiibldi's, i. 423 

Aleppo, i. 23/2 

Alexander the Great, allusions to legends 
and romances about, //j, i. 14/2, 
129/2-133/2, ii. 322/2, 485/2; his ram- 
part (Iron Gate), i. 50, 53/7, 56/2, 57/2; 
the curtains at a banquet given by, 
66/2 ; and the ferriim candidum, 
93/2; site of his battle with Darius, 
128, 138/2; his wife Roxana, 151; 
kills a lion, 152/2 ; Princes claiming 
descent from (Zulcarniain), 157, 
160/2; his horse Bucephalus, 158; 
fixes chains on Adam's Peak, ii. 322/2 ; 
said to have colonised Socotra, 409/2; 
his tower on the border of Darkness, 
• 485/2 

Alexander III., Pope, i. 231/2 

Alexander IV., Pope, i. 8/2 

Alexandria, 9, ii. 235 ; trade from India 
to, 390, 438 

Alhinde, Aljinde, Alinde, Al-hmt, i. 93/2 

'Ali and Aliites, i. 140/2-141/2 

Alidada, i. 452/2 

Alihaiya, Kublai's general, ii. 167/2 

Alinak, ii. 474/2 

Alligator, in Carajan, ii. ^6, 81/2 ; mode 
of killing, 77; eaten, 78, 81/2; pro- 
phecy of Bhartpur about, 149/2 

Almalik, ii, 462/2 

Almanacs, Chinese (Tacuin), i. 447, 448/2 

Almonds, i. 153, 155/2 

Aloes, Socotrine, ii. 409/2 

wood, see Lign-aloes 

AIo}', war cry, 4j 

Al-Ramni, Al-Ramin, see Sumatra 

Altai (Altay) Mountains, i. 212, 215/2 ; 
the Khan's burial-place, 246, 269 ; 
used for the Khingan range, 247/2, 
306/2 

Altun-Khan, Mountain, i. 247^ 

sovereign, ii. 19/2 

Amazons, fable of, ii. 405/2 

Ambergris, ii. 308/2, 406, 41 1, 423, 
424/2 ; how got, 408/2 

Ainber-rosolli, i. I T4/2 

Amda Zion, king of Abyssinia, his wars 
V. Mahomedans, ii. 435/2 seqq ; not the 
king mentioned by Polo, 436/2 

Ament, Rev. W. S., i. 361/2, 421/2, 
ii. 6, II, 12 

A/neri, a kind of Brazil wood, ii. 301//, 
380/2 

Amhara, ii. 436/2 



INDEX 



ARJISH 



609 



Amien, Mien (Burma), ii. 98, ggn 
Amita Buddha, i. 460W 
Ammianus Marcellinus, ii. iSon 
Amoy, ii. 23 1?;, 232^ ; harbour, ii. 240^, 

241 w ; languages, 244^2 
Amphora,^ Anfora, ii. 41 7;; 
Amu, Aniu, see Anin 
Amuki, devoted comrades of the king, 

ii. 347?? 
^«a//zzj- (Minao) River, i. 114/? 
Ananda, Kiiblai's grandson, ii. 29^, 31^ 
Anar, i. 90;? 

Anaurahta, king of Burma, ii. 99;?, 329^ 
Ancestor Worship, ii. 85, 96?? 
Anchors, Wooden, ii. 386, 388;? 
Andaine, andena, andanicum^ see 

Ondanique 
Andaman (Angamanain) islands, ii. 306 ; 

described, 307 w, 309-312;?; people, 

3o8«, 309, 31 1«; form of the word, 

3io« 
Andan, andun, Wotiak for steel, i. 94;? 
Andragiri, ii. 301;? 
Andreas, king of Abyssinia, ii. 435//, 

436^ 
Andrew, Bishop of Zayton, ii. 237^ 

Grand Duke of Rostof and 

Susdal, i. 7« 

Andromeda ovalifolia, poisonous, i. 21 8;? 

Angamanain, see Andaman 

Angan, or Hamjam, i. ii5« 

^Angka, gryphon, see Rue 

Angkor, ruins of, /"j 

Ani in Armenia, i., 234;? 

Animal Patterns, see Patterns 

Anin, province, ii. 119, I20n, I2in, 123, 

i2Sn, I2gn, 266;? 
Annals of the Indo-Chinese States, ii. 

io6n 
'An-nam, or Tong-king, ii. I20n 
Anselmo, Friar, i. 131/^ 
Anthropoides Virgo, the demoiselle, i. 

297/2 
Antioch, i. 24/? 

Antongil Bay, Madagascar, ii, 414;/ 
Aotonomoff, Spasski, his ascent of 

Ararat, i. 49/2 
Apostoille, word used for Pope, i. I2n 
Apples of Paradise (Konars), i. 97, 99;?, 

ii- 365 
Apricots, ii. 210;? 
^Aptihota (Kapukada?), ii. 380;? 
Apushka (Apusca), Tartar envoy from 

Persia, i. 32, 33/2 
Arababni, ii. 436;? 
Arab geography, 132 

colonies in Madagascar, ii. 414/? 

horses, early literary recognition of, 

ii. 349« ; trade in, see Horses 

merchants, in Southern India, 

ii. 376 

Seamen's Traditions about Java, 

ii. 274;? 

VOL. II, 



Arabi (Arabs), i. 60 

Arabia, ii. 438-451 

Arabic character, i. 2gn 

Arachosia, arachoti, ii. 329;?, 402// 

Araines, ii. 461, 462^ 

Arakan, ii. lOOn, 2%6n, 290;?, 298;? 

Aram (Haram), Place of the, i. 139, 
I4IW 

Ararat, Mount, i. 46 ; ascents of, 49/2 

Arblasts, crossbows, ii. 78, 2>2rt, ibm 

Arbre Sol, or Arbre Sec, Region of the 
(Khorasan), 11 j, i. 38/2, 83, 127, 128/2- 
139/?, ii. 466, 474, 475 ; tree described 
— CJiindr or Oriental plane, i. 127, 
128/2-138/2; various readings, 129/2; 
Arbre seul, a wrong reading, i. 129/2, 
138/2 ; Tree of the Sun legend, 129/2- 
131/2; Christian legend of the Dry 
Tree, 131/2; engrafted on legends of 
Alexander, 132/2 ; Trees of Grace in 
Persia, 134/2; Dry Trees in Mahomedan 
legend, 135/2 ; in Rabbinical and Budd- 
hist stories, and legends of the Wood 
of the Cross, 135/2-136/2; VoXo^s Arbre 
Sec to be sought near Damghan, 138/2 ; 
Sabaean apologue, 138/2; clue to the 
term Arbre Sec, i^Sn 

Arcali, Arculin, see Erculin 

Architectural remains in Indo-China, ij 

Ardeshfr Babekan, first Sassanian king, 
i. 91/2 

Ardeshfr, last sovereign of Shabankara, 
i. 86/2 

Areca, ii. 309/2, 374/2 

Areng Saccharifera, ii. 297/^ 

Arezzo, i. 21/2 

Argaeus, Mount, i. 44/2 

Argali, ii. 483/2 

Arghun, Khan of Persia (Polo's Argon, 
Lord of the Levant), .s-j-^^, i. 14/2, 
ii. 50, 466-467 ; sends an embassy to 
Kublai for a wife, i. 32, 33/2 ; is 
dead when she arrives, 35, 36/2, 38/2, 
101/2 ; his unhappy use of the elixir 
vitae, ii. 369/2 ; advances against his 
uncle Ahmad, 467 ; harangues his 
chiefs, 468 ; sends Ahmad a remon- 
strance, 469 ; is taken prisoner, 470 ; 
released by certain chiefs, 471 ; obtains 
sovereignty, 472 ; his death, 474 ; his 
beauty, 478/2 

Argons (Arghun), half-breeds, i. ioi/2, 
284, 290/2 

Arii, Ariana, ii. 402/2 

Arikbuga, Kiiblai's brother, i. 334/2 

Arimaspia, ii. 419/2 

Arimaspian gold, ii. 4 1 9/2 

Ariora - Keshimur, i. 86/2, 98, 104/2 ; 
meaning of Ariora, 104/2 

Ariosto, i. 17/2 

Aripo, ii. 335/2, 337/2 

Aristotle, 130, i. 87/2, 130/2, ii. 409« 

Arjish (Arzizi), i. 45, 49/2 

2 Q 



6io 



ARKASUN NOIAN 



INDEX 



Arkasun Noian, ii. 474^ 

Arkhaiun^ applied to Oriental Christians 

or their Clergy, i. 290^ 
Armenia, Greater, i. 45, 98 
Armenia (Hermenia), Lesser or Cilician, 

JO, i. 16, 20, 22, 23W, 41 
Armenian Christians, i. 290;? 
Armenians, i. 43, 45, 75 
Armillary Zodiacal Sphere, i. 45o« 
Armour of boiled leather, see Cuirbouly 
Arms of Kerman, i. 90, 96/2 ; of the 

Tartars, i. 260, 263;?, ii. 460 
Arredon River, i. 54;? 
Arrow Divination, i. 243?? 
Arrows, Tartar, ii. 460 
Artacki, i. 2'6in 
Arts, the Seven, i. 13, \\n 
Aru, Cumaha, ii. 303W 
Arucki, i. 281;? 
Aruk, ii. 474W 
Arulun Tsaghan Balghasun (Chagan- 

Nor), i. 297/;, 306/? 
Arya Chakravarti, ii. 316/2 
Aryavartta, the Holy Lands of Indian 

Buddhism, i. 104?? 
Arzinga (Erzingan), i. 45, ifin 
Arziron (Erzrum), i. 45, 48;? 
Arzizi (Arjfsh), i. 45, 49;^ 
Asbestos, and the Salamander, i. 212, 

2i6;z-2i7;z 
Asceticism of the Sensin, i. 303 ; of the 

Jogis, ii. 365 
Asedin Soldan (Ghaiassuddin Balban, 

Sultan of Delhi), i. 99, iOA,n, 105;? 
Ashar (Asciar), king of Cail, ii. 370, 

373'^ 
Ashishin, see Assassins 
Ashod, founder of the Bagratid dynasty, 

Ashurada, i. 59;? 

Asikan, Mongol general, ii. 260/2 

Asoka, ii. 328 

Asper, or akch^, about a groat, ii. 22, 

Assai River, i. 54/2 

Assassins (Ashishin, Hashishin), Ismai- 
lites, i. 84/2, 140 ; how the Old Man 
trained them, 142 ; murders by, 144/2 ; 
their destruction, 145 ; survival and 
recent circumstances of the sect, 
146/2 

Asses, in Persia, i. 83, 87/2, 88, 89/2 123, 
225/2 ; in Mongolia, 224, 225/2, 397 ; 
in Madagascar, ii. 413, 421/2; in 
Abyssinia, 431 ; in Far North, 479, 
481/2 

Asterius, Bishop of Amasia in Pontus, 
i. 66/2 

Astrakhan (Gittarchan), i. ^n, 6n 

Astrolabe, i. 446 

Astrology, -ers, in Tangut, i. 205 ; of 
Chinghiz, 241 ; at Kublai's Court, 301, 
391 ; at Cambaluc, 446 ; of Tibet, ii. 



49; at Kinsay, 191, 203; in Maabar, 
344 ; in Coilum, 376 

Astronomical instruments, ancient Chi- 
nese, i. 378/2, 449/2-454/2 

Atabegs, of Mosul, i. 61/2 ; of Lur, 85/2 ; 
of Fars, 85/2, izm ; of Yezd, 88 ; of 
Kerman, 91/2 

Atjeh, see Achin 

Atkinson's Narratives, and their credi- 
bility, i. 214/2, 215/2 

Atlas, Chinese, in Maglia])ecchian 
Library, ii. 193/2 

'Arrdyas (Black Partridge), i. 99 

Attalus, King, i. 66/2 

At-Thaibi family, i. 121/2 

Auberoche, Siege of, ii. 163/2, 165/2 

Audh (Oudh), ii. 427/2 

Aufat, Ifat, ii. 435/2 

Augury, see Omens 

Aung Khan (Unc Can), see Prester John 

Aurangzib, i. 168/2 

Aurora, Ibn Fozlan's account of, i. 8/2 

Aussa, ii. 435/2 

'Avah, Abah, Ava, one of the cities of 
the Magi, i. 80, 81/2 

Avarian, epithet of S. Thomas, ii. 353, 
355/2-356/2 

Avebury, Lord, on cotivade, ii. 93/2 

Avicenna's classification of Iron, i. 94/2 

Avigi, 'afp {falco tnontanus), i. 50, 57/2 

Axum, Inscription, ii. 432/2 ; Church of. 
433/2 ; Court of, 434/2 

Ayas (Layas, Aiazzo, etc.), port of 
Cilician Armenia, ig, i. 16, 17/2, 20, 
22, 41 ; Sea fight at, 4j, 46, S4 

Ayuthia, /j, ii. 278/2, 279/2 

Azuniiti^ ii. 432/2 

Azure, Ultramarine {lapis armemis) Mines 
in Badakhshan, i. 157, 162/2 ; in 
Tenduc, 284 ; ore, 365, 370/2 

Bab A Buzurg, worshipped by the Lurs, 
i. 85/2 

Baber, E. C. , on Ch'eng-tu, ii. 38/2 ; on 
wild oxen of Tibet, 52/2 ; Lolos, 61/2- 
63/2 ; Gold River (Brius), 67/2 ; the 
word Caindu, 70/2 ; Talifu, 80/2 ; 
Mekong River, 88/2 ; Zardandan, 89/2 ; 
site of battle between Kiiblai and king 
of Mien, 105/2 ; descent of Mien, 108/2 

Baboons, etymology, ii. 385/2, 431 

Bab-ul-abwah, "The Gate of Gates," 
Pass of Derbend, i. 53/2 

Babylon, Babylonia (Cairo or Egypt), 
i. 22, 24/2, ii. 226, 230/2; Sultan of, 
i. 22, ii. 439, 473 

Babylonish garments, i. 66n 

Baccadeo, indigo, ii. 382/2 

Baccanor, ii. 386/2 

Bacon, Roger, i. 94/2, 426/2 ; as geo- 
grapher, 114, 131 

Bacsi, see Bakhshi 

Bactria, its relation to Greece, i. 160/2 



BACU 



INDEX 



6ll 



Bacu, Sea of (Caspian), i. 59« 

Badakhshan (Badashan), i. 98, 104^, 154, 
157; its population, IS5«, i6o«; 
capitals of, 156;? ; Mirs of, 156^, 
i6o;z ; legend of Alexandrian pedigree 
of its kings, 157, i6o;z ; depopulation 
of, i^6n, i6^n ; scenery, 158^; dia- 
lects, i6on; forms of the name, i6iw; 
great river of (Upper Oxus), 170 

Badaun, ii. 427^ 

Badger, Rev. Dr, G. P., i. S^n, ii. 444// 

Badghfs, i. f50;z, ii. 467 

Badgir, Wind-catchers, ii. 452, 45 3 w 

Badruddin Lii-lu, last Atabeg of Mosul, 
i. dm 

Bdfk (Baft), i. 89W, iiiw, \22n 

Baghdad (Baudas), Baldac, taken by 
Alaix, Hulaku, i. 63 ; its Khalif, 63, 
64 ; the miracle of the mountain, 69 

Archbishop of, ii. 407 

its indigo {baccadeo), ii. 382;^ 

Bagratidae, of Armenia, i. 42^ ; of 
Georgia, $2n 

Bagration-Mukransky, Prince, i. $2>n 

Bahar, ii. 427;? 

Baharak, plain, i. 156;^ 

Baha-uddin Ayaz, Wazir of Kalhat, i. 
120^ 

Baha-ul-hakh, the Saint of Multan, ii. 

82/Z 

Bahramabad, i. gon, 12211 

Bahranjird Village, i. ii^n 

Balirein, ii. 348;^ 

Baiberdon, i. 49« 

Baiburt (Paipurth), Castle of, i. 48^, 49^ 

Baidu Khan, i. 14^, ii. 475^^5 seizes 

throne of Persia, 476 ; displaced and 

killed by Ghazan, 476 ; alleged to be 

a Christian, 476, 477;? 
Bailo, the title, i. 417 ; etymology of, 

421// 
Bakhshi(Bacsi), Lamas, i. 414, 445 ; their 

enchantments, 301, 302, 3i4w-3i8;z; 

various meanings of the word, 3i4;z 
Bakhtyaris of Luristan, the, i. 87^2 
Baku, oil fields of, i. 46, 49;; ; Sea of 

(Caspian), i. $()n 
Balad-ul- Falfal {yi3\3Joa.x), ii. 377/? 
Baladi, ii. 38i;« 

Balalaika, a two-stringed Tartar instru- 
ment, i. 339W 
Baldnjariyah, devoted lieges , ii. 347'' 
Bala-Sagun, i. 232;? 
Balas rubies, i. 157, 161 w, ii. 362;; 
Baldac, see Baghdad 
Baldacchini {Batidekins), brocades made 

at Baghdad, i. 63, 65/2 
Baldwin H. (de Courtenay), last Latin 

Emperor of Constantinople, i. 2, 3?/ 
Bali, Island of, ii. 287^ 

in Abyssinia, ii. 436;2 

B alios, i. 421;? 

Balish (a money of account), ii. 218// 

VOL. H. 



Balista, always a crossbow in mediaeval 
times, ii. i6iw 

Balkh (Bale), i. 151 

Balkhash Lake, ii. 459/2 

Ballads, Genoese, on sea-fights at Ayas 
and Curzola, 4^ seqq. 

Ballard, Mr., ii. 382;?, 387^ 

Balor, Balaur, Bilaur, Malaur, Bolor, 
i. 172, I78«-I79;2 

Bdlos, Malacca boats with two rudders, 
i. 119;? 

Balsamodendron Mukul, ii. 397« 

Balthazar, of the Magi, i. 78, ?>2n 

Balti, i. idon, i'j2>n 

Balustrade^ etymology of the word, 
3S 

Bamboo (always called canes by Polo) its 
multifarious uses, i. 299, 307^ ; Kiiblai's 
Chandu Palace made of, 299, 306/2 ; 
great, on banks of Caramoran river, 
ii. 220 ; explode loudly when burning, 
42, 43, 46/2 ; large in Tibet, 48/2 ; ropes 
of, 171, I74«; in Che kiang, 221/2 

Bamian, caves at, i. 156/2; huge re- 
cumbent image at, 221/2 

Bdm-i-Duniah, " Roof of the World," 
i. 171, 174/2 

Bamm, i. 113/2 

Bandar Abbas (Bandar-Abbasi), i. 86/2, 

89/2, I06/2, 122/2 

Bandith, i. 98, 100/2, 151 

Bangala, see Bengal 

Banzaroif, Dorji, on Shamanism, i. 258/2 

Baptism, accompanied by branding, in 

Abyssinia, ii. 427, 432/2 
Bara, ii. 305/2 
Barac (Borrak), Khan of Chagatai, i. 9, 

10/2, 103/2 ; his war with ArghAn, ii. 

458/2, 467 
Baradaeus, Jacob, or James Zanzale, 

Bishop of Edessa, i. 61/2 
Barbaro, Josafat, i. 49/2, 53/2, 100/2, 426/z, 

427/2 
Barbarossa, Frederic, j^, i. 82/2 
Barberino, Francesco da, ^6, 118^ i. 

1 17/2 
Barda'at, saddle-cloths, i. 61/2 
Bardesir, i. 11 2/2 
Bardshir, Bardsir, Bard-i-Ardeshfr, i. 

92/2 
Bargu (Barguchin Tugrum, or Barguti), 

plain, i. 269, 270/2 
Bai'gtterlac, Syrrhaptes Pallasii, a kind of 

sand grouse, i. 269, 272/2 ; its migra- 
tion into England, 273/2 
Barguzinsk, i. 270/2 
Bar in, Mongol tribe, ii. 148/2 
Bark, money made from, 108, i. 423 ; 

fine clothes from, ii. 124, 127/2 
Barka (Barca), Khan, ruler of Kipchak, 

i. 4, 5/2, 103/2, ii. 491 ; his war with 

Hulaku, i. 4, ii. 494 seqq. 
Barkul, i. 345/2 

2 Q 2 



6l2 



barkOt 



INDEX 



BERCHET 



Bark^ty b^rg^t {bearcoote), eagle trained 

to the chase, i. 397, 399W 
Barlaam and Josaphat, Story of Saints, 

from Legend of Buddha, ii. 323^ scgq. 
Barley, huskless, i. 158, 162;/ 
Baroch, ii. 367^ 
Baron-tala, name applied by Mongols 

to Tibet, i. 2i^n 
Barons (Shieng or Sing), Kaan's twelve, 

430 
Barozzi, Nicolo, jo, 70 
Barros, John de, i. lion, i20«; geography 

of, J 
Barsauma (St. Barsamo), 1. 77 
Barskul (Barscol), " Leopard Lake," i. 

343, 345^^ 
Bartizan, Kublai's wooden, i. 337, 339?^ 
Barus, Barros (Sumatra), its camphor, 

ii. 302^-303??, 304/? 
Barussae insulae, ii. 310^2 
Barygaza, ii. 397^, 408?? 
Bashai (Pashai), i. 165^ 
Bashkirds, (Hungarians), i. ^^n; ii, 492/2 
Bashpah, Lama, and the Mongol char- 
acter called after him, i. 2%n, 353^, 

ii. Af^n 
Basma, see Pasei 
Basjfttch (Guasmuls), half-breeds, i. 284, 

292?/ 
Basra (Bastra), noted for its date-groves, 

i. 63, 6sn 
Bathang, ii. 45;^, 48/2, $6n, 6jn, "jon 
Baths, natural hot, near Hormuz, i. iio- 

I22n', in Cathay, 442; public at 

Kinsay, ii. 189, 198?? 
Batigala, Batticalla, ii. 426/2, 443W 
Batochina, ii. 302;? 
Bats, large, in India, ii. 345 
Battas of Sumatra, and cannibalism, ii. 

288/2, 298/2 
Batthala, Bettelar (Patlam in Ceylon), 

ii. 337/2 
Battles, Kiiblai v. Nayan, i. 336 ; Tartars 

V. king of Mien, ii. loi ; Caidu v. 

Khan's forces, 461 ; Borrak and 

Arghiin, 467 ; Arghiin and Ahmad, 

470/2 ; Hulaku and Barka, 496 ; Toktai 

and Nogai, 499 
Batu, Khan of Kipchak, founder of Sarai, 

//, i. 5/2, 6n, 245, 247/^ ; invades 

Russia, 490, 493/? ; made by Polo 

into two kings — Sain and Patu, 491, 

492/2 ; his character and cruelty, 492/2 
Baudas, see Baghdad 
Baudekins (baldacchini), brocades made 

at Baghdad, i. 63, 65/2 
Bauduin de Sebourc, 121 seqq., ii. 141, 

144, 189, 216 
Bavaria, Duke Ernest of, a mediaeval 

Romance, ii. 418/2 
Bawarij, corsairs, ii. 410/2 
Bayau Chingsian, Kublai's greatest 

Captain, i. 10/2, 334/z, 361/2, ii. 138/2, 



208/2, 462^ J prophecy connected with 
his name, 145, 150/2; his conquest of 
Manzi or South China, 146; his history 
and character, 148/2, 149/2 ; his excep- 
tional cruelty at Chang-chau, 179, 
180/2 

Bayan, Khagan of the Avars, ii. 148/2 

Bayan (Baian), Kublai's Master of the 
Hounds, i. 400, 401/2 

Bayan, son of Nasruddin, ii. 104/2 

Bayezid Ilderim, i. 45/2 

Bdellium, ii. 397/2 

Beads, Hindu, ii. 338, 347/^ 

Bears, i. 396, 397, 401, ii. 31, 37, 42, 
78, 382, 41 1, 431 ; white in Far North, 
479, 481/2 

Beast and bird patterns, see Patterns 

Beaten gold, i. 387, 388/2 

Beaujeu, William de, Master of the 
Temple, i. 25/2 

Beauty of — Georgians, i. 50, 53/2; 
Khorasan women, 1 28 ; Kashmir 
women, 166 ; Sinju women, 276 ; 
Argons, or half-breeds, 284 ; the 
Ungrat or Kungurat tribe, 357 ; 
people of Coloman, ii. 122 ; Kinsay 
women, 186; Kaidu's daughter, 463; 
Arghun Khan, 478; the Russians, 487 

Beds, their arrangement in India, ii. 346, 

352^ 
Beef, not eaten in Maabar, except by the 

Govi, ii. 341, 350/2 ; formerly eaten in 

India, 350/2 
Bejas of the Red Sea Coast, ii. 425, 432/2, 

434/2 
Belgutai, Chinghiz's stepbrother, i. 334/2 
"Belie" for "Melic," ii. 470/^ 
Bell at Cambaluc, great, i. 375, 378/2, 

414 
Belial Rajas, ii. 367/2 
Belledi, balladi, ginger so called, ii. 381/2; 

Spanish use of the word, it. 
Benares, brocades of, i. 66/2 
Bendocquedar, see Bundukdari, Bibars 
Benedict XII., Pope, ii. 179/2 
Bengal (Bangala), 12, king of Mien 

(Burma) and, ii. 98 ; why Polo couples 

these, 99/2 ; relations between Burma 

and, 99/2, 114; claim asserted by 

king of Burma to, 100/2 ; alleged 

Mongol invasion of, 1 1 5/2 ; its distance 

from Caugigu, 120 ; its currency, 123 ; 

confused with Pegu by Polo, 128/2, 

131/2^ 
Beni Buya dynasty, i. 91/2 
Benjamin of Tudela, on Alexander's 

Rampart, i. 54/2 ; on the Gryphon, ii. 

418/2 
Benzoin, etymology of, ii. 286/2, 396/^ 
Berard, Thos., Master of the Temple, 

i. 23, 24/2 
Berbera, Sea of, ii. 415^^ 
Berchet, G,, ^7, ii. 507/2 



BEREKE 



INDEX 



613 



Berek^, Batu Khan's brother, i. 5« 
Bernier, on Kashmir women's beauty, i. 

i6gn 
Berrie, the Arabic Bariya, a desert, i. 

237W 
Bettelar, rendezvous of Pearl Fishers, ii. 

331, 337« 
Beyamini, wild oxen of Tibet, ii. 50, 52^ 
Bezant, i. 405, 424, 425, 426^2, 427??, 

444, ii. 4i«, 186, 2i8w, 346^, 349;?, 

479 ; value of, 592^ 
Bhagavata, ii. 346^ 
Bhamo, and River of, ii. 70;?, 105^, io7«, 

Bhartpur, prophecy about, ii. 149^ 

Bhattis, the, i. 104W 

Bhawalpiir, i. 104?? 

"Bhim's Baby," colossal idol at Dhamnar 

caves, i. 22 1« 
Bianco's, Andrea, maps, i. I33« 
Biar, ii. 305?^ 

Bibars Bundiikdari, see Bundiikdari 
Bielo Osero, ii. 486^ 
Bigoncio, a firkin, i. 384W 
Biluchis, i. lom ; their robber raids, 

io6n', Lumri or Numri, 114;? 
Binh Thuan (Champa), ii. 268;? 
Binkin, ii. 230W 
Bin tang (Pentam), ii. 280, 284 
Birch-bark vessels, i. 309^ ; books, ii. 

124, I27« 
Bir-dhul, or Bujardawal, cap. of Ma'bar, 

ii. 335'^ 
Bird -hunts, i. 269, 272?? 
Birdwood, Sir G., ii. 396^, 446^, 449^^ 
Birhors of Chuta Nagpur, ii. 298^ 
Bir-Pandi, or Pira-Bandi, ii. 333^2, 334« 
Birthday, celebration of Kublai's, i. 387 
Bishbalik (Urumtsi), i. 214??, 440;^ 
Bishop, of Male Island, ii. 404 ; story of 

an Abyssinian, 428 
Bitter bread, i. no, I22w, 

water, i. no, I22;z, 194 

Blac, Blachia (Lac, Wallach), ii. 489^ 
Black-bone, Chinese name for Lolos, ii. 

ezn 

Black Crane (Kara Togorii), i. 296, 297;? 
Saints, White Devils in India, ii. 

355, 359^ 
Sea, M. Maurum v. Nigrum, i. 2, 

Z^h 57^2 

Sect of Tibet, i. 324;/ 

Blacker, the more beautiful, ii. 355 

Blaeuw, map, i. I02;z 

Blochmann, Professor H., i. II4«, ii. 

ii6n 
Block-books, supposed to have been 

introduced from China, ijg 
Block-printing in Persia, i. 429;; 
Blood-sucking, Tartar, i. 261, 264/2 
Blous, bloies, i. 327;^ 
Boar's tusks, huge (Hipp.), ii. 413 
Boccassini, i. 62n 



Bode, Baron de, i. 85^ 

Bodhisatva Avalok. , ii. 265/2 

Bodleian MS. of Polo, 18, gs, g4 ; list 

of miniatures in, ii. 528/2 
Boeach, mistake for Locac, and its sup- 
posed position, ii. 280/2 
Boemond, Prince of Antioch and Tripoli, 

letter of Bibar to, i. 24/2 
Boga (Buka), a great Mongol officer, 

delivers Arghiin, ii. 471, 472, 474/2 
Boghra Khan, i. 188/2 
Bohea country, ii. 222/2, 224/2 
Bohra, sect of W. India, i. 148/2 
Boikoff, Russian Envoy, i. 218/2 
Bokhara (Bocara), i. 9, lo 
Boleyn, Anne, her use of buckram, i. 47/2 
Bolgana, Queen, see Bulughan 
Bolgarskoze (called also Uspenskoze), i. ']n 
Bolghar, borgal, borgkal, Russia leather, 

i. 6/2, 394, 395/2 
Bolghar (Bolgara), on the Volga, i. 4, 6n, 

ii. 481/2, 486/2, 493/2 ; ruins of, i. 7/2; 

court of, 384/2 
Bolivar, Padre, S.J., his account of the 

Condor {Rukh) of Africa, ii. 420/2, 

597« 
Bolor, i. 172, 178/2, 179/2 
Bombay, ii. 396/2, 449/2 
Bonaparte, Prince Roland, Recueil des 

Documents de VEpoque Mongole, i. 

14/2, 28/2 
Bonga, ii. 96/2 
Bonheur, Rosa, i. 277/2 
Boniface VIII., Pope, 44, £2,54^ i. 23/2 
Bonin, C. E., i. 203/2, 249/2, 276/2, 282/2, 

286/2 
Bonoccio di Mestro, 6y 
Bonpos, old Tibetan Sect, i. 314/2, 321/2, 

323^2 

Bonus, ebony, ii. 268, 272/^ 

Bonvalot, i. 200/2 

Book of Marco Polo, its contents, 80 ; 
original language, French, 81 ; oldest 
Italian MS., 82 ; " Geographic Text," 
in rude French, 83 seqq. ; various types 
of Text— (i) "Geographic," 90; (2) 
Pauthier'sMSS.,9^; (3) Pipino's Latin, 
gS ; Preface to, ii. 525/2 ; Grynseus' 
Latin, g£ ; Miillers' reprint, g6 ; (4) Ra- 
musio's Italian edition, its peculiarities, 
gb-ioi ; probable truth about it, gg ; 
bases of it, 100 ; MS. and some of its 
peculiarities, loi ; general view of the 
relations of the texts, loi ; notice of 
an old Irish version, 102 ; geographical 
data, log ; how far influenced in form 
by Rustician, 112 ; perhaps in descrip- 
tion of battles, iij ; diffusion and num- 
ber of MSS., 116; basis of present 
version, 141 seqq. ; specimens of dif- 
ferent recensions of text, ii. 522/2-524/2 ; 
distribution of MSS. 526/2 : miniatures 
in, 527/2, 529/2; list of MSS., 532/2- 



6i4 



BOOK 



INDEX 



BUKA BOSHA 



Book of Marco Polo {continued) — 

552W ; Tabular view of the filiation of 
chief MSS., 552 ; Bibliography, 553;z- 
582^ ; titles of works cited, 582«- 
590W ; Spanish edition, 598^ 

Bore in Hang-chau Estuary, ii. 202>n 

JBorgaly see Bolghar 

Bormans, Stanislas, ii. 6o2w, 603^ 

Born, Bertram de, ^f4 

Borneo, camphor, see Camphor 

tailed men of, ii. 302;? 

Boro Bodor, Buddhist Monument, Java, 
/J, ii. 275« 

Borrak, Amir, Prince of Kerman (Kutlugh 
Sultan?), i. 91W 

Khan of Chaghatai, see Barac 

Borus, the, ii. 310^ 

Bostam, i. 138^ 

Boswellia thurifera, ii. 396;?, 446^, 448;? ; 
serrata, 446^ ; Carterii, 448^ ; Bhaicda- 
jiana, 44Sn ; papyri/era, 448^ ; 
Frereana^ 44Sn ; glabra, 396^ 

Bouqueran, see Buckram 

Bourne, F. S. A., ii. 6o;z, i^in 

Boxwood forests in Georgia, i. 50, 57;/ 

Bozzi, i. 212;? 

Bra, the word, 4^ 

Bracelets, in Anin, ii. 119 

Bragadino, Marco, husband of Marco 
Polo's daughter, Fantina, yb 

Pietro, 76 

Brahmanical thread, ii. 363 

Brahmans (Abraiaman), fish-charmers to 
the pearl fishery, ii. 332, 337« ; their 
character and virtues, 363,367;/; their 
king, 364 ; their omens, 364, 368;/, 
369^; longevity, 365; Chughi, 365; 
Palladian legend of, 405?/ 

Brahma's temple, Hang-chau, ii. 212;?, 
213;? 

Brahuis, i. lom 

Brakhimof, early capital of Bulgaria, i. 7;/ 

Brambanan, ruins at, zj 

Bran (Tibetan tsnmba), parched barley, 
i. 303, Z^in 

Brazil wood, in Locac, ii. 276, 279;/ ; in 
Sumatra, 299 ; manner of growth, ib. , 
309^ ; in Ceylon, 313, 315^; in Coilum 
{Coilmnitt), 375, 380^ ; different kinds, 
ib. ; vicissitudes of the word, 380^ ; its 
use prohibited by Painters' Guild, 382// 

Bread, bitter, i. IIO, i22n 

Brephung monastery, i. 319;/ 

Bretesche, i. 339« 

Bretschneider, Dr. Emil {Medical Re- 
searches), ruins of Bolghar, i. 7« ; the 
Ufghur character, 28w ; Caucasian 
Wall, 54« ; use of muslin in Samarkand, 
62W ; on nakh and nachetti, 65^ ; 
Hulaku's expedition to West Asia, 
()(yn, 85^, 146;/, 148^ ; an extract from 
the Yuan Siy 115^; Badakhshan, 
161W ; Kashgar, 183^ ; Shachau, 2o6« ; 



Kamul, 211W; Chingintalas, 214^; 
the Sltpa inebrians, 2ign ; the Utiken 
Ufgiirs, 227;^ ; Erdenidso Monastery, 
228;? ; Belasagun, 232^ ; death of 
Chinghiz, 248^ ; tung lo or kumiz^ 
259« ; Kiiblai's death, 334^ ; Peking, 
366;?, 368«, 370;^, 372;?, 376«-378«, ii. 
5^, 6n, Sn ; verniqiies, i. 384?? ; clepsy- 
dra, 385^ ; the Bularguchi, 408^ ; 
Achmath's biography, 421;? ; paper- 
money, 430/2 ; post stations, 437^ ; 
Chinese intoxicating drinks, 441 n ; 
regulations for time of dearth, 444^ ; 
Lu-Ku-K'iao Bridge, ii. Sn ; introduc- 
tion of plants from Asia into China, 
i6n ; morns alba, 2%n ; Tibet, 46;? ; 
bamboo explosions, djon ; the Si-fans, 
don ; Cara-jang and Chagan-jang, 
73;?; Nasr-uddin, lo^n-, ihe Alans, 
i8o« ; rhubarb in Tangut, 183;? ; 
Polo's " large pears," 2io;z ; on galan- 
gal, 229;^ ; on sugar, 230?? ; on Zay- 
ton, 238/2 ; on wood-oil, 252;? ; on 
ostrich, 437^; on Si-la-ni, 3i6n; on 
frankincense, 449;? ; on Magyars, 492/2; 
on Mongol invasion of Poland and 
Silesia, 493/2 

Brichu (Brius, the Upper Kiang), ii. 67/2 

Bridges of Pulisanghin, ii. 3 ; Sindafu 
(Ch'engtu), 37 ; Suchau, 181 ; Kinsay, 
185, 187, 194/2, 201, 212; Kien-ningfu, 
225, 228/2 ; Fuchau, 233/2, 234/2 ; 
Zayton, or Chinchau, 241/2 

Brine-wells, see Salt 

Brius River (Kin-sha Kiang, Gold River), 
ii. 36, 40/2, 56, Syn 

Brown, G. G., ii. 35/2 

Sir Thomas, ii. 420/2, 424// ; on 

Polo, IIJ 

Bruce's Abyssinian Chronology, ii. 435/2 
se^^. 

Brunetto Latini's Book, Li Tresor, 88, iiy 

Brunhilda, ii. 466/2 

Bruun, Professor Ph., of Odessa, i. 6n, 
54/2, 232/2-235/2 

Bucephala, of Alexander, i. 105/2 

Bucephalus, breed of, i. 158, 162/2 

Buckrams, of Arzinga, i. 45 ; described, 
47/2; etymology, 48/2 ; at Mardin, 61, 
62/2 ; in Tibet, ii. 45; at Mutfili, 361, 
363/2; Malabar, 389, 395, 398, 431 

Buddha, see Sakya Muni 

Buddhism, Buddhists, see Idolatry, 
Idolaters 

Buddhist Decalogue, i. 170/2 

Buffaloes in Anin, ii. 119 

Buffet and vessels of Kiiblai's table, i. 
382, 384/2 

Btigaei, ii. 432/2 

Buka (Boga), a great Mongol chief, ii. 
471, 472, A7An 

Buka Bosha, 1st Mongolian Governor of 
Bokhara, i. 10/2 



bUjk^j khan 



INDEX 



CAMEXU 



615 



Bukii Khan, of the Hoei-Hu, or Uighurs, 

i. 22'jn 
Bularguji (Bularguchi), "The Keeper of 

Lost Property," i. 403, 407^ 
Bulgaria, Great, ii. 2S6n 
Bulughan (Bolgana), Queen, 3j, i. 32, 

33«, sSn, ii. 474^ 

another, ii. 475/2 

Bundukdar, Amfr Alauddin Aidekin 

("The Arblaster"), i. 24;^ 
Bundukdari, Malik Dahir Ruknuddin 

Bibars (Bendocquedar), Mameluke 

Sultan of Egypt, i. 22, 2^n-2^n, 145;^, 

ii. 424;?, 433«, 436^, 494W ; killed by 

kumiz, 259« 
Buraets, or Burgals, the, i. 258;;, 2S^n 
Burkan Kaldiin, i. 247;? 
Burma (or Ava), King of, ii. 98, 99^. {See 

also Mien. ) 
Burnell, Arthur, ii. 335^2, 359«, 386^ 
Burning the Dead, see Cremation 

heretical books, i. 321^ 

paper-money, etc., at funerals, i. 

204, 2o8«, 267, 26Sn, ii. 191 
Widows in South India, ii. 341, 

349^^ 

Burrough, Christopher, i. gn 

Burton, Captain R. F., ii. 597^ 

Bushell, Dr. S. W., his visit to Shang-tu, 
i. 26n, 304//, 305^, 412/2 ; on the 
Khitan Scripts, 2Sn ; Tangut rulers, 
205/2 ; orders for post-horses, 353« 

Butchers, in Kashmir, i. 167 ; Tibet, 
170/2 ; S. India, ii. 342 

Butiflis (Mutfili), ii. 362/2 

Butler, Hudibras, ii. 92/2 

Buyid dynasty, i. 86/2 

Ca' Polo, Ca' Milion, Corte del 
MiLLiONi, the house of the Polos at 
Venice, 4, 26 seqq., SS, 70> 77 

Caaju, castle of, i. 244 

Cabs, Peking, ii. 211/2 

Cacanfu (Hokiang-fu), ii. 127, 132 

Cachanfu (P'uchau-fu, Ho-chung-fu), ii. 
22, 25/2 

Cachar Modun, i. 404, 408/2 

Cachilpatnam, ii. 387/2 

Cadmia, i. 126/2 

Caesalpinia, ii. 380/2 ; and see iJrazil 

Caesarea of Cappadocia (Casaria, Kaisa- 
rfya), i. 43, 44/2 _ 

Caichu, castle of (Kiai-chau, or Hiai- 
chau ?), ii. 17, 19/2, 26/2 

Caidu, see Kaidu 

Caiju, on the H .vang-Ho, ii. 142 

on the Kiang, Kwachau, ii. 171, 174 

Cail (Kayal), ii. 370, 372/2,-273/2; a great 
port of Commerce, 370, 373/2 ; the 
king, ib. ; identified, 372 ; meaning of 
name, ib. ; remains of, ib. 

Caindu (K'ien-ch'ang), a region of 
Eastern Tibet, ii. 53, 70/2 



Caingan (Ciangan, Kiahing), ii. 184/2, 
185/2 

Cairo, ii. 439/2 ; museum at, 424/2 ; 
ventilators at, 452/2. {See Babylon.) 

Caiton, see Zayton 

Cala Ataperistan (Kala' Atishparastan), 
"Castle of the Fire Worshippers," i, 78 

Calachan (Kalajan), i. 281, 282/2 

Calaiate, Calatu, see Kalhat 

Calamanz, the word, ii. 272/2 

Calamina, city, ii. 357/2 

Caldwell, Rev. Dr. R., on devil-dancing 
among the Shanars, ii. 97/2; on name 
of Ceylon, 314/2 ; on Shahr-Mandi 
and Sundara Pandi, 333/2 ; on the 
Tower at Negapatam, 336/2 ; etymology 
of Chilaw, 337/2 ; on Pacauta, 346/2 ; 
Govis, 349/2 ; singular custom of arrest, 
350^^-351^ ; rainy season, 351/2 ; food 
of horses, ib. ; Shanar devil-images, 
359/2; choiachy 368/2; Cail, or Kayal 
city, 372/2, 373/2 ; Kolkhoi, 373/2 ; King 
Ashar of Cail, ib. ; Kolla^n, 377/2 ; 
Pinati, 380/2 ; etymology of Sapong, 
ib. ; Cape Comorin, 383/2 

Calendar, Ecclesiastical Buddhist, i. 220, 
222/2 ; the Tartar, 447, 448/2 ; of 
Brahmans, ii. 368/2-369/2 ; of Docu- 
ments relating to Marco Polo and his 
family, 505/2 segq. 

Calicut, ii. 380/2, 381/2, 388/2, 391/2, 440/2 ; 
King of, and his costume, 346/2 

Calif, see Khalif 

Caligine, Calizene (Khdlij, a canal from 
Nile), ii. 439/2 

Camadi (City of Dakianus) ruined, i. 97 
1 13/2 

Cambaluc (Khanbaligh, or Peking), 
capital of Cathay, 12, i. 38/2, ii. 3, 
132, 213/2, 320; Kublai's return 
thither after defeating Nayan, i. 348 ; 
the palace, 362 ; the city, 374 ; its 
size, walls, gates, and streets, the 
Bell Tower, etc., 375/2-378/2 ; period of 
khan's stay there, 411 ; its suburbs and 
hostelries, 412; cemeteries, women, 
patrols, 414 ; its traffic, 415 ; the 
Emperor's Mint, 423 ; palace of the 
Twelve Barons, 431 ; roads radiating 
from, 433 ; astrologers of, 446 

Cambay (Cambaet, Cambeth, Kun- 
bayat), kingdom of, ii. 394/2, 397, 398/2, 
403/2, 426/2, 440/2, 443/2 

Cambuscan, of Chaucer, corruption of 
Chinghiz, i. 247/2 

Camel-bird, see Ostrich 

Camels, mange treated with oil, i. 46 ; 
camlets from wool of, 281, 284 ; 
white, 281, 283/2; incensing, 309/2; 
alleged to be eaten in Madagascar, ii. 
411 ; really eaten in Magadoxo, 413/2; 
ridden in war, 423, 425/2 

Camexu, Kamichu, see Campichu 



6i6 



CAMLEtS 



INDEX 



CAVO DE DIAB 



Camlets (cammellotti), i. 281, 283;^, 284 

Camoens, ii. 266« 

Camphor {Laurus Camphora) trees in 
Fo-kien, ii. 234, 237W 

of Sumatra, ii. 287^ ; Fansuri, 

299, 302« ; earliest mention of, 302^ ; 
superstitions regarding, 303^ ; descrip- 
tion of the tree, Dryabalanops Cam- 
phora, 303«-304w ; value attached by 
Chinese to, 304;? ; recent prices of, ib. ; 
its use with betel, 371, 374?/ 

oil, ii. 304?^ 

Campichu (Kanchau), city of, i. 219, 

220W 

Camul (Kamul), province, i. 209, 21 1«, 

214;? 
Ca??mt, fine shagreen leather, i. 394, 

395« 

Canal, Grand, of China, ii. 132, 139, 
140, 141 w, I43«, 152^, I54«, 209/?, 
222W; construction of, 174, 175^2 

Canale, Cristoforo, MS. by, ^4, ^y 

Martino da, French Chronicle of 

Venice by, 88 

Cananor, kingdom, ii. 388^ 

Cananore, ii. 386;/, 38 7 w 

Canara, ii. 390W, 397^ 

Cancamum, ii. Z^^n 

Canela brava, ii. 390^ 

Canes, Polo's name for bamboos, q.v. 

Cannibalism, ii. 293, 294, 298?/, 31 1«, 
3I2«; ascribed to Tibetans, Kash- 
miris, etc., i. 301, 312W, 313?/; 
to Hill-people in Fo-kien, ii. 225, 
228« ; to islanders in Seas of China 
and India, 264 ; in Sumatra, 284, 
28S« ; regulations of the Battas, 288^, 
ascribed to Andaman islanders, 309, 
31 1« 

Cannibals, i.e. Caribs, ii. 31 1/^, 405^ 

Canonical Hours, ii. 368-369?? 

Cansay, see Kinsay 

Canton, j, ii. 199^, 237^ 

Cape Comorin, see Comari ; Temple at, 

Corrientes (of Currents), ii. 41 5??, 

417;?, 426;? 

Delgado, ii. 424^ 

of Good Hope, ii. 417;? 

Capidoglio [Capdoille], sperm-whale, ii. 

414?? 
Cappadocian horses, i. 44;/ 
Capus, G., i. 129?/, 162;^ 
Caracoron (Kara Korum), i. 66n, 226, 

227^, 269, ii. 460, 462^ 
Carajan (Caraian, Karajang, or Yun-nan), 

province, 21, ii. 64, 66, 67^, 72;/, 76, 

86 
Caramoran River (Hwang-Ho), ii. 142, 

143^, I44«, 151 
Carans, or Scarans, i. lOOn 
Caraonas (Karaunahs), a robber tribe, 

i. 98, loin, I2in 



Carats, i. 359^ 

Carbine, etymology of, i. 10 im 

Cardinal's Wit, i. 2i;z 

Caribs, i.e. cannibals, ii. 31 1«, 405;? 

Carpets, of Turcomania (Turkey), i, 

43, 44« ; Persian, 66;? ; Kerman, 

96;^ 
Carriages, at Kinsay, ii. 205, 206 ; 

Chinese, 2iin 
Carrion, shot from engines, ii. 163;? 
Carta Catalana, Catalan Map of 1375, 

^34i i« 57'^ 59^^j 82;?, i6i«, ii. 

22 1 w, 243«, 286/?, 362^, 386, 396W, 

494^ 
Carte, h la, ii. 486;? 
Carts, Mongol, i. 254;? 
Casan, see Ghazan Khan 
Casaria (Caesarea of Cappadocia), i. 43, 

44« 
Cascar (Kashgar), i. 180, 182;?; 

Chaukans of, I93« 
Casem, see Kishm 
Caspian Sea (Sea of Ghel or Ghelan), 

ancient error about, 2, i2g', its numerous 

names, i, 52, 58;/, 59;?, ii. 494/2 
Cassay, see Kinsay 
Cassia, ii. 59;?, 6on, 390;/, 39i« 

buds, ii. 59;?, 39 1 « 

fistula, ii. 3987? 

Castaldi, Panfilo, his alleged invention 

of movable types, ijg-140 
Castambol, i. ^$n 

Castelli, P. Cristoforo di, i. 52^, 53;? 
Casvin (Kazvin), a kingdom of Persia, i. 

83, 84^, lom, i^m 
Catalan Navy, 3^-39 
Cathay (Northern China), j>; origin of 

name, //, /j, i. 60, 76^, 285, 414, 

418, 441, ii. 10, 127, 132, 135, 139, 

140, 192, 39i;z, 457 ; coal in, i. 442 ; 

idols, ii. 263 ; Cambaluc, the capital 

of, see Cambaluc 
Cathayans, v. Ahmad, i. 403 et seqq.-, 

their wine, 441 ; astrologers, 446 ; 

religion, 456 ; politeness, filial duty, 

gaol deliveries, gambling, 457 
Catholics, ii. 407 ; Catholicos, of Sis, i. 

42« ; of the Nestorians, 6i«, 62« 
Cators {ckakors), great partridges, i. 

296, 29772 
Cat's Head Tablet, i. 35672 
Cats in China, ii. 35072 
Caucasian Wall, i. 5377, 5472 
Caugigu, province, ii. 116, 120, 123, 

12872, 13172 
Caulking, of Chinese ships, ii. 250, 25172 
Cauly, Kauli (Corea), i. 343, 34572 
Causeway, south of the Yellow River, ii, 

Cauterising children's heads, ii. 43272 
Cave-houses, i. 154, 15672, ii. 15072 
Cavo de Eli, ii. 38622 
de Diab, ii. 41722 



CAYU 



INDEX 



CHINCHAU 



617 



Cayu (Kao-yu), ii, 152 

Celtic Church, ii. 370^ 

Census, of houses in Kiiisay, ii. 192 ; 
tickets, ib. 

Ceremonial of Mongol Court, see 
Etiquette 

Ceylon (Seilan), ii. 312-314; circuit of, 
310;/ ; etymology of, 314;^ ; customs of 
natives, 315; mountain of Adam's 
{aiias Sagamoni Borcan's) Sepulchre, 
316, 321W ; history of Buddha, 317 ; 
origin of idolatry, 318 segq.; subject 
to China, 392;? 

Ceylon, King of, his pearl-ponds, ii. 337;? 

Chachan (Charchan, Charchand), i. 192;?, 
194, 195^, iQ6n 

Chagatai (Sigatay), Kublai's uncle, son 
of Chinghiz, 10, i. ion, i^n, 98, I02«, 
183, iS6n, ii. 457, 458W, 459 

Chaghan-Jang, ii. 72;?, 73W 

Chaghan-Kuren, ii. 23/2 

Chaghan-Nor ("White Lake"), N.E. of 
Kamul, i. 214;/ 

(Chaghan, or Tsaghan Balghasun), 

site of Kublai's palace, i. 296, 2g'jn, 
306W, 422«, ii. i^n 

Chairs, silver, i. 351, 355^ 

Chakor {cator), great partridges, i. 296, 
297W 

Chalcedony and jasper, i. 191, 193^ 

Chalukya Malla kings, ii. 336?? 

Champa (Chamba), kingdom of, ii. 266, 
268w, 424, 426;?, 596?? ; Kublai's ex- 
pedition v., 267 ; the king and his 
wives, 268, 271;?; products, 268, 271/2- 
272^ ; locality, 26()-2'jon ; invaded by 
king of Lukyn, 279^ 

Chandra Banu, ii. 315^ 

Chandu (Shangtu), city of peace of 
Kiiblai, i. 25, 298, 304^, 410-41 1, 

435 
Changan, ii. 182, 184^ 
Chang-chau (Chinginju), ii. 17S, 179^ 
in Fo-kien, ii. 233^, 238^; Zayton (?), 

238^ ; Christian remains at. 240^-241;? 
Ch'ang Ch'un, travels, i. Gin 
Changgan (Chang-ngan), ii. 27-29^ 
Chang-kia-Kau, the gate in the Great 

Wall, i. 56^ 
Chang K'ien, ii. i6w 
Chang-shan (Chanshan), ii. 198/2, 199W, 

219, 221/2, 2227/, 224W 

Ch'ang Te (the Chinese traveller), Si 

Shi Ki, i. 64/2, 66/2 
Chang Te-hui, a Chinese teacher, i. 

30922 
Chang-y (Chenchu), i. 417-419, 42222 
Chang Yao, Chinese general, i. 21122 
Chdo de Bux {Cava di Bussi), boxwood, 

i. 5722 
Chaohien, Sung Prince, ii. 15022 
C/ido - Khdnahs, bank - note offices in 

Persia, i. 42922 



Chao Naiman Sume Khotan, or Shangtu, 
'* city of the 108 temples," i. 30422 

Chdo, paper-money, i. 42622, 42922 

Chdo, title of Siamese and Shan Princes, 
ii. 7322 

Chaotong, ii. 13022 

Chapu, ii. 19922 

Characters, written, four acquired by 
Marco Polo, i. 27 ; one in Manzi, but 
divers spoken dialects, ii. 236 

Charchan (Chachan of Johnson, Char- 
chand), i. 19222, 194, 195/?, 19622 

Charcoal, store in Peking, palace garden 
of, i. 37022 ^ 

Charities, Kublai's, i. 439, 443, 444 ; 
Buddhistic and Chinese, 44622 ; at 
Kinsay, ii. 188, 19822 

Charles VIII., of France, i. 39822 

Chau dynasty, i. 34722 

Chaucer, quoted, i. 322, 522, 1722, 16122, 
247^^5 38622, ii. II;? 

Chaukaits, temporary wives at Kashgar, 

i. 193. 
Chaul, ii. 36722 
Cheapness in China, ii. 202 
Cheetas, or hunting leopards, i. 397, 39822 
Cheh-kiang, cremation common during 
Sung dynasty in, ii. 13522; roads into 
Fo-kien from, 22422 
Cheinan, Gulf of, ii. 266 
Chenchau, or Iching hien, ii. 17322, 17422 
Chenching (Cochin-China), ii. 26822-26922, 

27722 
Chenchu (Chang-y), conspires with 

Vanchu v. Ahmad, i. 417-419, 42222 
Ch'eng-ting fu, ii. 13, 1422 
Ch'eng-Tsu (Yung-lo), Emperor, ii. 

39222 
Ch'eng-tu (Sze-ch'wan), ii. 3222, 3422, 3522 
Ch'engtu-fu (Sindafu), ii. 36, 3722 
Cheu, the Seven, ii. 27722 
Chibai and Chiban, ii. 459, 46222 
Chichiklik Pass, i. 17222, 17522 
Chien-ch'ang (Caindu), ii. ^on. {See 

K'ien ch'ang.) 
Chihli, plain of, ii. 1422 
Chilaw, ii. 33722 

Chilianwala, battlefield of, i. 10522 
Chilu-ku, last Karakhitai king, ii. 2022 
Chin, Sea of, ii. 264, 265, 26622, 27022 
China, rj4 ; Imperial Maritime Customs^ 
Returns for igoo, ii. 17322 ; Do- 
minicans in, 24022; paved roads in, 
189, 19822 ; relations with Korea and 
Japan, 26222 ; the name, 26522 ; king of 
Malacca at Court of, 28222 ; trade from 
Arabia to, 34822 ; from Sofala in 
Africa, 40022. {See also Cathay and 
Manzi. 
Chinangli (T'sinan-fu), ii. 133, 135, 13722 
Chindr, Oriental planes, i. 12822, 13822 
Chinchau, Chincheo, Chinchew, Chwan- 
chew, Tswanchau, see Zayton 



6i8 



CHINESE 



INDEX 



CHRONOLOGY 



Chinese, Polo ignorant of the languages, 
JTOy i. 29« ; epigrams, 170;?; funeral 
and mourning customs, 207^, ii. 
191 ; feeling towards Kiibldi, i. 481, 
42i« ; religion and irreligion, 456, 
458^ ; their politeness and filial 
piety, 457, 462W ; gambling, 457 ; 
character for integrity, ii. 204, 2ion ; 
written character and varieties of 
dialect, 236 ; ships, 249 se^^^. ; pagodas 
at Negapatam and elsewhere, 336;? ; 
coins found in Southern India, 337« ; 
pottery, 372^^-373;? ; trade and inter- 
course with Southern India, 37Sn, 
378;z, 386, 390, 392« 

Chinghian-fu (Chinkiang-fu), ii. 175, 176, 

Chinghiz IChan, 10, 11, i. 5«, ion, I2n, 
ii. 458^, 479, 481W ; reported to be a 
Christian, i. 14^ ; Aung Khan's saying 
of, zyn ; his use of Ufghiir character, 
2Sn ; Erzrum taken by, 49;? ; harries 
Balkh, 151;?; captures Talikan, 154^; 
ravages Badakhshan, 163W ; his respect 
for Christians, i86«, 242n, 543/2 ; 
subjugates Kutchluk Khan, 189^ ; his 
campaigns in Tangut, 2o6n, 2i8«, 
225^, 2Sin ; Rubruquis' account of, 
237;?, 239W ; made king of the Tartars, 
238 ; his system of conquests, 238 ; and 
Prester John, 239-241 ; divining by 
twigs — presage of victory, 241 ; defeats 
and slays Prester John, 244 ; his death 
and burial-place, 244, 245;/, 249?? ; his 
aim at conquest of the world, 245^ ; 
his funeral, 250^ ; his army, 262, 265^ ; 
defeats the Merkits, 270;? ; relations 
between Prester John's and his families, 
284, 2S8n ; the Horiad tribe, 300, 
3o8« ; his prophecy about Kubkii, 
33i« ; rewards his captains, 35i/z ; 
captures Peking, ii. 8« ; defeats and 
slays Taiyang Khan, 20n ; his alleged 
invasion of Tibet, 46;z ; his mechanical 
artillery, i68n ; his cruelty, iSiu ; 
Table of Genealogy of his House, 505W 

Chinghiz Tora, ii. 481W 

Ching-hoang tower at Plangchau-fu, ii. 
21 4n 

Chinginju (Chang-chau), ii. 178 

Chingintalas, province, i. 212 ; its identifi- 
cation, 214?^, 215W 

Chingkim, Chinkin, Chimkin, Kublai's 
favourite son and heir-apparent, i. 38;/, 
359, 360^, 418, 422n ; his palace, 366, 
372n 

Chingsang, Ching-siang (Chinisan), title 
of a Chief Minister of State, i. 432/2, 
ii. 145, 148/2, 150/2, 218/2 

Chingting-fu (Acbaluc), ii. 13, 14/2 

Chingtsu, or Yung-lo, Emperor, ii. 392/2 

CMni, coarse sugar, ii. 230/2 

Chinju (Tinju), ii. 153, 154/2 



Chin-tatiy or Chlnasthdna, Chinese ety- 
mology of, ii. 119/2 

Chinuchi, Cunichi, Kublai's Masters of 
the Hounds, i. 400, 401 /2 

Chipangu (Japan), ii. 253, 256/2; account 
of Kublai's expedition v., 255, 258; 
its disasters, 255-256 ; history of ex- 
pedition, 260/2 seqq. ; relations with 
China and Korea, 262/2 

Chitral, i. 1 54/2, i6o/2, 165/2, i66n 

Chloroxylon JDupada, ii. 397/2 

Cho-chau (Juju), ii. 10, 11/2, 131/2 

Choiach, the term, ii. 364, 368/2 

Chola, or Sola-desam (Soli, Tanjore), ii. 
335^^, 336^. 364, 368/2 

Chonka (Fo-kien), kingdom of, ii. 231, 
232/2, 236 ; explanation of name, 232/2 

Chonkwe, ii. 232/2 

Chorcha, see Churchin 

Christian, astrologers, i. 241,446 ; churches 
in China, early, ii. 27/2 ; inscription of 
Singanfu, 28/2 ; Alans in the Mongol 
service, ii. 178, 179/2 

Christianity, attributed to Chinghizide 
princes, i. 14/2, ii. 476, 477/2 ; Kub- 
lai's views on, i. 344/2 

former, of Socotra, ii. 410/2 

Christians, of the Greek rite, Georgians, 
i. 50 ; and Russians, ii. 486 ; Jacobite 
and Nestorian, at Mosul, i. 46, 60, 
6i/2 ; among the Kurds, 60, 62/2 ; 
and the Khalif of Baghdad — the 
miracle of the mountain and the one- 
eyed cobbler, 68-73 '■> Kashgar, 182, 
183/2; in Samarkand, 183, 186/2; the 
miracle of the stone removed, 185 ; 
Yarkand, 187; Tangut, 203, 207/2; 
Chingintalas, 212; Suh-chau, 217; 
Kan-chau, 219; in Chinghiz's camp, 
241 ; Erguiul and Sinju, 274 ; Egrigaia, 
281 ; Tenduc, 285 ; Nayan and the 
Khan's decision, 339, 344 ; at Kublai's 
Court, 388 ; in Yun-nan, ii. 66, 74/2 ; 
Cacanfu, 132; Yang-chau, 154/2; 
churches at Chin-kiang fu, 177 ; at 
Kinsay, 192; St. Thomas', 353-354; 
Coilum, 375 ; Male and Female Islands, 
404; Socotra, 406; Abyssinia and fire 
baptism, 427, 432/2 ; of the Girdle, 
432/2 ; in Lac (Wallachia), 487 

Chrocho, the Rukh {q.v.)^ ii. 415/2 seqq. 

Chronology and chronological data dis- 
cussed, first journey of the Polos, i. 3/2 ; 
war between Barka and Hulakii, 8n ; 
Polos' stay at Bokhara, 10/2 ; their 
departure and their second journey 
from Acre, 23/2 ; their return voyage 
and arrival in Persia, 38/2 ; story of 
Nigudar, 103/2; Hormuz princes, 120/2; 
destruction of Ismailites, 146/2 ; his- 
tory of Chinghiz, 239/2, 242/2, 247/2 ; 
Kublai's birth and accession, 334/2 ; 
Nayan' rebellion, 334/2, 346/2 ; Polo's 



CHRONOLOGY 



INDEX 



CONJEVERAM 



619 



Chronology [continued) — 

visit to Yun-nan, ii. 8i« ; battle with 
the king of Mien, lo^n ; wars between 
China and Burma, l04?z-io6;z, iii;z, 
114W; value of Indo-Chinese, io6n ; 
conquest of S. China, 148^, 149;? ; 
capture of Siang-yang, 167^2; Kiiblai's 
dealings with Japan, 26o;?-26i;z ; with 
Champa, 270;? ; Marco's visit to Japan, 
271^ ; Kiiblai's Java expedition, 275^ ; 
review of the Malay, 282;? ; events in 
Ma'bar, 33 3« ; King Gondophares, 
357?? ; cessation of Chinese navigation 
to India, 391 w ; Abyssinia, 434/2 j-<?^<7. ; 
Kaidu's wars, 462^, 467/2 ; Mongol 
revolutions in Persia, notes from, 470;?- 
475/2 ; wars of Toktai and Noghai, 497. 
{See also Dates. ) 

Chrysostom, i. Sin 

Chuchu, in Kiang-si, ii. 224^2, 229/2 

Chughis, see Jogis 

Chung-Kiang, ii. 40/2 

Chungkwe, " Middle Kingdom," ii. 232/2 

Chung-tu, or Yen-King (Peking, see Cam- 
baluc) 

Ck'ura, i. 265/2 

Churches, Christian, in Kashgar, i. 182 ; 
Samarkand, 185 ; Egrigaia, 281 ; Ten- 
due, 287/2 ; early, in China, ii. 
27/2; Yang-chau, 154/2; Chin-kiang 
fu, 177 ; Kinsay, 192 ; Zayton, 238/2, 
240/2; St. Thomas's, 354-355, 356/2; 
Coilum, 377« ; Socotra, 409/2-410/2 

Churchin, or Niuche, Churche, Chorcha 
(the Manchu Country), i. 231/2, 343, 

344^^ 
Cielstan, Suolstan (Shulistan), i. 83, 85/2 
Cinnamon, Tibet, ii. 49, 52/2 ; Caindu, 
56, 59/2; Ceylon, 315/2; story in Hero- 
dotus of, 363/2 ; Malabar, 389, 390/2 
Circumcision of Socotrans, ii. 409/2 ; for- 
cible, of a bishop, 429 ; of Abyssinians, 
432/2 
Cirophanes, or Syrophenes, story of, ii. 

328/2 
Civet, of Sumatra, ii. 295/2 
Clement IV., Pope, i. 17, 18/2, 21/2 
Clepsydra, i. 378/2, 385/2, ii. 214 
Cloves, ii. 272, 306 ; in Caindu, 56, 59/2 
Coal (Polo's blackstone), i. 442 ; in Scot- 
land in Middle Ages, 443^ ; in Kinsay, 
ii. 216 
Cobbler, the one-eyed, and the miracle 

of the mountain, i. 70 
Cobinan(Koh-Banan), i. 125 
Cocachin (Kukachin), the Lady, 2^-24, 

i- 32, 33«. 36, 38^ 
Cochin - China, the mediaeval Champa 

{q.v.) 
Coco-nut (Indian nut), i. 108, ii. 293, 

306, 308/2, 309/2, 354, 389 
Coco Islands, of Hiuen T'sang, ii. 307/2 
Cocos Islands, ii. 309/2 



Coeur de Lion, his mangonels, ii. 165/2, 
1 66/2 

Coffins, Chinese, in Tangut, i. 205, 209/* 

Cogachin (Hukaji), Kiiblai's son, King 
of Carajan, i. 361/2, ii. 76 

Cogatai, i. 419 

Cogatal, a Tartar envoy to the Pope, i. 
13, IS 

Coiganju (Hwaingan-fu), ii. 142, 148, 151 

Coilum (Kollam, Kaulam, Quilon), king- 
dom of, ii. 375j 382/2, 403/2, 413/2, 426/2, 
440/2 ; identity of meaning of name, 
377/2 ; Church of St. George at, 377/2 ; 
modern state of, 377/2 ; Kublai's inter- 
course with, 378/2 

Coilumin, columbino, colomni, so-called 
Brazil-wood, ii. 375 ; ginger, 375, 381/2 

Coins of Cilician Armenia, i. 42/2 ; of 
Mosul, 61/2; Agathocles and Panta- 
leon, 163/2; Seljukian with Lion and 
Sun, 352/2 ; found at Siang-Yang, ii. 
169/2 ; King Gondophares, 357/2 ; Tar- 
tar heathen princes with Mahomedan 
and Christian formulae, 477/2 

Coja (Koja), Tartar envoy from Persia to 
the Khan, i. 32-33/2, 38/2 

Cold, intense, in Kerman, i. 91, 111/2, 
1 13/2 ; in Russia, ii. 487 

"Cold Mountains," i. 114/2 

Coleridge, verses on Kublai's Paradise, i, 

305^^ 
Coloman, province, ii. 122, 128/2-131/2 
Colombino, see Coilumin 
Colon, see Coilum 
Colossal Buddhas, recumbent, i. 219, 

221/2 

Columbum, see Coilum 
Columbus, Polo paralleled with, j> ; re- 
marks on, 10J-J06 
Comania, Comanians, i. 50, ii. 382, 

383/2, 490, 491/2 
Comari, Comori (Cape Comorin, Tra- 

vancore), ii. 333/2, 382, 384, 385, 403/2 

426/2 ; temple at, 383/2 
Combermere, Lord, prophecy applied to, 

ii. 149/2 
Comercque, Khan's custom-house, ii. 37, 

41/2 
Compartments, in hulls of ships, ii. 249, 

251/2 
Compass, Mariner's, 138 
Competitive Examinations in beauty, i. 

359« 
Conchi, King of the North, ii. 479 
Concubines, how the Khan selects, i. 

357 
Condor, its habits, ii. 417/2; Temples 

account of, 417/2 ; Padre Bolivar's of the 

African, 420/2 
Condur and Sondur, ii. 276, 277/2 
Condux, sable or beaver, i, 410/2 
Cqnia, Coyne (Iconium), i. 43 
Conjeveram, ii. 334/2 



620 



CONJURERS 



INDEX 



DALAI LAMA 



Conjurers, the Kashmirian, i. i66, iC8« ; 
weather-, 98, lo^n, 166, i68«, 301, 
309«-3iiw ; Lamas' ex-feats, 3I5«- 
3i8«. {See also Sorcerers.) 

Conosalmi (Kamasal), i. 99, io6n 

Constantinople, i. 2, ign, 36, ii. 165;/, 
487 ; Straits of, 488, 490 

Convents, see Monasteries 

Cookery, Tartar horse-, i, 264^ 

Cooper, T. T., traveller on Tibetan 
frontier, ii. 45;/, 48;^/, 52^, 59;/, 67^ 

Copper, token currency of Mahomed 
Tughlak, i. 429;? ; imported to Mala- 
bar, ii. 390 ; to Cambay, 398 

Coral, valued in Kashmir, Tibet, etc., i, 
167, 170;?, ii. 49, 52« 

Corea (Kauli), i. 343, 345/2 

Corn, Emperor's store and distribution 
of, i. 443 

Coromandel (Maabar), see Mabar 

Corsairs, see Pirates 

Corte del Milione, see Ca' Polo. 

Sabbionera at Venice, ^7 se^^. 

Cosmography, mediaeval, ijo 

Costus, ii. 397 ?z 

Cotan, see Khotan 

Cotton, stuffs of, i. 44/2, 45, 47;/, 48;?, 
60, ii. 225, 228/z, 361, 363?^, 395, 
398, 431 ; at Merdin, i. 60; in Persia, 
84 ; at Kashgar, 181 ; Yarkand, 187 ; 
IChotan, 188, 190/2; Pein, 191; Ben- 
gal, ii. 115; bushes of gigantic size, 

393. 394^ 
Counts in Vokhan, i. 171, i73'^; at 

Dofar, ii. 444 
Courts of Justice, at Kinsay, ii. 203 
Couvade, custom of, ii. 85, 91/2-95;/, 596/2 
Cow-dung, its use in Maabar, ii. 341, 

365 
Co well. Professor, i. 105/^ 
Cowries (porcelain shells, pig shells), used 

for money, etc., ii. 66, 74/2, 76, 123 ; 

procured from Locac, 276, 279/2 
Cralanhir, its meaning (?), i. 71/2 
Cramoisy (quermesis), i. 44/2, 63, 65/2 
Cranes, five kinds of, i. 296, 297/2 
Crawfurd, John, ii. 277/2 
Cremation, i. 204, 208/2, ii. 122, 132, 

134'^ 135. 140, 141, 151, 152, 191, 

218, 221/2 ; in Middle Ages, ii. 133/2 
Cremesor, Ilot Region (Garmsir), i, 75, 

99/2, 1 1 2/2, 114/2 
Cribhoja (^ribh6dja), country, ii. 283/2 
Crocodiles, see Alligators 
Cross, legend of the Tree of the, i, 135 ; 

gibes against, on Nayan's defeat, 343 ; 

on monument at Singanfu, ii, 27/2 
Crossbows, ii. 78, 82/2, 161/2 
Cruelties, Tartar, i, 15 1//, 265/2, 266/2, 

ii. i8o/2 
Crusca MS. of Polo, 82, i. 18/2, 38/2, 85/2, 

297^2, 358?^, 384^, ii- 34«, 72« 
Cubeb pepper, ii. 272, 391/2 



Cubits, astronomical altitude estimated 

by, ii. 382, 389, 392 
Culjlay, see Kubldi 
Cucintana, ii. 396/2 
Cudgel, Tartars' use of, i. 266, 267/2, 

Cuiju(Kwei-chau), province, ii. 124, 127/2 
Cuinet, Vital, on Turkman villages, i. 

44/2 ; on Mosul Kurds, 62/2 
Cuirbouly, i. 260, 263/2, 'ii. 78, 82/2 
Cuju, ii. 219, 221/2, 224/2 
Cuncun (Han-Chung) province, ii. 31, 

32/2 
Cunningham, General A., i. 12/2, 104, 

156/2, 173/2, 178/2, 283/2, 290/2, ii. 

357'^ 
Cups, flymg, 1. 301, 314/2, 349/2 
Curds and Curdistan, i. 9/2, 60, 62/2, 83/^, 

84/2, 85//, 102/2, 143/2, 145/2 
Currency, copper token, in India, i. 

429/2 ; salt, ii. 45, 54, 57/2 ; leather, 

i. 429/2 ; Cowrie, see Cowries 
Currency, paper, in China, i. 423, 426/2 ; 

attempt to institute in Persia, 428/2 ; 

alluded to, ii. 124, 127, 132, 135, 138, 

140, 141, 152, 154, 170, 174, 176, 178, 

181, 187, 218 
Current, strong south along East Coast of 

Africa, ii. 412, 415/2 
Currents, Cape of, or Corrientes, ii. 415^^, 

417/2, 426/2 
Curtains, Persian, i. 66/2 
Curzola Island, Genoese victory at, 6, 4s 

seqq. ; Polo's galley at, 4g ; map of, 50 
Curzon, Lord, i. 64/2, 84/2, 86/2, 128/2 ; 

list of Pamirs, ii. 594/2 
Hon. R,, on invention of printing. 

Customs, Custom-houses, ii. 37, 41/2, 170, 

204, 215, 216 
Cutch pirates, ii. 410/2 
Cuxstac, Kuhestec, i. 110/2 
Cuy Khan (Kuyuk), i. 14/2, 245, 247/2 
Cycle, Chinese, i. 447, 454/2 
Cynocephali, the, ii. 228/2, 309, 311// 
Cypresses, sacred, of the Magians, i. I'^m 
Cyprus, i. 65/2 
Cyrus, his use of camels in battle near 

Sardis, ii. 104/2 

Dabul, ii. 443/^ 

Dadidn, title of Georgian kings, i. 53/2 

Da Gama, ii. 386/2, 391/2 

Dagroian, kingdom of, in Sumatra, ii. 

293; probable position of, 297/2 
Dailiu (Tali), ii. 81/2 
Daitu, Taidu, Tatu (Peking), Kublai's 

new city of Cambaluc, i. 305^, 306/2, 

374, 375^^ 
Dakianus, city of (Camadi), i. II3« 
Dalada, tooth relique of Buddha, ii. 329/2- 

330/2 
Dalai Lama, with four hands, ii. 265/2 



d'alboquerque 



INDEX 



DIMITRI II. 



621 



D'AIboquerque, ii. 28in, 382^, 409;^, 

45i« 
Dalivar, Dilivar, Dilawar (Lahore), a 

province of India, i. 99, 104^, lo^n 
Dalmian, ii. 297^ 
Damas, i. 65^ 

Damascus, i. 2yi, 143 ; siege of, ii. i66n 
Damasks, with cheetas in them, i. 398^ ; 

with giraffes, ii. 424^. {See also 

Patterns.) 
Damghan, i. 138;^, 148^ 
Dancing dervishes, ii. 97;? 
Dancing girls, in Hindu temples, ii. 345, 

Dandolo, Andrea, Admiral of Venetian 
fleet at Curzola, ^, 46 ; his captivity 
and suicide, 4S ; funeral at Venice, 50 

D'Anghieria, Pietro Martire, j6, 120 

Dantapura, ii. 329^ 

Dante, number of MSS. J17 ; does not 
allude to Polo, 118 ; Convito, i, 14^ 

D'Anville's Map, i. 2^11, 88;^, 155^, 
224^2, 228«, 297«, 408/2, ii. 69;/, 72«, 
141^ 

Darabjird, i. 86;z 

Darah, ii. 436;? 

Darapur, i. 104W, 105W 

Dardas, stuff embroidered in gold, i. 6yt 

Dariel, Pass of (Gate of the Alans), i. 
53W, 54W 

Darius, i. 128, 138^, 151, 157 ; the 
Golden King, ii. 17 

Dark Ocean of the South, ii. 417/2 

Darkness, magical, i. 98, 105;/, 166 

land of, ii. 484, 485/2 ; how the 

Tartars find their way out, 484 ; the 
peopleandtheirpeltry, 484; Alexander's 
legendary entrance into, 485 ; Dumb 
trade of, 486/^ 

DarrdJ, black partridge, its peculiar 
call, i. 99/2 

Daruna, salt mines, i. 154/2 

Darwaz, i. 160/2 

Dasht, or Plain, of Baharak, i. 156/2 

Dash tab, hot springs, i. 122/2 

Dasht-i-Lut (Desert of Lut), i. 124/2, 127, 
128/2 

Dashtistan tribe and district, i. 86/2 

Dates (chronology) in Polo's book, 
generally erroneous, i. 2, 17, 36, 63, 
145, 238, 332, ii. 98, 114, 145, 177, 
259, 267, 268, 319, 354, 428, 459, 464, 

474, 494 
(trees or fruit), Basra, 63, 65/2.; 

Bafk, 88, 89/2 ; Reobarles, province, 

97, 111/2 ; Formosa Plain, 107; Hor- 

mos, 109, 1x6/2; wine of, 107, 115/2; 

diet of fish, etc., 107, 116/2, ii. 450 
Daughters of Marco Polo, 6g, 71, 7J, 

76, ii. 506/2 
D'Avezac, M., i. 23/2, 48/2, 66/2, 231/2, 

271/2 
David, king of Abyssinia, ii. 435/2, 436/2 



David, king of Georgia (Dawith), i. 50, 

53« 
Davids, Professor T. W. Rhys, Btiddhist 

Birth Stories, ii. 326/2 
Davis, Sir John F., ii. 139/2, 142/2, 152/2, 

^IV^i 175^^ 176/2, 182/2 
Dawaro, ii. 435/2, 436/2 
Daya, ii. 300/2, 305/2 
Dead, disposal of the, in Tangut, i. 205, 

209/2 ; at Cambaluc, 414 ; in Coloman, 

ii. 122; in China, 133/2; in Dagroian, 

293 ; by the Battas, 298/2 
burning of the, see Cremation ; eating 

the, see Cannibalism 
De Barros, ii. 239/2, 283/2 287/2, 300^2, 

410/2; on Java, 274/2; Singhapura, 

2Sin ; Janifs, 286/2 
Debt, singular arrest for, ii. 343, 350/2 
Decima, or Tithe on bequest, yi 
Decimal organisation of Tartar armies, i. 

261, 264/2 
Decius, Emperor, i. 113/2 
Deghans, Dehgans, i. 152/2 
Dehanah, village, i. 152/2 
Deh Bakri, i. iii;2, 11 2/2 
De la Croix, Petis, i. 9/2, 155/2, 183/2, 

239/2, 243/2, 281/2, 41C/2 
Delhi, Sultans of, 12, ii. 426/2 
D'Ely, Mount, see Eli 
Demoiselle Crane, anthropoides virgo, i. 

297/2 
Deogir, ii. 426/2 
Derbend, Wall of, i. 53/2, ii. 495. [See 

also Iron Gate of.) 
Deserts, haunted, i. 197, 201/2, 274 
Deserts of Kerman or of Liit, i. 123, 

124/2; of Khorasan, 149; of Char- 

chan, 194 ; Lop (Gobi), 196, 197, 

198/2-203/2, 210, 212, 214/2, 223, 

Kharakorum, 224, 226, 237/2 
Desgodins, Abbe, ii. 57/2 
Despina Khatun, ii. 477/2 
Devadasi, ii. 351/2 
Devapattan, ii. 400/2 
Deveria, G., i. 29/2, 225/2, 291/2, ii. 60/2, 

63/2, 70/2, 89/2, 108/2, 122/2, 124/2 
Devil-dancing, i. 315/2, ii. 86, 97/2 
Devil trees, i. 136/2 
Devils, White, ii. 355, 359/2 
D'Evreux, Father Yves, ii. 94/2 
Dhafar (Dofar, Thafar), ii. 340, 348/2, 

444 ; its incense, 445 ; two places of 

the name, 445/2-446/2 
Dhdi'atti, mystic charms, i. 315 
Dhulkarnain (Alex.), see Zulkarnain 
Dialects, Chinese, ii. 236, 243/2-244;2 
Diamonds in India, how found, ii. 360- 

361 ; mines of, 362/2 ; diffusion of 

legend about, ib. 
"Diex Terrien," i. 141/2 
Dilawar, Polo's Dihar, i. 104/2 
Dimitri II., Thawdadebuli, king of 

Georgia, i. 53/2 



622 



dInXr 



INDEX 



ELEPHANTS 



Dfndr, see Bezant 

Dindr of Red Gold, ii. 348«, 349/; 

Dinh Ti^n-hw^ng, king of An-nam, i. 

264^ 
Diocletian, i. \/^n 
Dioscorides insula, ii. 4o8« 
Dir, chief town of Panjkora, i. 104;/, 

i64«, 165W 
Dirakht-i-Fazl, i. I35«, 138^ 
Dirakht-i-Kush, i. I35« 
Dirawal, ancient capital of the Bhattis, 

i. I04« 
Dirhem-Kub, Shah Mahomed, founder 

of Hormuz dynasty, i. II5«, 121?^ 
Dish of Sakya or of Adam, ii. 328^, 330?^ 
Diu City, ii. 392« 
Diul-Sind, Lower Sind, i. ^6n 
Divination by twigs or arrows, i. 241, 

242W 
Dixan, branding with cross at, ii. 433« 
Dizabulus, pavilion of, i. 384^ 
Dizful River, i. ^$n 
Djao (Chao) Namian Sume (Kaipingfu), 

i. 25;? 
Djaya, turquoises, ii. 56^2 
Doctors at Kinsay, ii. 203 
Dofar, see Dhafar 
Dogana, i. 151 j conjectures as to, 

152^, 156^ 
Doghabah River, i. 152;^ 
Dog-headed races, ii. 309, 31 1« 
Dogs, the Khan's mastiffs, i. 400 ; of 

Tibet, ii. 45, 49, $2n ; fierce in Cuiju, 

126 
Dog-sledging in Far North, ii. 480, 481^, 

482 ; notes on dogs, 483^2 
Dolfino, Ranuzzo, husband of Polo's 

daughter, Moreta, 76 
Dolonnur, i. 26« 
Dominicans, sent with Polos but turn 

back, i. 22, 23 
Z)' or plain, the expression, i. 269// 
Dorah Pass, i. 165^ 
Doria, family at Meloria, _^6 
• Lampa, 6 ; Admiral of Genoese 

Fleet sent to Adriatic, 4^ ; his 

victory, 48 ; his tomb and descendants, 

5/ ; at Meloria with six sons, 56 

Octaviano, death of, 48 

Tedisio, exploring voyage of, 5/ 

Dorje, i. 360^2 

D'Orleans, Prince Henri, i. 200n, 277^ 

Douglas, Rev. Dr. C, ii. 232;/, 237;/, 

240;^^, 241??, 244W 
Doyley, Sir Fulke, ii. i66n 
Dragoian (Ta-hua-Mien), ii. 297/2, 306/2 
Draps entailkz, i. 392 
Drawers, enormous, of Badakhshan 

women, i. 160, i63« 
Dreams, notable, i. 305^ 
Drums, sound of in certain sandy districts, 

197, Q-oin 
Dryabalanops Camphora, ii. 303// 



Dua Khan, i. 12 1«, ii. 459«, 462^ 
Du Bose, Rev. II. C., ii. i82«-i84« 
Ducat, or sequin, i. 426/2, 591W 
Dudley, Arcano del Mare, ii. 266« 
Duel, mode in S. India of, ii. 371 
Dufour, on mediaeval artillery, ii. i6i«, 

163/2 
Duhalde, Plan of Ki-chau, ii. 26/2 ; or 

T'si-ning chau, ii. 139/2 
Dukuz Khatun, i. 288/2 
Dulcarnon (Zulkarnain), i. 161/2 
Dulites, ii. 432/2 
Dumas, Alexander, i. 53/2 
Dumb trade, ii. 486/2 
Duncan, Rev. Moir, ii. 28/2 
Dungen {Tungdni), or converts, i. 291/2 
Duplicates in geography, ii. 409/2 
Dupu, ii. 397/2 

Diirer's Map of Venice, so-called, 2g, 30 
Durga Temple, ii. 383/2 
Dursamand, ii. 427/2 
Dushdb, sweet liquor or syrup, i. %']n 
Dust-storms, i. 105/2 
Duties, on Great Kiang, ii. 170; on 

goods at Kinsay and Zayton, 189, 215, 

216, 235 ; on horses, 438 ; at Hormuz, 

450. (See also Customs.) 
Dutthagamini, king of Ceylon, i. 169/2 
Dwara Samudra, ii. 294/2, 367/^, 427/2 
Dzegun-tala, name applied to Mongolia, 

i. 214/2 
Dzungaria, i. 214/2 

Eagle mark on shoulder of Georgian 

kings, i. 50 
Eagles, trained to kill large game, i. 

397, 399^ . 
white, in the Diamond Country, 

ii. 360-361 
Eagle- wood, origin of the name, ii. 271/2. 

{^See Lign-aloes.) 
Earth honoured, ii. 341 
East, its state, circa, 1260, 8 et seqq. 
Ebony (bonus), ii. 268, 272/2 
Edkins, Rev., ii. 199/2 
Edward I., 59, 62, 6j, i. 21/2, ii. S93« 
Edward II., correspondence with Tartar 

princes, i. 36/2, ii. 477/2 
Effeminacy, in Chinese palaces, ii. 17, 

20/2, 145, 207, 208 
Eggs of Rue and Aepyornis, ii. 416/2, 

417^ . .00 

Egrigaia, provmce, 1. 281, 282/2 
Ela (cardamom), ii. 388/2 
Elchidai, ii. 471, 474/2 
Elenovka, i. 58/2 

Elephantiasis, i. 187, 188/2, ii. 350/2 
Elephants, Kiiblai carried on a timber 
bartizan by four, i. 337, 404, 408/2 ; 
Kublai's, 391, 392/2, ii. 104; the 
king of Mien's, 99 ; numbers of men 
alleged to be carried by, 100/2 ; how 
the Tartars routed, 102 ; wild, 107, 



ELEPHANTS 



INDEX 



EUPHRATES 



623 



Elephants [continued) — 

III, 117, ii9«; in Caugigu, 117; 
Champa, 268, 2'jin', Locac, 276, 279;/; 
Sumatra, 285, 289^, 290;? ; Mada- 
gascar and Zanghibar, 411, 422 ; trade 
in teeth of, ib. ; carried off by the 
Rue, 412, 417^, 419^^, 42in ; in 
Zanghibar, 422, 423 ; used in war, 
429,, 433^^-434'^; an error, 433^; 
Nubian, 424^ ; fable about, id. ; not 
bred in Abyssinia, 431 ; training of 
African, 434W ; war of the, id. 

Eli, Ely, Elly (Hili), kingdom of, ii. 
3S5, 386^ segg'.y 403W, 426;? 

Elias, Ney, i. 215??, 225^, 278;/, 288«, 
291;^, ii. 23^, I44« 

Elixir vitae of the Jogis, ii. 365, 369W 

Elliot, Sir Walter, i. 38^, 48^, 56;/, 65??, 
96;?, I02«, 104/?, io$n, i2in, i6$n, 
26sn, ii. 295;/, 333«, 334^, 336^, 
35o^j 367^^, 369/^, 370;/, 372W, 4oo«, 
4io«, 4i9?z 

Emad, Ed-dui Abu Thaher, founder of 
the Kurd dynasty, i. 85^ 

Embroidery of silk at Kerman, i. 90, 
96« ; leather in Guzerat, ii. 394, 395/? 

Empoli, Giovanni d', ii. 239W 

Efupusa, the Arabian Nesnas, i. 202« 

Enchanters, at Socotra, ii. 407 

Enchantments, of the Caraonas, i. 98. 
{See also Conjurers, Socerers.) 

Engano Island, legend, ii. 406;? 

Engineering feat, ^o 

Engineers, their growing importance in 
Middle Ages, ii. i66« 

England, Kublai's message to king of, 
i. 34 ; correspondence of Tartar 
princes with kings of, 36/2, ii. 477'^ 

English trade and character in Asia, ii. 
368;? 

Enlightenment, Land of, i. 460^ 

Erba, poisonous plant or grass, i. 217, 
2i^n 

Erculin, Arculin (an animal), ii, 481, 
483?^, 484, 487 

Erdeni Tso (Erdenidsu), or Erdeni Chao 
Monastery, i. 228^2-230?? 

Eremites (Rishis), of Kashmir, i. 166, 
169?? 

Erguiul, province, i. 274, 282;; 

Erivan, i. ^%n 

Erkeun, ( Ye Ii ke tin), Mongol for 
Christians, i. 29 1« 

Ermine, i. 257, 405, 410^, ii. 481, 484, 

487 ... 

Erzinjan, Erzinga, Eriza (Arzinga), 1. 45 

Erzrum (Arziron), i. 45, 48^ 

Eschiel, the word, ii. 390/2 

Esher (Shehr, Es-shehr), ii. 442 ; trade 
with India, incense, Ichthyophagi, 442, 
443, 444« ; singular sheep, 443, 444^? 

Essentemur (Isentimur), Kublai's grand- 
son, king of Carajan, ii. 64, Sow 98 



EstimOf Venetian, or forced loan, ^7, 76 
Etchmiadzin Monastery, i. 6in 
Ethiopia and India, confused, ii. 432^ 
Ethiopian sheep, ii. 422, 424^ 
Etiquette of the Mongol Court, i. 382, 

385^, 391, 393'^, 457 

Etymologies, Balustrade, 38 ; buckram, 
i. 47«-48« ; Avigi, 57^ ; Geliz (Ghelle), 
59^; Jatolic, 6i«; muslin, 62«; bau- 
dekins, 65^ ; cramoisy, 65^ ; onda- 
nique, 93« ; zebu, 99^ ; carbine, loin ; 
Dulcarnon, 161 w; balas, i6i«; azure 
and lazuli, 162^; None, I73«; Maw- 
met and Mummery, 189^; salamander, 
2i6«; berrie, 237^; barguerlac, 272^; 
S'ling, 276W, 283^ ; siclatoun, 283^ ; 
Argon, 290^ ; Tungani, 291 ; Guasmul, 
292/2 ; chakor, 297^ ; Jadu and Yadah, 
309/2- 3 1 o«; Tafur, 313^; Bacsi, 314^2; 
Sensin, 321 w ; P'ungyi, 325/2; carquois 
366/2 ; Keshikan, 380/2 ; vernique, 
384/2 ; camut, borgal, shagreen, 395/2 ; 
Chihuchi or Chunichi, 401/2; Toscaol, 
407/2 ; Bularguchi, 407/2 ; Fondaco, 
415/2; Bailo, 421/2; comerque, ii. 
41/2 ; porcelain, 74/2 ; Sangon, 138/2 ; 
Faghfur, 148/2 ; Manjanik, mangonel, 
mangle, etc., 163/2-164/2; galingale, 
229/2 ; Chini and Misri, 230/2 ; Satin, 
241/2, 242/2 ; eagle-wood, aloes-woodi 
271/2-272/2; Bonus, Calamanz, ib.\ 
benzoni, 286/2 ; china pagoda, 336/2 ; 
Pacauca, 346/2 ; Balanjar, a-muck, 
347/2-348/2 ; Pariah, 349/2 ; Govi, ib. ; 
Avarian, 355/2-356/2 ; Abraiaman, 367^ ; 
Choiach, 368^ ; proques, 370/2 ; Tem- 
bul and Betel, 374/2 ; Sappan and 
Brazil, 380/2-381/2; Balladi, ib.; Bel- 
ledi, 381/2 ; Indigo baccadeo, 382/2 ; 
Gatpaul, baboon, 383/2-385/2; Salami 
cinnamon, 391/2 ; K<S}ixaKov, ib. ; rook 
(in chess), ^i^n; Aranie, 462/2 ; Erculin 
and Vair, 483/2 ; Miskal, 592/2 

(of Proper Names), Curd, i. 

62/2; Dzungaria, 214/2; Chingintalas, 
ib. ; Cambuscan, 247/2 ; Oirad, 308/2 ; 
Kungurat, 358/2; Manzi, ii. 144/2; 
Bayan, 148/2; Kinsay, 193/2; Japan, 
256/2 ; Sornau, 279/2 ; Narkandam, 
312/2 ; Ceylon, 314/2 ; Ma'bar, 332/2 ; 
Chilaw, 337/2 ; Mailapur, 359/2 ; S6na- 
garpattanam, 372/2 ; Punnei - Kayal, 
KayalV ib. ; Kollam (Coilum), 377 ; 
Hili (Ely), 386/2; Cambaet, 398/2; 
Mangla and Nebila, 405/2 ; Socotra, 
408^; Colesseeah, 410/2; Caligine, 
439/2 ; Aijaruc, 463 ; Nemej, 493/2 

Chinese, ii. 119/2 

Etzina, i. 223 

Eunuchs, i. 356 ; procured from Bengal, 
ii. 1 1 5/2 

Euphrates, i. 43/2 ; said to flow into the 
Caspian, 52, 59/2 



624 



EUPHRATESIA 



INDEX 



FREDERIC II. 



EuphratesiUy i. 43« 

Euxine, see Black Sea 

Evelyn's Diary, i. 1 36;/ 

Execution of Princes of the Blood, mode 

of, i. ()^n, 343, 344W 
Eyircayd, i. 281;/ 

Facen, Dr J. , ijg 

P^aghfur (Facfur, Emperor of Soutlicrn 

China), ii. 145 ; meaning of title, 

148;/ ; his effeminate diversions, 207 ; 

decay of his palace, 208 
Faizabad in Badakhshan, i. 156;^, 163^, 

I73«, i75« 
Fakanur, ii. 440/; 
Fakata, ii. 260^ 
Fakhruddin Ahmad, Prince of Hormuz, 

i. \2\n, ii. 333/2 
Falconers, Kiiblai's, i. 335, 402, 407;? 
Falcons, of Kerman, i. 90, 96/2 ; Saker 

and Lanner, 158, 162?^ ; peregrine, 
^6q^ Kublai's, 402 
Famme, horrors, 313?? 
Fanchdn, F' ingchang, title of a second 

class Cabinet Minister, i. 432;/, ii. 

I79« 
Fanchan Lake, ii, 29^ 
Fan-ching, siege of, ii. i67;2 
Fandaraina, ii. 386/2, 391/2, 440^ 
Fang, see Squares 
Fansur, in Sumatra, kingdom of, ii. 299, 

302« 

Fansuri camphor, ii. 299, 302/2 

Fan Wen-hu, or Fan-bunko, a General in 

Japanese Expedition, ii. 260/2, 261/2 
Fariab, or Pariab, i. 106/2 
Faro of Constantinople, ii. 490 
Farriers, none in S. India, ii. 340, 450 
Fars, province, i. 85/2, 92/2, ii. 333?/, 

348/2, 377;/, 402/2 
Fashiyah, Atabeg dynasty, i. 85/2, 86/2 
Fassa, i. 86/2 

Fasting days, Buddhist, i. 220, 222/2 
Fattan, in Ma'bar, ii. 333/2, 336/2 
Fatteh, 'Ali Shah, i. 146//, 179/2 
Fausto, Vettor, his Quinquereme, jj 
Fazl, Ibn Hassan (Fazluieh-Hasuni'eh), 

i. 86/2 
Feili, Lurs dynasty, i. 84/2 
Female attendants on Chinese Emperors, 

ii, 17, 20/2, 147, 207, 208 
Ferlec, in Sumatra, kingdom of (Parlak), 

ii. 284, 287/2, 294/2, 295/2, 305/2; Hill 

people, 284, 288/2 
Fernandez, or Moravia, Valentine, ii. 

295/2 
Ferrier, General, i. 68/2, 100/2, 106/2 
Festivals, Order of the Kaan's, i. 386, 

388/2 
Flag, or Pog River, i. 54/2 
Ficus Vasta, i. 129/2 
Fiddwi, Ismailite adepts, i. 144/2, 145/2 
Filial Piety in China, i. 457, 462/2 



Filippi, Professor F. de. Silk industry in 

Ghfldn, i. 59/2 
Finn, i. 122/2 
Fiordelisa, daughter of younger Maffeo 

Polo, //, 6j 
supposed to be Nicolo Polo's second 

wife, 77, 26, 27 

wife of Felice Polo, ^7, 6j 

Firando Island, ii. 260/2 

Firdus, Ismailite Castle, i. 148/? 

Firdusf, i, 93/2, 130/2 

Fire, affected by height of Pamir Plain, 

i. 171, 178/2 J regulations at Kinsay, 

ii, 189 
Fire-baptism, ascribed to Abyssinians, ii. 

427, 432/2 
¥ue-Fao (cannon?), i, 342/2, ii. 596/2 
Fire-worship, or rockets, in Persia, i. 

78, 80; by the Sensin in Cathay, 

.303, 325^^ 
Firishta, the historian, i. 104/2, 169/2 
Fish miracle in Georgia, i. 52, 57/2, 58/2 ; 

in the Caspinn, 59/2 ; and date diet, 

107, 116/2, ii. 450; supply at Kinsay, 

202 ; food for cattle, 443, 444/2 ; stored 

for man and beast, 443 
Fish-oil, used for rubbing ships, i. 108, 

II 7/2 
Florin, or ducat, ii. 215, 591/2 
Flour (Sago), trees producing, ii. 300, 

304/2, 305/2 
Fliickiger, Dr., ii. 226/2 
Fog, dry, i. 105/2 
Fo-kien, see Fu-chau 
Folin (Byzantine Empire), ii. 405/2 
Fondaco, i. 415/2, ii. 238/2 
Foot-mark on Adam's Peak, q.v. 
Foot-posts in Cathay, i. 435 
Forg, i. 86/2 
Formosa, Plain (Plarmuza), i. 107, 

1 15/2 
Forsyth, Sir T. Douglas, i. 193/2, 194/2 

216/2, 400/2 
Fortune, R., ii. 182/2, 198, 220/2, 222/2, 

224/2, 229/2, 233/2 
Foundlings, provision for, ii. 147, 151/2 
Four-horned sheep, ii. 443, 444/2 
Fowls with hair, ii. 126, 129/2 
Foxes, black, ii. 479, 481/2, 484, 487 
Fozlan, Ibn, i, 7/2, 8/2, ii, 348/2, 488/2 
Fra terre (Interior), i. 43/2 
Fracastoro^ Jerome, 2 
Franciscan converts, in Volga region, i. 

5/2 9/2, ii, 491/2; at Yang-chau, 154/2; 

Zayton, 237/2 
Francolin (darraj of the Persians), black 

partridge, i, 97, 99/2, 107, 297/2 
Frankincense, see Incense 
Frederic IL, Emperor, his account of the 

Tartars, i, 56/2; story of implicit 

obedience, 144/2 ; his cheetas, 398/2; his 

leather money, 429/2 ; his giraffe, ii. 

424/2 



FRENCH 



INDEX 



GERINI 



625 



French, the original language of Polo's 
Book, 81 seqq. ; its large diffusion in 
that age, 86 seqq. , 122 

French Expedition up theKamboja River, 
ii. 57??, 67«, %on, goji, i2on 

Frenchmen, riding long like, ii, 78 

French mission and missionaries in China, 
ii. 38^, 48;?, 52^, 57^, 63/?, g6n, gyn, 
12'jn 

Frh-e charnel, i. 187^ 

Frere, Sir B., i. g6n, iijn, \\Tn, ii. 
395«, 424^2 

Froissart, i. \']n, 42^, 68« 

Fu-chau (Fo-kien, Fuju), ii. 22011-22211, 
224;?, 226, 230, 231, 232/z, 233/?, 238/?, 
2^in ; paper-money at, i. 428;^; wild 
hill people of, 225, 228^ ; its identity, 
2327^, 238/? ; language of, 243/2 ; tooth 
relique at, 330;? 

Fuen (Fen) ho River, ii. ijn 

Funeral rites, Chinese, in Tangut, i. 
204 ; of the Kaans, 246, 250/2 ; at 
Kinsay, ii. 191. {See also Dead.) 

Fungul, city of, ii. 124, 127;/ 

Furs, of the Northern Regions, i. 257, 
405, 410/2, ii. 481, 483/2, 484, 487 

Fusang, Mexico (?), ii. 405/2 

Fuyang, ii. 220/2 

Fuzo, see Fu-chau 

Gabala, Bishop of, i. 231/2 

Gagry, maritime defile of, i. 54/2 

Gaisue, officer of Kiiblai's Mathematical 
Board, i. 449/2 

Galeasse, Venetian gallery, j>6, i. 1 19/2 

Galingale, ii. 225, 229/2, 272 

Galletti, Marco, ^7, 512/2 

Galleys of the Middle Ages, war, j/ 
seqq. ; arrangement of rowers, 31-32 ; 
number of oars, 32, 311 ; dimen- 
sions, 33 34', tactics in fight, 38; 
toil in rowing, ib. ; strength and cost 
of crew, 3g ; staff of fleet, 39-40 ; 
Joinville's description of, 40 ; customs 
of, 41 

Galley-slaves not usual in Middle Ages, 

39 . . , ,. . 

Gambling, prohibited by Kublai, i. 457 
Game, see Sport 
Game Laws, Mongol, i. 396, 406, ii. 

^3 
Game, supplied to Court of Cambaluc, i. 

396, 401 
Ganapati Kings, ii. 362/2 
Gandar, Father, ii. 139/2, 153/2 
Gandhara, ii, 114^2, 329/2, 330/2; Buddhist 

name for Yun-nan, ii. 73/2 
Ganfu, port of Kinsay, ii. 189 
Ganja, gate of, i, 57/2 
Gan-p'u, ii. 238/2 

Gantanpouhoa, Kiiblai's son, i. 361/2 
Gantiir, ii. 362/2 
Gardenia, fruit and dyes, ii, 226/2 

VOL. IL 



Gardiner's (misprinted Gardner's) 

Travels, i. 160/2, 179/2 
Gardner, C., ii. 196/2, 198/2 
Garmsir, Ghermseer (Cremesor), Hot 

Region, i. 75/2, 99/^, 112/2, 114/2 
Gamier, Lieut. Francis (journey to Talifu), 

ii. 38/2, 48/2, 57/2, 58//, 6o/2, 64/2, 67/2, 

74/2, 80/2, 90/2, 91/2, 95/2, 99/2, 117/2, 

I20/2, 122/2,^123/2, 128/2, 130/2, 198/2, 

278/2 
Garrisons, Mongol, in Cathay and 

Manzi, i. 336/2, ii. 190, 200/2 ; disliked 

by the people, 205 
Garuda, ii. 35122, 415/2, 419/2 
Gate of Iron, ascribed to Derbend, i. 57/2 
Gates, of Kaan's palace, i. 363, 368/2 ; 

of Cambaluc, 374, 377/2 ; of Somnath, 

ii. 400-401 
Gat-pauls, Gatopaul, Gatos-paulas, ii. 

382, 383/2, 385/2 
Gatto maimone, ii. 383/2 
Gauenispola Island, ii. 300, 307/* 
Gaur {Bos Gaurus^ etc.), ii. 114/* 
Gauristan, i. 86/2 
Gavraz villages, 45/2 
Gazaria, ii. 490, 492/2 
Gedrosi, ii. 402/2 

Gelath in Imeretia, Iron Gate at, i. 57« 
Geliz, Spanish for silk dealer, i. 59/2 
Genealogy of Polos, 13 ; errors as 

given by Barbaro, etc., in, 77-78; 

tabular, ii. 506/2; of House of Chinghiz, 

Genoa, Polo's captivity at, 6, 48-SS 

and Pisa, rivalry, and wars of, 

41, 56 seqq. 

and Venice, rivalry and wars of, 

41 seqq. 

Genoese, their growth in skill and 
splendour, 42 ; character as seamen 
by poet of their own, 43 ; character 
by old Italian author, 48', capture of 
Soldaia, i, 4/2 ; their navigation of the 
Caspian, 52, 59/2 ; trade in box-wood, 
57/2 ; their merchants at Tabriz, 75 ; 
in Fo-kien, ii. 238/2 

Gentile Plural names converted into 
local singulars, i. 58/2 

Geographical Text of Polo's Book con- 
stantly quoted, its language, 83; proofs 
that it is the original, 84 seqq, ; taut- 
ology, 8^ ; source of other texts, ib. 

George (Jirjis, Yurji, Gurgan), king of 
Tenduc, of the time of Prester John, i. 
284, 287/2 ; a possible descendant of, 
288/2, ii 460 

Georgia (Georgiana), beauty of, and its 
inhabitants, i. 50-53/2 ; their kings, 50, 
52/2 

Gerfalcons (Shonkar), i. 270, 273/2, 299, 
^402, \|.04 ; tablets engraved with, 35, 

351, 355«> "• 487 
Gerini, Colonel, ii, 596/2 

2 R 



626 



INDEX 



GREEK FIRE 



German Follower of the Polos, ii. 159 
Ghaissuddin Balban (Asedin vSoldan), 

Sultan of Delhi, i. 99, 104^, io5« 
Ghdran country, ruby mines in, i. i6i« 
Ghdzdn (Casan) Khan of Persia, son of 
Arghiin, i. 14W, 29?;, 88;/, 103;/, I2in, 
i^Sn, 429;?, ii. 50, 166;/, 466« ; his 
regard for the Polos, i. 35 ; marries 
the Lady Kukachin, 36, 38;/, ii. 
465W ; his mosque at Tabriz, i. 76?/; 
set to watch the Khorasan frontier, 
474, 475« ; obtains the throne, 476 ; 
his object and accomplishments, 478;? 
Ghel, or Ghelan (Ghel-u-chelan), Sea of, 

Caspian Sea, i. 52, 58^ 
Ghelle (Gilf), silk of the Gfl province, i. 

52, 59« 

Ghes, or Kenn (formerly Kish or Kais), i. 
63, 64« _ 

GAez tree, i. 89;/ 

Ghiuju, ii. 219, 22I«, 222« 

Ghiyas ed-din, last Prince of Kurd 
dynasty, i. 85^ 

Ghori, or Aksarai River, i. 152^ 

Ghuls, goblins, i. 202« 

Ghiir, i. \02n 

Giglioli, Professor H., 5/ 

Gil, or Gilan, province, i. 59^ 

Gilgit, i. i6o;z 

Gill, Captain {River of Golden Sand), i. 
4087/, ii. 40;z, 57;/, 59;/, 8o«-82;z, 84;/ 
88;/, 91;/, 109;/, i6^n, 22in 

Ginao, Mt. and Hot Springs, i. 122;? 

Gindanes of Herodotus, ii. 48 

Ginger, ii. 22; Shan-si, 33; Caindu, 56; 
alleged to grow in Kiangnan, 181, 
183;?; Fuju, 224, 325; Coilum, 
375, 381;/ ; different qualities and 
prices of, 381;/; Ely, 385, 388;/; 
Malabar, 389 ; Guzerat, 393 

Giraffes, ii. 413, 421;/, 422, 431; mediaeval 
notices of, 424;? 

Girardo, Paul, 70, ii. 51 1;/ 

Girdkuh, an Ismailite fortress, its long 
defence, i. 146;/, 148;? 

Girls, consecrated to idols in India, ii. 
345-346 

Gittarchan, see Astrakhan 

Glaza (Ayas, q.v.), ^4 

Gleemen and jugglers, conquer Mien, ii. 
no 

Goa, ii. 358;/, 45i;z 

Gobernador, Straits of, ii. 28i;z 

Goes, Benedict, 20, i. 175;?, 2i8;z 

Gog and Magog (Ung and Mungul), 
legend of, i. 56;/, 57;/ ; rampart of, 
57;/ ; country of, 285 ; name sug- 
gested by Wall of China, 292;/ 

Gogo, ii. 398;/ 

Goitre at Yarkand, i. 187, 188;/ 

Golconda diamond mines, ii. 362;/ 

Gold, Frankincense, and Myrrh, their 
mystic meaning, i. 79, 8i;/ 



Gold dust in Tibet, ii. 49, 52;/ ; ex- 
changed for salt in Caindu, ^4, 57^ ; 
Brius River, 56 ; in Kin-shia-Kiang, 
72;/ ; and nuggets in Carajan, 76 ; 
abundant in Yun-nan, 95;^, 106 ; Cau- 
gigu, 116; Coloman, 123; infinite in 
Chipangu, 253, 256 ; in Sea of Chin 
Islands, 264 ; dust in Gulf of Cheinan . 
Islands, 266 ; not found in Java, 274;/; 
in Locac, 276 ; the Malayo-Siamese 
territories, 179;/; Sumatra, 284, 287;/; 
vast accumulations in South India, 12, 
340, 348;/; imported into Malabar, 
390 ; and into Cambay, 398 ; pur- 
chased in Socotra, 407 

Gold and silver towers of Mien, ii. no 

cloths of, i. 41, 50, 60, 63, 65^, 

75, 84, 285, 387, ii. 23. {See Silk and 
Gold.) 

of the Gryphons in Herodotus, ii. 

419;/ 

Teeth (Zardandan), Western Yun- 
nan, ii. 84, SSn-gm 
to silver, relative value of, i. 426^, 

ii. 95;/, 256;/, 591;/ 
Golden King and Prester John, tale of 

the, ii. 17-22 

Island, ii. 174;/, 175, 176;/, 310;/ 

Horde (kings of the Ponent), ii. 

486;/, 492W 
Go/fo, Indigo di, ii. 382^ 
Gom'ispola, Gomispoda, see Gauenispola 
Gomushtapah, Wall of, i. 57;/ 
Gomuti palm, ii. 297;? 
Gondophares, a king in the St. 

Thomas legends, ii. 357;/ 
Gordon's "Ever Victorious Army," ii. 

179;/ 
Gordun Shah, i. i2o;/ 
Goring, F., i. 74;/ 
Goriosan, ii. 260;/ 
Gor KJiar, wild ass, i. 89;/ 
Goshawks, i. 50, 57;/, <^6n, 252, 402 ; 

black, ii. 285, 345 
Gothia (Crimean), ii. 490 ; its limit and 

language, 492;/ 
Govy, a low caste in Maabar, ii. 341, 

349^, 355 
Goza, i. 38;/ 
Gozurat, see Guzerat 
Grail, Buddhist parallel to the Holy, ii. 

328;/, 330;/ 
Granaries, Imperial, i. 443 
Grapes in Shan-si, ii. 13, i^^n, i6n 
Grass-cloths, ii. 127;/ 
Grasso, Donato, 2j 
Great Bear (Meistre), ii. 292, 296;/ ; and 

Little, force of, and application of these 

epithets, 286;/ 
Great, or Greater Sea (Black Sea), i. 3;;, 

ii. 487, 488, 490 
Greece, Bactria's relation to, i. i6on 
Greek fire, j^, ii. 165;/ 



GREEKS 



INDEX 



627 



Greeks, in Turcomania, i. 43 ; and Greek 

tongue in Socotra, ii. 408^2, 409?? ; pos- 
sible relic of, 4 low 
Green, Rev. D. D., ii. 193W 

Island, legendary, ii. 381;^ 

Islands, ii. 417;? 

Mount, Cambaluc, i. 365, 370// 

R. , see Tsien Tang 

Gregorieff, his excavations at Sarai, i. 6;z 
Gregory X., Pope, see Theobald of Pia- 

cenza 
Grenard, i. 189^, 190W, I93«, I9S«, 200«, 

203;?, 276;/, 310;/, 324?z, 409^, ii. 5«, 

27?? 
Grioni, Zanino, ii. 51 7'' 
Griut {kurut), sour-curd, i. 265^ 
Groat, Venetian grosso, i. 424, 426^, ii. 

22, 66, 153, 181, 201, 225, 236, 354, 

591;? 
Groot, Professor, J. J. M. de, i. 209/?, 

251?/, 268/?, ii. 135/2 
Grote, Arthur, ii. 444^2 
Grueber and Dorville, Jesuit travellers, i. 

276/? 
Grtcs, cinerea, antigone, leucogeramis, 

monachzis, i. 297^ 
Gryphon, see Rue 
Guasmul (Basmul), half-breeds, i. 284, 

292;? 
Guchluk, i. i6in 
Gudar (village), i. II3« 
Gudderi, musk animals, Tibet, ii. 45, 49;? 
Gudran, i. i26n 
Guebers, the, i. 88;z, 96;? 
Gujah, Hulaku's chief secretary, i. 33;'^ 
Gugal, bdellum, ii. 397^ 
Guilds of craftsmen at Kinsay, ii. 186 

Venetian, 7.2 

Guinea-fowl, ii. 431, 43 7 ^^ 

Guions, a quasi-Tibetan tribe, ii. 6011 

Gumish-Khanak, silver mines, i. 49;^ 

Gunpowder, ij8 

Gurgan, a Tartar chief, ii. 474'^ 

Gwgafi, son-in-law, a title, i. 288« 

Gur-Khan of Karacathay, i. 233^ 

Gutturals, Mongol elision of, i. %n, 6^n 

Guz=ioo,\. 261, 263^ 

Guzerat (Gozurat), ii. 389, 390, 392, 

394« ; products, mediseval architecture 

and dress, 393 ; work, 393-394) 395^^ 

Haast, Dr., discovers a fossil Rue, ii. 

417W 
Habib-uUah of Khotan, i. 189/2 
Habsh (Abash), see Abyssinia 
Pladhramaut {Sessania Adrumetorum), i. 

82/2 
Hadiah, ii. 436/2 
Haffer, ii. 445^ 
Hai-nan, Gulf of, ii. 266/2 

language of, ii. 244/2 

Hairy men in Sumatra, ii. 301/2 

Hajji Mahomed, i. 211/2, 221/2 

VOL. II. 



Hakeddin, ii. 436^ 

Half-breeds, see Argon 

Hamd Allah Mastaufi, the geographer, i. 

']6n^ Sin, 84/2, 92/2, 135/2 
Hamilton, Captain Alexander, i. 106/2, 

122/2 

Hammer-Purgstall on Marco Polo, iij 

Hamiim Arabs, ii. 443/2 

Hamza of Ispahan, i. 101/2 

Hamza Pantsuri, or Fantsiiri, ii. 303/2 

Hanbury, D., ii. 183/2, 226/2, 229/2 

Han-chung (Cuncun), ii. 31, 32/2, 34/2, 

Hang-chau fu, see Kinsay 

Han dynasty, i. 193/2, 347/2, ii. 32/2, 
35/2, 70/2 

River, ii. 34/2, 35/2, 149/2, 167/2 

Hanjam, i. 115/2 

Han-kau, ii. 183/2 

Hansi, ii. 427/2 

Han Yii, ii. 81/2 

JIardm, i. 141/2 

Harhaura, W. Panjab, i. 104^ 

Harlez, Mgr. de, i. 305/2 

Hdr7nozeia, i. 1 14/2 

Harpagornis, fossil Rue, ii. 417/2 

Harran, i. 23/2 

Harshadeva, king of Kashmir, i. 169^ 

Harsuddi, temple of, ii. 349/2 

Haru, or Aru, ii. 303/2 

Hashfshin, see Assassins 

Hasik, ii. 444/2 

Hassan Kala, hot springs at, i. 47/2 

Hassan, son of Sabah, founder of the 
Ismailites, i. 141/2 

Hastings, Warren, letter of, i. 57/2 

Hatan, rebellion of, i. 346/2 

Haunted deserts, i. 197, 201/2, 274 

Havret, Father H., ii. I55«, 212/2 

HawdHy (Avarian), the term, ii. 356/2 

Hawks, hawking in Georgia, i. 50, 57/2 ; 
Yezd and Kerman, 88, 90, 96/2 ; Bad- 
akhshan, 158, 162/2 ; Etzina, 223 ; 
among the Tartars, 252 ; on shores 
and islands of Northern Ocean, 269, 
273/2 ; Kublai's sport at Chagannor, 
296 ; in mew at Chandu, 299 ; trained 
eagles, 397, 399^ ; Kiibldi's establish- 
ment of, 402, 403, 407/2, ii. 13 ; in 
Tibet, 50 ; Sumatra, 285 ; Maabar, 

345 
Hayton I. (Hethum), king of Lesser 

Armenia, //, i. 25/2, 42/2, ii. 592/2 ; 

his autograph, /j> 
Hazaras, the, Mongol origin of, i. 102/2 ; 

lax custom ascribed to, 212/2, ii. 56/2 
Plazbana, king of Abyssinia, ii. 436/2 
Heat, great at Hormuz, i. 108, 109, 

1 19/2, ii. 452 ; in India, 343, 375-376 
Pleaven, City of (Kinsay), ii. 182, 184/2, 

185, 203 
Hedin, Dr. Sven, i. 188/2, 190/2, 193/2, 

198/2, 203/2, 225/2, 276/2 

2 R 2 



628 



HEIBAK 



INDEX 



HOURS 



Heibak, caves at, i. 1 56W 

Height, effects on fire of great, i. 171, 

i78« 
Heikel, Professor Axel, on Buddhist 

monasteries in the Orkhon, i. 22Sn 
Hei-shui (Mongol Etsina) River, i. 225;^ 
Hel, Ela (Cardamom), ii. 388^ 
Helena, Empress, i. 82« 
Helli, see Eli 
He -lung Kiang, ii. 35« 
Hemp of Kwei-chau, ii. 127 
Henry H., Duke of Silesia, ii. 493^ 
Henry IH., i. 27;^, ^6n 
Heraclius, Emperor, said to have loosed 

the shut-up nations, i. ^Gn 
Herat, i. 150^, ii. 402^ 
Hereditary trades, ii. 186, 196;^ 
Hereford, Map, ij^, i. 134^ 
Hermenia, see Armenia 
Hermits of Kashmir, i. 166, 169^ 
Herodotus, i. 135^, ii. 104^, I09;z 
Hethum, see Hayton 
Hiai- or Kiai-chau (Caichu?), ii. ign 
Hides, ii. 398. {See Leather.) 
HiH, Hili-Marawi, see Ely 
Hill-people of Fo-kien, w^ild, ii. 225, 228« 
Hinaur, see Hunawar 
Hind, ii. 402n 
Hindu character, remarks on frequent 

eulogy of, ii. 367 

Kush, i. 104//, iGpt, i6^n, ii. 594;/ 

Hindus, their steel and iron, i. 93;? 

in Java, ii. 283;^ 

Hing-hwa, language of, ii. 244?? 
Hippopotamus' teeth, ii. 413, 421^ 
Hips, admiration of large, i. 160 
Hirth, Dr. F., ii. 27^, 2Sn, Sgn, ig^n, 

iggn 
Hiuan-Tsung, Emperor, ii. 2Sn 
Hiuen Tsang, Dr., a Buddhist monk, i. 

16471- iS^n, i6gn, 174W, iSgn-ig^n, 

igyn, 202;z, 22in, 222«, 306;?, 446;/, 

ii. 28;/, 6on, 594?z, 595« 
Hochau, in Sze-chwan, Mangku Khan's 

death at, i. 24^/1 

in Kansuh, ii. 29;/ 

Hochung-fu (Cachanfu), ii. 2^n 

Hodgson, Mr., ii. ii6u 

Hoernle, Dr., i. igon 

Hojos, ii. 262n 

Hokien-fu (Cacanfu), ii. 133/? 

Hokow, or Hokeu, ii. 224;; 

Holcombe, Rev. C, on Hwai-lu, ii. 15 ; 

on Yellow River, 23 ; on Pia-chau fu, 

25 ; on road from T'ung-kwan to Si- 

ngan fu, 27 
Hollingworth, H. G., ii. 144;? 
Holy Sepulchre, ii. 429 ; oil from lamp 

of, i. 14, 19, 26 
Homeritae, ii. 432/^ 
Homi-cheu, or Ngo-ning, ii. I22«, 128;/, 

129;/, 131;? 
Homme, its technical use, i. 27;;, 342^ 



Hondius map, i. I02n 

Ho-nhi, or Ngo-ning (Anin) tribe, ii. 
i2on, I2in. {See Homi-cheu.) 

Hooker, Sir Joseph, on bamboo ex- 
plosion, ii. 46n 

Horiad (Oirad, or Uirad) trilie, i. 300, 
3o8« 

Hormuz (Hormos, Curmosa), i. 83, 107, 
lion, ii. 340, 348«, 370, 402^, 449, 
451 ; trade with India, a sickly place, 
the people's diet, i. 107, ii. 4c;o : ships, 
108 ; great heat and fatal wind, 108, 
109, 119;?, I20n; crops, mourning cus- 
toms, i. 109 ; the king of, no ; another 
road to Kerman from, no, I22« ; 
route from Kerman to, now; site of 
the old city, ib. ; foundation of, 
Ii5«; history of, i20n ; merchants, 
ii. 340 ; horses exported to India from, 
348?? ; the Melik of, 449, 450, 451 

Island, or Jerun, i. iion, iim, ii. 

451W ; Organa of Arian, i. ii^n, I2ln 

Hormuzdia, i. iim 

Horns of Ovzs Poll, i. 171, I'^dn 

Horoscopes, in China, i. 447, ii. 191 ; 
in Maabar, 344 

Horse-posts and Post-houses, i. 433, 437^2 

Horses, Turkish, i. 43, 44;; ; Persian, 
83, %(in ; of Badakhshan, strain of 
Bucephalus, 158, i62n ; sacrificed at 
Kaans' tombs, 246 ; Tartar, 260, 264;-/ ; 
and white mares, 300, 308;? ; presented 
to Kaan on New Year's Day, 390 ; of 
Carajan, ii. 64, 78, Sm; their tails 
docked, 82;^; of Anin, 119; tracking 
by, 174^ ; decorated with Yaks' tails, 
355 ; now bred in S. India, 340, 342, 
348«, sson, 438, 450^ 

great trade and prices in importing 

to India from Persia, i. 8^, 86« ; modes 
of shipment, 108, iiyn ; from Carajan, 
ii. 78; from Anin, 119; from Kis, 
Hormuz, Dofar, Soer, and Aden, 340, 
348^, 370, 395, 438; Esher, 442; 
Dofar, 444; Calatu, 450, 451;? 

duty on, 438 ; captured by pirates, 

395 ; their extraordinary treatment and 
diet in India, 340, 345, 348;2-349;2, 
35^^h 450 

Horse-stealing, Tartar laws v., i. 266 

Hosie, A., ii. I3i«; on Ch'eng-tu, 40;/; 
brine-wells of Pai-yen-ching, 58^ ; on 
the Si-fan, 60;?, 6in ; on Caindu Lake, 
72n 

Hospitals, Buddhist, i. 446;? 

Ilostelries, at Cambaluc, i. 412 ; on the 
Cathay post-roads, 434 ; ii. 32;? ; at 
Kinsay, 193 

Hot springs in Armenia, i. 45, 46^ ; near 
Hormuz, no, 122// 

Hounds, Masters of Kaan's, i. 400-40IW 

Hours, struck from Cambaluc bell-tower, 
i- 3735 414 J at Kinsay, ii. 188; un- 



HOURS 



INDEX 



ILKHAN 



029 



Hours [continued) — 
lucky, 364, 368« ; canonical, 368;?, 
369^ 

Hsi Hsia dynasty, i. 205^ 

Hsiang-chin, Hsiang, wood, ii. 30 1 w 

Hu-chau fu (Vuju), ii. 184;^ 

Hui-hui, white and black capped, two 
Mohammedan sects, ii. 30/2 

Hukaji (Hogachi, Cogachin), Kiiblai's 
son, i. 361;^?, ii. 76, 2>on 

Hukwan-hien, ii. 230^2 

Hiilakii Khan (Alau, Alacon), Kublai's 
brother, and founder of Mongol dynasty 
in Persia, 10, i. 5, 10, Gut, 64;?, 334/^ ; 
war with Barka Khan, 8«, 103^ ; takes 
Baghdad and puts Khalif to death, 
63, 66;z, 85??, 86;z ; the ismaiUtes 
and the Old Man, 145, 245, 247?* 

his treachery, ii. i8i« ; his de- 
scendants, 477; battle with Barca, 494 ; 
his followers, 495 

Hullukluk, village, near Sivas, i. 45;? 

Human fat, used for combustion in war, 
ii. I Sow 

sacrifices, i. 208;/ 

Humayun, Emperor, i. I55«, 277^ 

Humboldt, 106, 107, no, 120, i. i78» 

Hunawar(Onore, Hinaur), ii. 390W, 440;/ 

Hundred Eyes, prophecy of the, ii. 145, 
146, I49« 

Htmdwdniy (ondanique), Indian steel, i. 
93;z 

Hungary, Hungarians, ii. 286;/, 492^ 

Hung Hao, Chinese author, i. 2i2;z 

Hun-ho (Sanghin River), ii. 5/2, Gn 

Hunting equipment and Expedition, 
Kublai's, i. 397, 398??, 404 ; Kang-hi's, 
407^ 

preserves, ii. 13. {See also Sport.) 

Hutton, Captain, i. loo/z 

Hwa-chau, ii. 29;^. 

Hwai-lu, or Hwo-lu-h'ien (Khavailu), the 
Birmingham of N. Shansi, ii. I ^n 

Hwai-ngan-fu (Coiganju), ii. 152;/ 

Hwai River, ii. 143??, \^2n 

Hwang-ho (Yellow River), i. 245??, 282^, 
286^, ii. 23;?, 25;?, 27;^ ; changes in 
its courses, 137/2, 142;?, 143/2; its em- 
bankments, I43« 

Hwan-ho, ii. dn 

Hyena, i. 378/2 

Hyrcania, king of, i. 57« 

lABADIU, ii. 286W 

Ibn-al-Furat, i. 67/2 

Ibn Batuta (Moorish traveller, circa A.D. 
1330-1350)5 i- An-c^n, 37/2, 44/2, 46/2, 
65/2, 75/2, 76/2, 8522, 101/2, 110/2, 1 1 1/2, 
1 1 6/2, I20/2, 148/2, 150/2, 1 5 1/2, l6l/2, 

165/2, 202/2, 247//, 294/?, 346/2, 396/2- 

4io«, ii. ii6/z, 163/2, 214/2, 282/2, 286/2, 
312/2, 322/2, 337/2, 346/2, 380/2, 391/2, 
413/2, 440/2, 444/2, 445/2, 465/2 ; his 



account of Chinese juggling, i. 316/2 ; 
his account of Khansa (Kinsay), ii. 
214/2; of Zayton, 238/2; in Sumatra, 
289/2, 294/2 ; on Camphor, 303/2 ; in 
Ceylon, 315/2, 322/2, 337/2 ; at Kaulam, 
377/2, 380/2 ; in Malabar, 391/2 ; sees 
Rukh, 419/2 ; his account of Maldives, 
425/2 ; dog-sledges, 481/2, 483/2 ; 
Market in Land of Darkness, 486/2; 
on Silver Mines of Russia, 488/2 

Ibn Fozlan, see Fozlan 

Ichin-hien, ii. 154/2, 168/2, 173/2 

Ichthyophagous cattle and people, ii. 
442, 443, 444'^ 

Icon Amlac, king of Abyssinia, ii. 434/2- 
436/2 

Iconium (Kuniyah, Conia), i. 43, 44/2 

Idolatry (Buddhism) and Idolaters, in 
Kashmir, i. 166, 168/2; their decalogue, 
167, 170/2; Pashai, 172; Tangut, 203, 
207/2; Kamul, 210; Kanchau, 219, 
221/2; Chingintalas, 212; Suhchau, 
217 ; Etzina, their fasting days, 220, 
222/2, 223 ; Tartars and Cathayans, 
263, 343j 445> 456; Erguiul, 274; 
Egrigaia, 281 ; Tenduc, 284, 285 ; 
Chandu, 300-303 ; at Kublai's birthday 
feast, 387 ; Cachanfu, ii. 23 ; Kenjanfu, 
24 ; Acbalec Manzi, 33 ; Sindafu, 37 ; 
Tibet, 45, 49 ; Caindu, 53 ; Yachi, 66 ; 
Carajan, 76 ; Zardandan, 84 ; Mien, 
109; Caugigu, 116; Coloman, 122; 
Cuiju, 124 ; Cacanfu, 132 ; Chinangli, 
135; Sinjumatu, 138; Coiganju, 151 ; 
Paukin, 152 ; Tiju, 153 ; Nanghin, 
157 ; Chinghianfu, 176 ; Tanpiju, 
218; Chipangu, 253; Chamba, 266; 
Sumatra, 284, 292, 299 ; Nicobars, 
306 ; Mutfili, 360 ; Coilum, 375 ; Eli, 
385 ; Malabar, 389 ; Tana, 395 ; 
Cambaet, 397 ; Semenat, 398 ; Far 
North, 479 

Origin of, ii. 318, 319; of Brah- 

mans, 364; of Jogis, 365 

Idols, Tartar, i. 257, 258/2, 456, ii. 479 ; 
Tangut, 203-207/2 ; colossal, 219, 
221/2; of Cathay, 263; of Bacsi 
or Lamas, 302; of Sensin, 303, 323/2- 
326/2 ; of East generally, 263, 265/2 ; 
in India, 340, 345 

\ep6hov\oi, ii. 351/2 

leu. Gnostics of, ii. 321/* 

Ifat, Aufat, ii. 435/2 

Ig, Ij, or Irej, capital of the Shawankars, 
i. 86 

Igba Zion, lakba Siun, king of Abyssinia, 
ii. 435/2 

Ilchi, commissioner, i. 30/2 

Ilchi, modern capital of Khotan, i. 189/2, 
190/2 

Ilchigadai Khan, i. 186/2 

Ilija, hot springs at, i. 47/* 

Ilkhan, the title, jo 



630 



ilyAts 



INDEX 



JAPAN 



Ilydts, nomads of Persia, i. 85 
Imdms of the Ismailites, i. I46« 
Im Thurn, Everard, on Couvade, ii. 94« 
Incense, Sumatran, ii. 286 ; brown in 

West India, 395, 396« ; white {i.e. 

frankincense), in Arabia, 396^, 442, 

443«. 445. 446«-449« 

India, 12, i. i, 107, 109, 167, 414, ii. 
76, 78, 107, 115, 119, 236, 249; horse 
trade to, i. 83, 86« ; trade to Manzi or 
China from, ii. 190, 216, 390, 395 ; 
believed to breed no hcnrses, 340, 342, 
438, 450 ; trade with Persia and 
Arabia, 370; western limits of, 401, 
402« ; islands of, 423, 425^ ; division of, 
424 ; sundry lists of States, 426«-427« ; 
trade with Aden and Egypt, 438 ; with 
Arabian ports, 442, 444, 450 ; con- 
fusion of Ethiopia and, 432^ 

India, the Greater, ii. 331 seqq.y 401, 
424 

its extent, ii. 425^, 426;/ 

the Lesser, ii. 424, ^2^ii-/^26n 

Middle (Abyssinia), ii. 423, 427 

remarks on this title, ii. 43 1^^ 

Maxima, ii. 426/2 

Tertia, ii. 425?/ 

■ Superior, ii. 426;? 

Sea of, i. 35, 63, 108, 166, ii. 265, 

424 

Indian drugs to prolong life, ii. 37o« 

geography, dislocation of Polo's, 

ii- 377^^, Z90fh 396«, 403^2, 426« 

nuts, see Cocoa-nuts 

steel (ondanique), i. 93« 

Indies, the Three, and their distribution, 
ii. 424, 426;? 

Indifference, religious, of Mongol 

i Emperors, i. 14/2, 349« 

Indigo, mode of manufacture at Coilum, 
ii- 375> 38i«, 3^2n ; in Guzerat, 393 ; 
Cambay, 398 ; prohibited by London 
Painters' Guild, 382W 

Indo-China, ii. 426?? ; States, 42-123, 
266-277 

Indragiri River, ii. 283W 

Infants, exposure of, ii. 147, i^in 

Ingushes of Caucasus, i. 268« 

Innocent IV., Pope, i. 62n 

Inscription, Jewish, at Kaifungfu, i. 
346^ 

Insult, mode of, in South India, ii. 371 

Intramural interment prohibited, i. 414 

Invulnerability, devices for, ii. 259, 
263^ 

'Irak, i. 74, 84^, ^6n, 145;? 

Irghai, i. 28i?z 

Irish, accused of eating their dead kin, 
ii. 298;? 

M.S. version of Polo's Book, 102- 

103 

Iron, in Kerman, i. 90, 92;/, 93;?, 94^2 ; 
in Cobinan, 125 



Iron Gate (Derbend Pass), said to have 

been built by Alexander, i. 53^, 54^ ; 

gate ascribed to, 57^, ii. 494 
Irtish River, ii. 493« 
Isaac, king of Abyssinia, ii. 432^, 433« 
Isabel, queen of Little Armenia, i. 42W 
Isabeni, ii. 432;^ 
Isentemur (Sentemur, Esscntemur), 

Kiiblai's grandson, ii. 64, 8ow 
Ish, the prefix, i. 156^ 
'Ishin, i. 119;? 
Ish-Kashm, i. 156//, I72«; dialect, i6o«, 

173W 
Iskandar, Shah of Malacca, ii. 282/2 
Islands, of the Indian Sea, ii. 249, 424, 

426/2 ; of China, 251, 264 ; in the 

Gulf of Cheinan, 266/2 ; Male and 

Female, 404 seqq. 
Isle d'Orleans, ii. 277/2 
Isle of Rubies (Ceylon), ii. 314/2 
Ismail, Shah of Persia, i. 61/2 
Ismailites, see Assassins 
Ispahan (Istanit, Istan, Spaan), kingdom 

of Persia, i. 83/2, 85/2 
Israel in China, see Jews 
Iteration, wearisome, ii. 133/2 
I'tsing, ii. 283/2 
Ivongo, ii. 414/2 
Ivory trade, ii. 423, 424/2 
Izzuddin Muzaffar, suggests paper-money 

in Persia, i. 428/2, 429/2 

Jacinth, ii. 362/2 

Jacobite Christians, at Mosul, i. 46, 60, 

61/2, ii. 409/2, 432/2-433/2; at Tauris, i. 

75j 77^ j Yarkand, 187; perhaps in 

China, 291/2 
Jacobs, Joseph, Barlaam and Josaphat, 

ii. 327/2 
Jadah, or Yadah-Tdsh, i. 309/2 
Jade stone (jasper) of Khotan, i. 191, 

193/2, 194 
Jaeschke, Rev. II. A., i. 209/2, 243/2, 

314/2, 324/2 
Jaffa, Count of, his galley, 40^ 4g 
Jaipal, Raja, ii. 346/2 
Jajnagar, ii. 427/2 

Jalaluddin of Khwarizm, i. 91/2, 236/2 
Jamaluddin-al-Thaibi, Lord of Kais, i. 

65/2, ii. 333^^. 348« 
Jamaluddin, envoy from Ma'bar to 

Khanbaligh, ii. 337/2 
Jambi River, ii. 283/2 
James of Aragon, king, i. 273/2, ii. 

163/2 
Jamisfulah (Gauenispola), ii. 307/2 
Jamui Khatun, Kiiblai's favourite Queen, 

her kindness to the captured Chinese 

princesses, i. 38/2, 358/2, ii. 151/2 
Jangama sect, ii. 370/2 
Janibeg, Khan of Sarai, i. (m, 264/2, 

352« 
Japan, see Chipangu 



JAPANESE 



INDEX 



kala' safed 



631 



Japanese paper-money, i. 428;/ 

Jaroslavvl, ii. 489/; 

Jase^ stitched vessel, i. \\']n 

Jaspar (Gaspar), one of the Magi, i. 78, 

82W 

Jasper and chalcedony, i. 191, 193^ 
Jatolic, Jathalik, Jaselic, Gathalik 

(KadoXiKos), i. 60, 6ln 
Jauchau, ii, 243^ 
Jaiizgiin, former captain of Badakhshan, 

i. 156;^ 
Java, the Great, ij ; described, ii. 272 ; 

circuit, empires in, 275?/ ; Kiiblai's 

expedition against, z'd. 
Java, the Greater and Lesser, meaning 

of these terms, ii. 286/2 
Java, the Less, sge Sumatra 
Jawa, Jawi, applied by Arabs to islands 

and products of the Archipelago 

generally, ii. 286/2 
Jaya-Sinhavarman IL, king of Champa, 

ii. 271;? 
Jazirah, i. 6in 

Jehangir (Jehan, Shah), i. i6Sn 
Jenkinson, Anthony, i. gn, 2iSn 
Jeriin (Zarun), island, site of the later 

Hormuz, i, lion, ill;/, 115/2, I2in 
Jerusalem, ijo, i. 19 
Jesuit maps, i. 408/2 
Jesujabus, Nestorian Patriarch, ii. 377/2, 

409/2 
Jews, their test of Mahomed's prophetic 

character, i. 56/2 ; shut up by Alex- 
ander, id. ; their connection with the 

Tartars, 57/2 ; in China, their inscrip- 
tion at Kaifungfu, 343, 346/2, 347/2 ; 

in Coilum, ii. 375; in Abyssinia, 427, 

431/2, 434/2 
Jibal, i. 8 1/2 
Nakus, or *' Hill of the Bell," 

Sinai desert, i. 202/2 
Jibal-ul-Thabul, "Hill of Drums," near 

Mecca, i. 202/2 
Jiruft, i. 92/2, 106/2, 1 1 1/2, 1 12/2 
Jogis (Chughi), ii. 365, 369/2 
JohnXXn., JPope, i. 4/2, 5/2, 186/2 
Johnson, his visit to Khotan, i. 189/2 

190/2, 192/2, 195/2, 198/2 
Johnston, Keith, i. 81/2, ii. 67/2 
Johore, Sultan of, ii. 281/2, 282/2 
Jon (Jihon, or Oxus) River, ii. 458, 466 
Jordanus, Friar, i. 37/2 
Jor-fattan (Baliapatan), ii. 386// 
Josephus, i. 49/2, ^yn, 66/2 
Jubb River, ii. 424/2 
Judi, Mount, i. 62/2 
Jugglers, at Khan's feasts, i. 383, 386/2, 

392 ; and gleemen conquer Mien, ii. 

no, 1 14/2 
Juggling extraordinary, i. 316/2, ^iSe^se^. 
Juji, eldest son of Chinghiz, 10, i. 5/2, 

239/2 
Juju (Cho-chau), ii. 10, 11/2, 127, 131/2 



Julman, ii. 485/2 

Junghuhu, on Batta cannibalism, ii. 288/2 ; 

on camphor trees, 303/2 
Junks, ii. 252/2, 333/2. {See also Ships.) 
Jupar, i, 1 1 3/2 

Justice, administration of Tartar, i. 266 
Justinian, Emperor, i. 49/2 
Juzgana (Dogana), i. 152/2 

Kaan, and Khan, the titles, 10 

Kaan, the Great, see Kublai 

Kaans, the series of, and their burial 
place, i. 245, 247/2-250/2 ; massacre 
of all met by funeral party, 246, 250/2 

Kabul, i. 104/2, 165/2, ii. 402/2 

Kachkdr {Ovis Vignei), wild sheep, i. 
158, 163/2 

Kadapah, ii. 362/2 

Kafchi-kue, ii. 128/2 

Kafirs of Hindu Kush, i. 165/2 ; their wine, 
87/2, 155/2 

Kahgyur, Tibetan Scripture, ii. 347/2 

Kahn-i-Panchur, i. 106/2 

Kaidu (Caidu) Khan, Kublai's cousin 
and life-long opponent, //, i. 183, 
186/2, 187, 214/2, ii. 148/2 ; plots with 
Nayan, i. 333, 334/2, 348 ; his differ- 
ences with Kublai, ii. 457 ; and con- 
stant aggressions, 457-458 ; his death, 
459/2 ; his victorious expedition v, 
Kublai, 459 ; Kublai's resentment, 
463 ; his daughter's valour, 463 seqq.y 
465/2 ; sends a host v. Abaga, 467 

Kaifung-fu, Jews and their synagogues 
there, i. 346/2, 347/2 ; siege of, ii. 158/2 

Kaikhatu (Kiacatu), Khan of Persia, 
seizes throne, i. 35, 38/2 ; his paper- 
money scheme, 428/2 ; his death, 428, 
ii. 475 ; his dissolute character, i. 9I/2, 

ii- 475 
Kaikhosru I. and IIL, Seljukian dynasty, 

i. 44/2 
Ka'ikobad I. and HI., i. 44/2 
Kaikus, Izz ed-din, i. 44/2 
Kail, see Call 
Kain (Ghain), a city of Persia, i. 86/2, 

124/2, 141/2 
Kaipingfu (Keibung, Kaiminfu, Kemen- 

fu), i. 25, 227/2, 304/2, 306/2 
Kairat-ul-Arab, i. 112/2 
Kais, see Kish 
Kaisariya (Caesarsea, Casaria), i. 43, 

44/2, 49/2 
Kajjala, or Khajlak, a Mongol leader, 

i. 104/2 
Kakateya, dynasty, ii. 362/2 
Kakhyens, Kachyens, tribe in Western 

Yun-nan, ii. 74/2, 82/2, 90/2, 120/2 
Kakula, ii. 279/2 
Kala' Atishparastan (Cala Ataperistan), 

"The Castle of the Fire-Worship- 
pers"),!. 78, 82/2 
Kala' Safed, i. 85/2 



632 



KALAJAN 



INDEX 



KEMENFU 



Kalajan (Calachan), i. 281, 282;/ 

Kaldmiir, ii. 427W 

Kalantan, ii. 279/? 

Kalchi, Kalakchi, i. 380;^ 

Kales Devar, king of Ma'bar, ii. 333«, 

335« ; his enormous wealth, 333« 
Kalgan, or Chang-kia-keu, i. 295^ 
KaMt (Kalhatu, Calatu, Calaiate), i. 

J20n, ii. 348^ ; described, 449-450, 

451;/ ; idiom of, 45 1« 
Kalidasa, the poet, on the Yak, i. 278;? 
Kdlikiit, ii. 386;?, 391//, 440^ 
Kdlin, marriage prices, i. 256;?, 392;^ 
Kalinga, ii. 329^, 330W 
Kalinjar, ii. 426?/ 

Kalniia angustifolia, poisonous, i. 219^ 
Kamal Malik, i. 68« 
Kamarah, Komar, ii. 279;? 
Kamasal (Conosalmi), Kahn-i-asal, "The 

honey canal," i. 99, io6n 
Kambala, Kiiblai's grandson, i. 36 1/^ 
Kambayat (Cambay), ii. 398/2 
Kamboja (Chinla), ii. 134W, 278//, 374« 
Kampar, district and River, Buddhist 

ruins, ii. 283^ 
Kamul (Komal, Caniul), the Mongol 

Khamil, Chinese Hami, i. 209, 21 1«, 

214;? 
Kanat, or Karez^ underground stream, 

i. 123, 124W 
Kanat-ul-Sham (Conosalmi), i. io6n 
Kanauj, ii. 427^ 
Kanbalu Island, ii. 414;/ 
Kanchau (Campichu), i. 219, 22011 
Kandahar, Kandar, Ghandhara, ii. 72;/, 

73«, 329W, 402;? 
Kandy, ii. 328/2 
Kanerkes, or Kanishka, king, i. i68/? ; 

coins of, 173/2 
Kang-hi, Emperor, i. 251/2, 407/2, ii. 

8/2, 182/2 
Kank, i. 194/2, 195/2 
Kanp'u (Ganpu), old Port of Hang-chau, 

ii. 198/2, 199/2 
Kansan, see Shensi 
Kansuh, i. 206/2, 220/2 
Kao Hoshang, i. 422/2 
Kao-Tsung, Emperor, ii. 28/2 
Kao-yu (Cayu), ii. 153/2 
Kapilavastu, ii. 322/2 
Kapukada, Capucate, ii. 380/2 
Kardbughd, Carabya^ Calabra^ a military 

engine, ii. 168/2 
Kara Hulun, ii. 485/2 
Karajang (Carajan, or Yun-nan), ii. 64, 

67/2, 72/2, 73/2, 80/2 
Karakash ("black jade") River, i. 

193/2 
Karakhitaian Empire, i. 231/2 

Princes of Kerman, i. 91/2 

Kara Khoja, i. 214/2 

Karakorum (Caracoron), i. 66/2, 226, 

227/2, 269, ii. 460 



Kara Kiimiz, special kind of Kutniz, 
i. 259/2 

Kardmiiren (Caramoran) River, Mongol 
name for the Hwang-ho, or Yellow 
River, i. 245/2, 282/2, 286/2, ii. 22, 23/2 

Karana, meaning of, i. 101/2 

Kardni (vulgo Cranny), i. 101/2 

Karanut, a Mongol sept, i. 101/2 

Karaun Jidun, or Khidun, i. 101/2 

Karaunahs (Caraonas), a robber tribe, 
i. 98, 101/2, 121/2 

Karavat, an instrument for self-decolla- 
tion, ii. 349/2 

Karens, ii. 74/2 

Karmathian, heretics, i. 187/2 

Karnul, ii. 362/2 

Karrah, ii. 427/2 

Karra-Manikpiir, i. 86/2 

Kartazonon, Karkaddan, rhinoceros, ii. 
291/2 

Kasaidi Arabs, ii. 443/2 

Kash, jade, i. 193/2 

Kashan, i. 81/2 

Kashgar (Cascar), i. 180, 182/2; Chan- 
kans of, 193/2, ii. 594/2 

Kashish {Casses), i. 70/2, ii. 409/2 

Kashmir (Keshimur), i. 104/2, 164/2, 166; 
Buddhism, 166, 168/2; beauty of the 
women, 166, 169/2 ; conjurers, 166, 
1 68/2 ; the language of, 1 68/2 ; sorcery 
in, ii. 593 

Kashmiris, i. 76/2, 166 

Kasia, people and hills, ii. 59/2 

Kasyapa Buddha, ii. 356/2 

Kataghan, breed of horses, i. 162/2 

Katar pirates, ii. 409/2 

Katif, ii. 348/2 

Kattiawar, ii. 395/2 ; pirates, 400/2 

Kaulam, see Coilum 

Kaulam-Male, ii. 377/2 

Kauli (Cauly), Corea, i. 343, 345/2 

Kaunchi (Conchi), Khan, ii. 479, 481/2 

Kaveripattanam, ii. 335/2 

Kaveri River, delta of, ii. 335/2 

Kavir, saline swamp, i. 124/2 

Kavvayi, ii. 388/2 

Kayal, Kail, see Cail 

Pattanam, ii. 372/2 

Punnei-, ii. 372/2 

Kayten, ii. 234/2 

Kazan, i. dn, 'jn 

Kazawinah, i. 101/2 

Kazbek, i. 54/2 

Kazvin (Casvin), i. 83, 84/2, 101/2, 141/2 

Keary, C. F., i. 429/2 

Kebteul, night-watch, i. 381/2 

Kehran, ii. 426/2 

Keiaz tribe, i. 179/2 

Keibung (Kaipingfu), i. 25, 227/2, 304/2, 
306/2 

Kelinfu (Kienning-fu), City, its bridges, 
ii. 225, 228/2, 229/2, 234/2 

Kemenfu, see Kaipingfu 



KENJANFU 



INDEX 



KIMING SHAN 



^33 



Kenjanfu (Si-ngan fu), ii. 24, 25;/, 27^- 
2gn 

Keraits, a great Tartar tribe, i. 236//, 
237;?., 271;?, 287;?, 288;/ 

Kerala, ii. 390;^ 

Keria, see Kiria 

Keriza River, ii. 595?? 

Kerman, i. 89^, 90, 109, 1 10, ii. 452 ; 
route to Hormus from, i. 91, 107, no ; 
steel manufacture, its industries, 96?; ; 
king of, Atabeg of, 107, no; stitched 
vessels of, ii7;2; desert of, 123, 
1247? 

Kerulen (K'i-lien) valley, the Khans' 
burial-ground, i. 248;^ 

Keshican (Keshikten), Kiiblai's life-guard, 
i. 379, 380;^, 381;?, 394;2_ 

Kcsmacoran (Kij Makran), i. S6n, ii. 401, 
402« ; Kij -Makran, 402;/ 

Keuyung Kwan, village, i. 28/2 

Khakan, the word, 10 

Khalif (Calif) Mosta'Sim Billah of Bagh- 
dad, i. 63 ; taken by Ilulakii and 
starved to death, 64 ; plot v. the 
Christians laid by a former — the 
miracle of the mountain, 69-73 ; be- 
comes secretly a Christian, 73 

Khdlij, ii. 439;/ 

Khhvi, stuff made with cotton thread, i. 
190;^ 

Khambavati (Cambay), ii. 398^ 

Khanabad (Dogana ?), i. 156;^ 

Khan Badshah of Khotan, i. 189;/ 

Khanbalik, see Cambaluc 

Khanfu, ii. 199^ 

Khanikoff, N. de (travels in Persia), i. 
49'^ SVh 58«, 74«, 89;?, 91W, 92^, 
96;?, loi;/, io6w, 114;?, I2i«, I24«, 
141;?, 150;?, 193/2 

KhanJdr-i-IIundwdn, hanger of Indian 
steel, i. 93/2 

Khdn-khdndn, a title, 10 

Khanoolla (Mount Royal), site of Ching- 
hiz's tomb, i. 247;? 

Khansa, ii. 199;?, 214;? 

Kharesem, Mount, i. I55« 

Khato-tribe, ii. \2on 

Khatun-gol, or " Lady's River," i.e. 
Hwang-ho, i. 245;/, 249;? 

Khahin, title of Khan's wives, 10 

Khavailu (Hwo-lu h'ien), ii. i^n 

Khazars, the, i. 7;^, ii. 492;? 

Khilak, i. 54;^ 

Khimka, ii. 238;? 

Khinsa, Khingsai, Khinzai, ii. 144/2, 
175;/, 214;/. (5^^Kinsay.) 

Khitan, Khitai, // 

character, i. 28/2 

dynasty of Liao, i. 232/2, 288/2, ii. 

20/2 

Khmer, ii. 279/2 

Khodabanda, Ilkhan of Kerman, i. 91/2 
103/2 



Khojas, name of modern Ismailite sect, 
i. 146/2, 163/2 

Khorasan, province, i. 38/2, 128/2, 131/2, 
^ZS^h 150'^, ii- 467/2, 474/2; tur- 
quoises of, i. 92/2 

Khormuzda, supreme deity of the Tartars, 
i. 257/2 

Khotan (Cotan), i. 188, 195/2, 197/2, ii. 
594/2, 595/2 ; fruits, i. 1 90/2 ; routes 
between China and, 191/2 ; buried 
cities of, 192/2; its jade, 193/2 

Khumbavati (Cambay), ii. 398/2 

Khumdan, ii. 27/2 

Khusru, Amfr, Indian poet, i. 48/2, 96/2, 
104/2 

Khutuktai Setzen, Prince of the Ordos, i. 
257/2 

Khwarizm, i. 9/2 

Kiacatu, see Kaikhatu 

Kiahing (Ciangan, Canigan), ii. 185/2 

Kiai- or Hiai-chau (Caichu), ii. 19/2 

Kiakhta, i. 56/2, 218/2 

Kia-k'ing, Emperor, ii. 143/2 

Kiang, the Great (Kian and Kian-Suy, 
and in its highest course Brius, the Kin- 
sha Kiang), ii. 36, 56, 59/2, 60/2, 64, 
d'jny 69/2, 70/2, 72/2, 129/2-131/2, 149/2, 
154/2 ; its vastness, and numerous craft, 
170, 171, 173/2 ; steamers on, 173/2, 
1 74/2 ; its former debouchure to the 
south, and changes, i. 199/2 

Kiang-Che, ii. 157/2, 217/2, 224/2; limits 
of, 2 1 8/2 

Kiang-Hung, Xieng-Hung, ii. 117//, 
1 27/2- 1 29/2, 1 3 1/2 

Kiangka, ii. 48/2 

Kiang-mai, Xieng-mai, Zimme, ii. 1 17/2, 
128/2, 279/2 

Kiangshan, ii. 224/2 

Kiangsi, ii. 228/2 

Kiang-su, ii. 135/2 

Kiang-suy (-shui) River, ii. 36, 40/2 

Kiangtheu, ii. 105/2, 111/2, 1 13/2 

Kiang-Tung, ii. 117/2, 279/2 

Kiao-chi (Tungking), Chinese etymology 
of, ii. 119/2, 128/2 

Kia Tsing, Emperor, a great bridge 
builder, ii. 6/2 

Kichau Castle, ii. 26/2 

Kieh-Ch'a, ii. 283/2 

K'ien-ch'ang, Kiung-tu (Caindu), ii. 70/2- 
72/2 

Kien-chau, ii. 232/2 

Kien-kwe, ii. 232/2 

Kien-lung, Emperor, ii. 8/2, 196/2 

Kien-ning fu (Kelinfu), ii. 228/2 

Kiepert, Map of Asia, i. 197/2 

Kij -Makran (Kesmacoran), i. 86/2 

Kila'-i-Gabr, "Gueber Castle," i. 81/2, 
82/2 

Kilimanchi River, ii. 424/2 

Kiming shan Mountains, gold and silver 
mines, i. 295/2 



634 



INDEX 



KONKAN 



Kiinizy kumiz {keiniz), mare's milk, 
— Tartar beverage, i. 257, 259;? 

Kin, or Golden Dynasty in N. China, 12, 
i. 2Sn, 231W, 288«, ii. 8;/, 19;?, 168;/, 
190^; their paper-money, i. 426;/, 
430/; ; story of their Golden King, ii. 
17-22 

Kincha, Chinese name for Kipchak, ii. 
179A/ 

Kin-Chi, or Gold-Teeth (Zardandan), ii. 
84-90W 

King of the Abraiaman, ii. 364 

of England, Kiiblai's message to, 

i. 34 ; intercourse with Mongol princes, 
2,6n, ii. 177/2 

of France, Kiiblai's message to, i. 

34 
of Spain, Kublai's message to, i. 34, 

ii. 477^2 

Rev. C. W., i. 370;; 

Kings of Maabar, the five brothers, ii. 

331, 333«, 334^, 337^2, 338-339, 37o 

371 ; their mother's efforts to check 

their broils, 371 
subordinate, or Viceroys, in China, 

i' 360, 361;?, ii. 24, 64, 76, 79«, 190, 

199/2 

Tartar, of the Ponent, ii. 490, 492/2 

Kingsmill, T. W., ii. 154/2, 184/2, 194/2, 

220/2 

King-te-chen, porcelain manufacture, ii. 

243^ 

K'ing-yiian (Ning-po), ii. 238/2 

Kin-hwa fu, ii. 222/2 

Kinki, I-Cimkha, ii. 238/2 

Kinsay (King-sze, or "Capital," Khansa, 
Khinsa, Khingsai, Khanzai, Cansay, 
Campsay), formerly Lin-ngan now 
Hang-chau fu, 11, ii. 146, 149/2, 193/2 ; 
its surrender to Bayan, 146, 149/2; ex- 
treme public security, 147 ; alleged 
meaning of the name, 182, 184/2, 185 ; 
described, 185-208; bridges, 185, 187, 
194/2 ; hereditary trades, guilds and 
wealthy craftsmen and their dainty 
wives, 186, 196/2; the lake, islands 
and garden-houses, 186, 187, 196/2 ; 
stone-towers — inhabitants' clothing and 
food, 187, 197/2-198/2; guards and 
police regulations, 187-188; fires, 188 ; 
alarm towers, paved streets, 189 ; 
revenue, 189, 190, 215, 216, 217/2, 
218/2 ; pavements, public baths, port 
of Ganfu, 189, 198/2, 199/2 ; the 
province and other provinces of 
Manzi, garrisons, 190, 200/2 ; horo- 
scopes, funeral rites, 191, 200/2 ; palace 
of the expelled king, 192 ; church, 
house registers, 192, 200/2 ; hostel regu- 
lations, 193 ; canals, 200; markets and 
squares, 201, 209/2 ; fruits and fish 
shops, 202, 210/2 ; women of the town, 
physicians and astrologers, courts of 



justice, 203 ; vast consumption of 
pepper, 204, 210/2; inhabitants' cliar- 
acter — their behaviour to women and 
foreigners, 204, 210/2, 211/2; hatred of 
soldiers, 205 ; pleasures on the lake 
and in carriage excursions, 205, 211/2; 
palace of the king, 206 ; the king's 
effeminacy and ruin, 207-208, 211/2; 
tides, 2o8/2 ; plan of, 209/2 ; notices by 
various writers of, 213/2; wealth of, 
245/2 ; ships, 255, 260/2 

Kin-sha Kiang, "River of Golden Sands " 
(upper branch of Great Kiang, Brius), 
ii. 36, 565 64, 67/2, 69/2, 70/2, 72/2 

Kinshan, see Golden Island 

Kinto, or Ilintu, Mongol general, ii. 260/2 

Kipchak (Ponent), Southern Russia, 
events related by Polo in, 2j, i. 5, 6/2, 
ii. 490 seqq. ; sovereigns, 492/2 ; people 
of, 493/2 ; extent of empire, ib. 

Kirghiz Kazak, i, 313/2 

Kirghiz, the, i. 162/2, 176/2, 309/2, ii. 362/2 

Kiria, i. 192/2, 195/2, ii. 595/2 

Kirk, Sir John, and Raphia palm, ii. 

Kis, Kish, or Kais (Kisi), now Ghes, or 
Kem, island in Persian Gulf, i. 63, 
64/2, 83, 452 ; merchants, ii. 340 ; de- 
scribed, 453/2 

Kishik, Kishikan, Kizik, Keshikchi, see 
Keshican 

Kishm (Casern), i. 153, 155/2, 156/2, 173/2 

or Brakht (Oaracta), island in the 

Persian Gulf, i. 115/2, 121/2 

Kistna River, ii. 362/2 

Kitubuka, General, i. 85/2 

Kliu-chau, ii. 222/2 

Kiulan (Quilon), see Coilum 

Kizil Irmak, the, i. 45/2 

Kizil River, i. 54/2 

Kneeling oxen, i. 97, 99/2 

Kobad, the Sassanian, i. 53/2 

Kobdo, i. 215/2 

Koh-Banan (Cobinan), i. 125 

Koja (Coja), a Tartar envoy from Persia, 
i- 32, 33f^, 38f^ 

Kokcha River, i. 154/2- 156/2, 162/2 

Kok-Tash, greenstone of Samarkand, i. 
187/2 

Kolastri, or Kolatiri Rajas, ii. 387/2 

Ko-li-ki-sze, i. 289/2 

Kolkhoi of Ptolemy, identified, ii. 373/2 

Kollam, see Coilum 

Koloman, see Coloman 

Kolyma, bird-hunting at, i. 272/2 

KdjfjLaKov, ii. 39 1 /2 

Komar, ii. 279/2, 383/2 

Kofxdpia &Kpov, ii. 382/2 

Konar tree, Marco Polo's apples of 
Paradise, i. 99/2 

Kondachi, ii. 337/2 

Konkan, Konkan-Tana, ii. 367/2, 390/2, 
396/2 



INDEX 



635 



Korano, epithet on Indo-Scythic coins, i. 

\o\n 
Korea, History of, ii. 262W 
Koresh king, i. 82;? 
Kornish, or K'o-tow (Khen-theu), i. 391, 

393^ 

Kosakio, a general against Japan, ii. 260W 

Kosseir, ii. 439« 

Kotcheres, Kurds of Mosul, i. 62n 

Kotlogh, or Kutlugh, Sultan of Kerman, 
i. <)in 

Kotlogh Shah, the Chaghataian prince, i. 
104//, 121/; 

Kotrobah Island, ii. 409/2 

Kouyunjik, sculptures at, i. loo;; 

Kozlov, Lieutenant K. P., on the Lob- 
nor, i. 199/2 

Kuang-chou, ii. 239/2 

Kubenan (Cobinan), a Kuh-banan "Hill 
of the Terebinths or Wild Pistachios," 
i. 123, 124/2 

Kublai (Cublay), Kaan, the Great Kiian, 
i. 8/2, 10, II, 12, 15 ; his envoys meet 
the two elder Polos, 10 ; receives and 
questions the Polos, 11, 12; sends 
them as envoys to the Pope, 13 ; his 
desire for Christian teachers, and for 
oil from the lamp in the Holy 
Sepulchre, 13, 14; gives them a 
Golden Tablet, 15 ; his reception of 
the three Polos, 26 ; sends Marco on 
an embassy, 27 ; Marco grows in 
favour, 30 ; allows the Polos to depart 
with Tablets of Authority, 33-35 ; 
rumour of his death, 38/2 ; sends a 
napkin of asbestos to the Pope, 213 : 
his greatness and power, 246, 247/2, 
331; his milk libations, 300; his in- 
scription at Shangtu, 304/2 ; Chinghiz's 
prophecy, 331/2; his lineage, age, and 
accession, 332 ; Nayan's revolt, 333 ; 
Nayan's defeat and death, 336-343 ; 
rebukes anti-Christian gibes, 344 ; re- 
turns to Cambaluc, 348 ; treats four 
religions with equal respect, 348/2 ; his 
views on Christianity, 349/2 ; how he 
rewards his captains, 350 ; his personal 
appearance, 356 ; his wives and ladies- 
in-waiting, 356-358; his palace at Cam- 
baluc, 362 ; builds Cambaluc city, 374; 
his bodyguard, 379 ; order of his 
feasts, 381 ; celebration of his birth- 
day, 387 ; his distribution of robes, 
387? 394 ; his New Year's feast, 390 ; 
his elephants, 391 ; the ICo-tow, 391, 
393/2; adopts Chinese ancestor-worship, 
392/2; his game laws, 396 ; his hunt- 
ing establishment, 397 ; his masters of 
hounds, 400 ; how he goes a-hunting, 
402 ; how his year is spent, 410 ; 
Ahmad's influence, oppression, and 
death, 416-420 ; his treatment of 
Mahomedans, 422/2 ; his mint and 



paper-money, 423 ; his purchase of 
valuables, 425 ; his twelve great 
Barons, 430 ; his posts and runners, 
433 ; remission of taxes, 439, 443 ; 
his justice, 440/2 ; a tree planter, 440 ; 
his store of corn, 443 ; charity to 
the poor, 445 ; his astrologers, 446 ; 
gaol dehveries, and prohibition of 
gambling, 457 ; his early campaign in 
Yun-nan, ii. 46//, 79, 80/2 ; and the 
king of Mien and Bangala, 98, no, 
114/2; Litan's plot, 136; sends Bayan 
to invade Manzi, 145 ; his dealings 
with Bayan, 148/2, 149/2 ; satisfied with 
the Polo's mangonels, 159; appoints 
Mar Sarghis governor of Chinghian- 
fu, 177; the city of Kinsay, 186-190; 
his revenue from Kinsay, 215; from 
Zayton, 235 ; his expedition against 
Chipangu (Japan), 255 ; sends force 
against Chamba, 267, 270/2 ; attempts 
to gain Java, 272, 275/2; his death, 
275/2 ; sends to buy Ceylon ruby, 313, 
315/2; sends for religions of Sakya, 
319; testifies to miraculous powers of 
Sakya's dish, 320; intercourse with 
Ma'bar, 337^2 ; with Kaulam, 378/2 ; 
missions to Madagascar, 412-413 ; 
Kaidu's wars with him, 457 seqq. 

Khan, territories and people 

subject to (Turkistan), i. 180, 188, 191, 
196 ; (Tangut and Mongolia), 203, 212, 
217, 269, 274, 281, 284, 285 ; (Tibetan 
frontier and Yun-nan), ii. 50, 53, 64, 
109, 116, 119, 122; (Western China), 
124, 127; (N. Eastern China), 132, 135, 
138, 140, 141; (Manzi), 151-153; 
(Sinju), 170; (Caiju), 174; Chinghian- 
fu, 176; (Chinginju), 178; (Suju), 
181 ; (Tanpigu), 218; (Chonka), 231 ; 
(Zayton), 234 ; (Chamba), 267 ; 
(Sumatra), 272, 285, 292, 299 

Kuche character, i. 21 1/2 

Kudatku Bilik, an Ufghur poem, i. 28/2 

Kuhistan, or Hill country of Persia, i. 
86/2 

Kvikachin, see Cocachin 

Kukin-Tana, ii. 396/2 

Kukju (Genkju), Kiiblai's son, i. 361/2 

Kuku-Khotan (Blue Town), depot for 
Mongolian trade with China, i. 278^2,. 
286/2, 287/2 

Ku-kwan, Customs' Barrier, ii. 14/2 

Kulab, lions in, i. 152/2; Salt Mines, 
154/2 

Kulan, Asinus Onager^ the Gor Khar of 
Persia, i. 89/2 

Kulasaikera, ii. 335/2 

Kumar, see Komar 

Kumhari, Kumari, see Comari 

Kumiz, kimiz (kemiz), Mare's milk, 
Tartar beverage, i. 257, 259/2, 300 ; 
sprinkling of, 308/2, 309/2 385/2, 41 1 



636 



kummA/ar 



INDEX 



LEVANT 



Kummdjar, ii. 49i« 

Kunbiirn Monastery, i. 3I9« 

Kunduz, i. 152;/, 154^ 

Kunduz (beaver or sable), i. 410/; 

Kunduz- Baghldn, i. 86« 

Kung-ki-cheng (Fei-ch'eng), ii. 6«, Zn 

Kungurats, Knnkurats (Ungrat), a Mongol 

tribe, i. 38/?, \oiii, 359^, 360 
Kunichi (Cunichi, or Chinuchi), " The 

Keepers of the Mastiff Dogs," i. 400 
Kuniyah (Conia), Iconium, Koniah, i. 

43. 44«. 356« 
Kunlun (Pulo Condore), ii. 27 7;^ 
Kurd dynasty, i. 85;/ 
Kurdistan (Curdistan),i. 9«,62«,83, %\n, 
Kurds, the, i. 60, 62^, 85^ 
Kiireh-i-Ardeshfr (Kuwashfr), i. 91;/ 
Kuria Maria Islands, ii. 405/2 
Kuridai, Kublai's son, i. 36 iw 
Kurkah, great drum, i. 340;?, 341// 
Kurmishi, ii. 474;? 
Kurshids of Luristan, i. 85/2 
Kurut (Curd), i. 262, 265;^ 
Kus, Cos (in Egypt), ii. 439;; 
Kushluk, the Naiman, ii. ion 
Kutan, son of Okkodai, ii. 32^ 
Kutchluk Khan (Buddhist), Chief of the 

Naimans, i. 188;^ 
Kutuktemur, Kublai's son, i. 36172 
Kutulun, Princess, ii. 465;? 
Kuwinji, see Kaunchi 
Kuyuk Khan, i. 14;?, 245, i^yn 
Kwa-chau (Caiju), at mouth of Great 

Canabon Yang-tse-Kiang, ii. 144/2, 

175/2 
Kwan Hsien, ii. 41/2 
Kwansinfu, ii. 221/2, 224/2 
Kwawa, i.e. Java, etymology, ii. 119/2 
Kvi^ei-chau (Cuiju), ii. 82/2, 124/2, 127/2,- 

129/2 
Kwei-hwa-ch'eng, or Kuku Khotan, i. 

278/2, 286/2, 287/2 
Kweilei River, i. 345/2 
Kyung-sang province, ii. 262/2 

Lac (Wallachia), Lacz, i. 54/2, ii. 487, 

489/2, 490, 491/2 
Ladies' dresses in Badakhshan, i. 160, 

163/2 
Ladies of Kinsay, ii. 186 
Lagong, ii. 279/2 
Lahore (Dalivar, Dilivar), i. 99, 104/2, 

105/2, ii. 426/2, 427/2 
Lahsa, ii. 348/2 
Lajwurd mines, i. 162/2 
Lake, Caindu, ii. 53, 72/2 

Fanchau, ii. 29/2 

Kinsay, ii. 186, 196/2, 200, 214/2 

of Palace at Cambaluc, i. 365, 370/2 

■ Pleasure parties on, ii. 205, 211/2 

Talifu, ii. 80 

Yunnan -fu, ii. 66 

Laknaoti, ii. 427/2 



Lakshamana Deva, king of Kashmir, i. 

104/2 
Lamas of Tibetan Buddhism, i. 28/2 ; 

their superstitions and rites, 204, 207«, 

220, 221/2-223/2, 301, 302, 314/2, 

315/2; their monasteries, 303, 319/2; 

marriage, 303, 319/2. {See also 

Bakhshi.) 
Lambri, kingdom of, ii. 299, 300/2, 306, 

307/2 ; situation of, 301/2 
Lances of Sago Palm, ii. 305/2 
Lanchang, ii. 279/2 
Land of Darkness, ii. 484 seqq. ; market 

in, 486/2 
Langdarma, i. 168/2, 170/2 
Langting Balghasun, i. 306/2 
Languages used in Mongol Court and 

administration, i. 27, 28/2-30/2 
Lan-Ho, i. 305 

Lanja Balus, or Lankha balus, ii. 308/2 
Lanka (Ceylon), ii. 320/2 
Lan Ki Hien (Nan-Che-hien), ii. 22272, 

224/2 
Lanner Falcons, i. 158, 162/2, ii. 50 
Lan-tsangkiang (Mekong) River, ii. 8872, 

128/2 
Lao-Kiun, or Lao-Tseu, the Philosopher, 

i. 322/2, 325/2, 326/2 
Laos, people of, ii. 91/2, 117/2, 120/2, 128/2 
Lar, or Lat-Desa, ii. 367/2 

province, ii. 363, 367/2, 403/2 

Latin version of Polo's Book, 65", (?/, 90, 

95, 700 

Latins, the term, i. 10, 12, 32 

Latse, Tibetan for musk, i. 279/2 

Lauredano, Agnes, ii. 520/2 

Laurtis Camplioi-a, ii. 237/2 

Lawek, Lawdki, ii. 278/2-279/2 

Laxities of marriage customs, see 

Marriage 
Layard, Mr., i. 85/2 
Layas, see Ay as 

Gulf of, i. 17/2 



Leather, i. 395, 



embroidered mats 



of Guzerat, 393-394, 395« 

Leaves, used for plates, ii. 365 ; green 
leaves said to have a soul, 366 

Lecomte on Chinese war vessels, i. 37/2 

Lembeser, Ismaelite fortress, i. 146/2 

Lenzin, ii. 141/2 

Leon I., king of Lesser Armenia, i. 42/2 

Leon II., king of Lesser Armenia, i. 44/2 

Leon III., king of Lesser Armenia, i. 25/2 

Leon VI. , last king of Lesser Armenia, i. 
42/2 

Leopards, ii. 282, 411, 431 ; taught to sit 
on horseback, i. 299 ; (Cheetas) kept 
for the Chase by Kublai, 397 

Lepechin, Professor, i. 9/2 

Le Strange, Guy, i. 67/2, 92/2 

Leung Shan, i. 245/2 

Levant, term applied by Polo to the king- 
dom of the Mongol Khans, i. i, 5, 8/2 



LEVANT 



INDEX 



^Z1 



Levant {continued) — 

lo, 32, 36, 44, ()T^, 84, 246, 270, ii. 

50, 376, 466, 477, 491, 494 
Lewchevv, ii. 39 1« 
Lewis, see St. Lewis 
Lewis XL and XIL (France), i. 398;; 
Lew-sha, old Chinese name for Lop 

Desert, i. 198^, 20\n 
Leyes, see Ayas 
Lhasa, ii. 45??, ^on, 74;/ ; Labrang 

Monastery at, i. 319;? 
Li, Chinese measure, supposed to be con- 
founded with miles, ii. 193/2, 194?^, 

209;z 
Liampo (Ningpo), ii. 228;?, 239;? 
Liang, or tael, i. 426;/, 427^ 
Liang-chau in Kansuh, i. 29^, 276^, 

28i;z 
Liao dynasty, 12, i. 232//, 288;^, 
Liao-tong, i. 289;?, 334??, 345« 
Libanos, KL§avo(()6pos and Xt^avcoro^opos 

Xc6/)a, ii. 44^n-4^6n 
Libro dOro, 14 
Licinius, Emperor, i. 45;; 
Lide (Liti), ii. 297?;, 305^ 
Lieuli Ho, ii. 6w 
Lign-aloes (eagle-wood), ii. 87, 268; 

etymology, 27 1«; in Sumatra, 284, 

287^ 
Ligor, ii. 278^ 
Ligurium, the precious stone, Liguire, i. 

398« 
Li H'ien, Tartar ruler of Tangut, i. lodn 
Likamankwas of Abyssinian kings, ii. 

348/2 
Li-kiang fu, ii. 73;/, 90^ 
Limyrica, ii. 408// 
Lindley, i. 99/2 

Lindsay, Hon. R., ii. 46/2, 74« 
Linga, ii. 370/2 
Linju, ii. 140, 141/2 
Lin-ngan (Hang-chau), ii. 149/2, 195/2 
Lin-ngan in Yun-nan, ii. 120/2, 121/;, 

129/2 
Lintching-y, or Linchinghien, ii. 14 1/2 
Lin-t'sing chau, ii. 139/2 
Lion and Sun, i. 352/2 
Lions, black, ii. 376, 382/2, 422 
on the Oxus, i. 151 ; Chinese 

notion of, i. 399/2 
(apparently for tigers) kept for the 

chase by Kiiblai, i. 397, ii. 31, 42, 

56, 214, 219; skins of striped, i. 405 ; 

how hunted with dogs, ii. 126. (S^^ 

also Tigers. ) 
Lion's Head Tablets, i. 35, 350, 352/2 
Lii-e, various Venetian, 66, 7/, ii. 591/2- 

592/2 

of gold, 73 

Lisbon, ii. 391/2 

Lissu, or Lisau tribe, ii. 60/2, 90/2 

Litai, ii. 301 /2 

Litan, rebellion of, i. 313/2, ii. 136, 138/2 



Lithang, ii. 48/2, 56/2, 67/2 

Little Orphan Rock, ii. 174/2 

Liu Pang, founder of ist Han dynasty, 

ii. 32/2 
Liu Pei (Luo Pe), of the Han dynasty, 

ii. 32/2, 38/2 
Livre des Merveille, 121, ii. 527/2 
Livres of gold, ii. 442 

Parisis, go, ii. 590/2 

Tournois, i. 83, 86/2, ii. 590/2 

Li Yuan-hao, founder of the Hsi Hsia 

dynasty, Tangut, i. 206/2 
Lo, tribes of S.W. China so-called, ii. 

123/2, 124/2, 129/2 
Chinese name of part of Siam, ii. 

278/2 
Lob, see Lop 

Locac, kingdom of, ii. 276, 277/2-280/2 
Lockhart, Dr. W., i. 372/2, 377/2, ii. ^n, 

27/2, 82/2, 124/2 
Lokok, ii. 278/2-280/2 
Lolo tribes, ii. 60/2-63/2, 69/2, ']on, 123/2 
Longevity of Brahmins and Jogis, ii. 365, 

369/2 
Longfellow, i. 67/2 
Lop, city and lake, i. 194, 196 ; desert, 

196, 197 
Lophaburi, ii. 278/2 
Loping, ii. 1 29/2, 130 
Lor, see Luristan 
Lord, Dr. Percival, i. 160/2 
Loss, brownish-yellow loam, ii. 14/2 
Loups cerviers (lynx), i. 398/2 
Low castes, ii. 349-350/2 
Lowatong River, ii. 130/2 
Loyang, Bridge of, ii. 241/2 
Luban, ii. 446/2, 449/2 
Luban-Jawi, ii. 286/2 
Luban-Shehri, ii. 449/2 
Lubbies, ii. 372/2 
Lucky and unlucky hours and days, ii. 

364, 368/2 
Luddur Deo, ii. 362/2 
Luh-ho-ta Pagoda, Hang-chau, ii. I93«, 

194/2 
Lukon-Kiao (Hun-ho, Pulisanghin River), 

ii. 5/2, 6/2, 8/2 
Lukyn Port, ii. 279/2, 280/2 
Lung-yin, ii. 224/2 
Luristan (Lor, Lur), kingdom of Persia, 

i. 83, 84/2 ; Great and Little, 85/2 ; 

character of Lurs or people of, 87/2 
Lusignan, John de, i. 42/2 
Liit, Desert of (Dasht-i-Lut), i. 124;/, 

127, 128/2 
Lu-tzu tribe, ii. 82/2 
Lynxes, trained to hunt, i. 397, 398/2 ; in 

Cuncun, ii. 31 

Ma Twan-lin, the Chinese Pliny, i. 

100/2, 201/2 
Maaden, turquoise mines at, i. 92/2 
Maatum, or Nubia, ii. 431/2 



638 



ma'hak 



INDEX 



MALACCA 



Ma'bar (Maabar, i.e, Coromandel coast), 
province of India, ii. 331, 332^, 338; 
Its brother kings, 331, 333//, 335^, 370, 
371; pearl fishery, 331, 335^, 337^; 
etymology, 332;? ; limits, 333;/ ; ob- 
scurity of history, 334;? ; port visited 
by I'olo, 335« ; nakedness of people, 
king, his jewels, 338-346 ; his wives, 
" Trusty Lieges," treasure, 339, 347« ; 
horses imported, 340; superstitious 
customs, 340; ox-worship, 341 ; Govis, 
ib.\ no horses bred, 342, 350^ ; other 
customs, 342 ; mode of arrest for debt, 
343. 350^^ ; great heat, 343 ; regard 
for omens, 344, 351^; astrology, 
treatment of boys, 344 ; birds, girls 
consecrated to idols, 345, 35i«; 
customs in sleeping, 346, 352;^ ; ships 
at Madagascar, 412 

Macartney's Map, i. 173?^, 292^/ 

Macgregor, Sir C, "Journey through 
Khorasan," i. 86w, 89;; 

Machin, city of (Canton), ii. 175;/ 

Machin, Mahachin (Great China), used 
by Persian writers as synonymous with 
Manzi, ii. 35^, 144^, 175;? 

Maclagan, Major-General (R.E.), i. 
105??, 155;? 

Madagascar (Madeigascar), ii. 411, 413;/; 
confused with Magadoxo, 414;/. ; ety- 
mology, 4i.4«; traces of ancient Arab 
colonisation, 414;? 

Madai, Madavi, Maudoy, ii, 387;/, 388;? 

Madjgars, ii. 491^2-492;? 

Madar-Des, Eastern Panjab, i. \o\n 

Madras, ii. 355;?, 403?? 

Madura, ii. 333;?, 334^, 335/2 * 

Maestro, or Great Bear, said to be in- 
visible in Sumatra, ii. 292, 296;? 

Magadha, ii. 356^ 

Magadoxo, confused with Madagascar, 
ii. 414?? 

Magapatana, near Ceylon, ii. 283;? 

Magi, the three, i. 78-80 ; legend as told 
by Mas'udi, 82;/ ; source of fancies 
about, 82;z ; names assigned to, 83^2 

Magic, of Udyana, i. 164/2 ; Lamaitic, 
301, 3I4«. {See also Sorcerers.) 

Magical darkness (dry fog and dust 
storms), i. 98, 105;? 

Magnet, Mount, ii. 418/2 

Magyars, ii. 49i;2-492;2 

Mahar Amlak, king of Abyssinia, ii. 436/2 

Mahavan, ii. 426/2 

Mahmiid Kalhati, prince of Hormuz, i. 

I2I/2 

Mahmud of Ghazni, i. 106/2 

Mahmudiah Canal, ii, 439/2 

Mahomed (Mahommet), his account of 
Gog and Magog, i. 56/2 ; his Paradise, 
140 ; his alleged prophecy of the 
Mongols, 265/2 ; his use of mangonels, 
ii. 164/2 



Mahomed, supposed worship of idols of, 
i. 189/2 

H., uses the old engines of war, ii. 

163/2, 166/2 

Tarahi, i. 106/2 

Tughlak of Delhi, his copper token 

currency, 429/2 

Shah of Malacca, ii. 282/2 

Mahomedan revolts in China, ii. 29/2, 
74/2, 8o/2 

conversion of Malacca, 282/2 

conversion of states in Sumatra, 284, 

288/2, 294/2, 295/2, 30o;2-303/2 

butchers in Kashmir, i. 167 

butchers in Maabar, ii. 342 

king of Kayal, 374/2 

merchants at Kayal, 372/2 

settlements on Abyssinian coast, 

434« 
Mahomedans (Saracens), i. 414, 418 ; 
in Turcomania, 43 ; in and near 
Mausul, 60 ; their universal hatred of 
Christians, 68, 72 ; in Tauris, 75 ; in 
Persia, 84; their hypocrisy about 
wine, '^'jjt ; at Yezd, 88 ; Hormuz, 
108 ; Cobinan, 125 ; Tonocain, 128 ; 
Sapurgan, 149 ; Taican, 153 ; Badakh- 
shan, 157; Wakhan, etc., 170; Kash- 
gar, 180; strife with Christians in 
Samarkand, 183 ; Yarkand, 187 ; 
Khotan, 188; Pein, 191; Charchan, 
194 ; Lop, 196 ; Tangut, 203 ; Chin- 
gintalas, 212; Kanchau, 219, 263; 
Sinju, 274; Egrigaia, 281 ; Tenduc, 
their half-breed progeny, 284 ; in 
northern frontier of China, alleged 
origin of, 288/2 : their gibes at 
Christians, 343 ; Kublai's dislike of, 
420, 422/2 ; in Yun-nan, ii. 66, 67/2, 
74/2 ; in Champa, 268/2 ; in Sumatra, 
284, 288/2, 294/2, 295/2, 300/2, 303/2 ; 
troops in Ceylon, 314; pilgrims to- 
Adam's Peak, 319 ; honour St. 
Thomas, 353 ; in Kesmacoran, 401 ; 
in Madagascar, 411; in Abyssinia, 

427 ; in Aden, 428, 438 ; outrage by, 

428 se^^. ; at Esher, 442 ; Dufar, 444; 
Calatu, 449 ; Hormuz, 452 ; Ahmad 
Sultan one, 467 

Mailapur (Shrine of St. Thomas), ii. 355/2 

Maiman, i. 86/2 

Maistr^, the word, ii. 296/2 

Maitreya Buddha, ii. 330/2 

Majapahit, empire of (Java), ii, 275/2 

Majar (Menjar), ii, 491/2 

Major, R. H,, on Australia, ii. 280/2 

Makdashan, see Magadoxo 

Malabar, Melibar, Malibar, Manibar, ii. 

389, 390; fleets, 389; products, 389, 

390/2 ; imports, Chinese ships in, 390, 

391/2 
Malacca, ii. 281;^ ; foundation of, 282/2 ;. 

chronology, 282/2 



INDEX 



marsden's 



639 



Malacca, Straits of, ii. 281^2 

Malaiur, island and city, ii. 280, 28i«, 
283^, 305-3o6« 

Mai- Amir, or Aidhej, i. 85^ 

Malasgird, i, 145/2 

Malay Peninsula, ii. 277;? ; invasion of 
Ceylon, 215/2 ; chronicle, 279?/, 282W, 
287^, 288«, 294;/, 300;^ ; language, 
286« ; origin of many geographical 
names, 314" 

Malayo, or Tana Malayu, ii. 28i«, 283^ 

Malcolm, Sir John, ii. 351/2 

Maldive Islands, ii. 425/2 

Male in Burma, ii. 113/2 

Male and Female Islands, ii. 401, 404 
seqq.', legend widely diffused, 405/2- 
406/2, 415/2 

Malifattan, ii. 333/2 

Malik al Dhahir, king of Samudra, ii. 
288/2, 294/2 

al Mansiir, ii. 288/2, 294/2 

al Salih, king of Samudra, ii. 28S/2, 

294/2, 295/2 

Kafur, ii. 333/2 

Malli, the, i. 93/2 

Malpiero, Gasparo, 4 

Malte-Brun, 112^ i. 86/2, ii. 602/2 

Malwa, ii. 426/2, 427/2 

Mamaseni, i. 85/2 

Mamre, tree of, i. 131/2, 132/2, 135/2 

Man, barbarians, ii. 60/2, 123/2, 144/2, 228/2 

Man, Col. Henry, ii. 308/2, 312/2 

Manchu dynasty, i. 29/2 

Mancopa, ii. 300/2, 305/2 

Mandale in Burma, ii. 329/2 

Mandarin language, ii. 243/2 

Mangalai, third son of Kublai, 21, i. 361/2, 
ii. 24; his palace, 24, 25, 31/2 

Mangalore, ii. 386/2 

Mangla and Nebila Islands, ii. 405/2 

Mangonels made by Polos for attack of 
Saianfu, ii. 159; etymology, 164/2; ac- 
count of, 168/2; a barbarous lubricant 
for, 180/2 

Mangu (Mangku, Mongu) Khan, Kublai's 
elder brother, 10, 11, i. 8/2, 14/2, 61/2, 
103/2, 146/2, 210, 227/2, ii. 32/2, 42, 
46/2 ; his death, i. 245/2 ; reign, 
massacre at his funeral, 246, 250/2, 
334/2 

Mangu-Temur (Mungultemur), ii. 491, 
496, 497/2 

Manjanik (Manjaniki), ii. 164/2 

Kumgha, ii. 168/2 

Manjanikis (Mangonellas), ii. 168/2. [See 
Mangonels.) 

Manji, see Manzi 

Manjushri, Bodhisatva, ii. 265/2 

Manphul, Pandit, i. 154/2, 156/2, 160/2, 
162/2, 163/2 

Mansur Shah, i. 25/2 

Mantze, Man-tzu, Mantszi, Aborigines, 
ii. 60/?, 64/;, 144/2 



Manuel, Comnenus, Emperor, i. 82/2 
Manufactures, Kublai's, i. 412, 415/2 
Manuscripts of Polo's Book, 81 seqq., go 

seqq. ii. 526/2-552/2 
Manzi (Facfur), king of, i. 36, ii. 145, 

148 ; his flight, 146 ; his charity, 

147, 207-208 ; his effeminacy, 147 ; his 
death, 148 ; his palace at Kinsay, 191- 
192, 206-207. {See Faghfur.) 

(Mangi) province, j, ii. 10; White 

City of the Frontier, 33, 34/2, 36, 49, 
139, 141, 144/2, 151, 176; entrance 
to, 142, 152; conquest of, 145-146, 

148, 158, 178; character of the 
people, 181, 204; its nine kingdoms, 
1200 cities and squares, 190, 213 ; its 
bamboos, 219 ; no sheep in, 219 ; 
dialects, 236, 243/2 ; called Chin, 
264, 265/2 ; ships and merchants in 
India, 386, 390, 391/2 

queen of, surrenders, ii. 146, 150/2 ; 

her report of Kinsay, 185 

Map, constructed on Polo's data, log, 
no ; Hereford, 7^7 ; Roger Bacon's, 
j^2 ; Marino Sanudo's, /jj; Medicean, 
1J4 ; Catalan, 75-5, jj6 ; Fra Mauro's, 
ijS ; Ruysch's, /J5 ; Mercator's, /j/ ; 
Sanson's, ijy 

Mapillas, or Moplahs, ii. 372/2, 380/2 

Maps, allusions to, in Polo's book, ii. 
245/2, 312, 424; early mediaeval, 132', 
of the Arabs, ij2 ; in the palace at 
Venice, no 

Marabia, Maravia, Maravi, ii. '^2>6n-2)^'jn 

Marah Silu, ii. 294/2 

Maramangalam, site of Kolkhoi, ii. 373/2 

Marash, i. 23/2 

Maratha, ii. 426/2 

Mardin (Merdin), i. 60, 62n 

Mare's milk, see Kumiz 

Margaritone, i. 22/2 

Marignolli, John, ii. 23/2, 144/2, 180/2, 
193/2, 194/2, 213/2, 239/2, 321/2, 356/2, 

358^^ 
Market days, i. 154/2, ii. 106, 107/2 
Markets in Kinsay, ii. 201, 202 
Squares in Kinsay, ii. 201, 210/2, 

213/2 
Marks of Silver, i. 83, ii. 394, 591/2 
Marriage customs in Khotan, i. 191, 

193/2 

customs in Kanchau, 1. 220, .223/2 

customs of the Tartars, 252-253, 

256/2 
(posthumous) amongst Tartars 267, 

268/2 
laxities of different peoples, i. 191, 

193/2 
"laxities in Thibet, ii. 44, /\&n, 53-54, 

56/2, 66, 'j6n 
Mar Sarghis, ii. 157/2, 177 
Marsden's edition of Polo, iij and 

passim 



640 



INDEX 



MIOUS 



Marlin, Dr. Ernest, of PVench Legation 

at Pekin, ii. 93;? 
Martini, ii. 5«, 15;/, 29^, 32^, 35;/, 137^, 

znn, 22Sn, 229^, 237^; his A//as 

Sinensis, i. 42^, ii. 6gn ; his account 

ofKinsay, ii. 2ipi a.nd/>assun 
Martyrs, Franciscan, ii. 396/2 
Masdlak-al-Absdry i. ^n S6n, ii. 214, 

348« 
Mashhad (Meshed), or Varsach River, 

i. I son, I55«, is6n, 193;? 
Mashiz, i. 92/2 
Maskat, ii. 451;? 
Mastiff Dogs, Keepers of the, i. 400, 

401 f I 
Mastiffs of Tibet, see Dogs 
Mastodon, bogged, ii. 290;^ 
Mas'ud II., Ghiath ed-din-Seljuk 

dynasty, i. 44;^ 
Mas'udi, i. 53?? 59;?, 62;?, 82;?, 99;; 
Masulipatam, ii. 363^ 
Matchlocks, manufacture at Kerman, i. 

90 ; at Taianfu, ii. 15;? 
Ma-t'eu (Matu), ii. 139/2 
Mati Dhivaja, see Bashpah Lama 
Matitanana, ii. 41491 
Matityna (Martinique), ii. 405;^ 
Matzner, Eduard, ii. 60191 
Maundevile, Sir John (John a Beard), 

on lying in water, i. 11 gn, 604/2 ; 

Cloths of Tartary, 295/2 ; Trees of the 

Sun, 130/2 ; Dry Tree, 131/2 ; his Book 

of Travels, ii. 598/2, 605/2 ; English 

version, 601/2 ; his tomb, 604/2 
Maung Maorong, or Pong, Shan kingdom, 

ii. 79/2, 113/2 
Mauro, Era, his map, i. 6, 133, ii. 128/2 
Mausul (Mosul), kingdom of, i. 46, 60, 

61/2, 62/2 
Mativenu (Malvennez), the phrase, ii. 

21/2, 473/2 
Mayers, W. F., ii. 150/2, 596/2 
Mayhew, A. L., on Coiwade, ii. 93/2 
Mazanderan, province, i. 59/2 
Mecckino, Ginger, ii. 381/2 
Medressehs at Sivas, i. 45/2 
Mekhitar, i. 45/2 
Mekong River (Lan-tsang kiang), ii. 88/2, 

128/2, 278/2 
Mekran, often reckoned part of India, 

ii. 402/2, 403/2, 405/2 
Mekranis, i. 106/2 

Melchior, one of the Magi, i. 'j'^, 82/2 
Melibar, see Malabar 
Melic, the title, ii. 449, 450, 470/2 
Melons, dried, of Shibrgan, i. 149, 150/2 
Menangkabau, ii. 286/2, 301/2 
Mendoza, i. 8/2 
Menezes, Duarte, ii. 358/2 
Mengki, envoy to Java, ii. 75/2 
Menjar (Majar?), ii. 490, 491/2 
Menuvair and Grosvair, ii. 4S3/2 
INIerghuz Boiriik Khan, ii. 19/2 



Merkit (Mecrit, Mescript), a Tartar tribe, 

i. 236/2, 269, 271/2 
Meshid (more correctly Mashhad), i. 150/2 

^ss^h 156?^ 193^' 

Messengers, Royal Mongol, i. 36/2 

Mexico, ii. 405/2 

Meyer, Paul, Alexandre le Grand, i. 
56/2 

Miafarakain, i. 68/2 

Miau-tzu, ii. 82/2 

Mien, Amien, Ava (Burma), king of, his 
battle with Tartars, ii. 98/2 ; City of, 
99/2, 109 ; its gold and silver towers, 
no ; how it was conquered, no, 111/2; 
communications and war with Mongols, 
104 ; Chinese notices, 104/2 

Mikado, ii. 262 

Military engines of the Middle Ages, 
dissertation on, ii. 161/2 ; two classes, 
1 6 1/2 ; Tribuchets, 161/2, 163/2, 164/2 ; 
Balista, i6in ; shot used, carrion, 
live men, bags of gold, 163/2 ; 
Mangonel, i6yi, 169/2 ; Napoleon's 
experiments with heavy shot, 164/2, 
165/2; size and accuracy, 165/2; length 
of range (Sanudo on), 166/2 ; effect of 
Mangonel on Saracens, 166/2 ; procured 
by Kiiblaifor siege of Siang-yang, 167/2; 
Chinese and Persian histories on, 167/2- 
169/2 ; known to Mongols and Chinese, 
168/2; the Karabugha, or Calabi-a, 
168/2 ; the P'ao, 169/2 

Milk, portable, or curd, i. 262, 265/2, 

Milk, rite of sprinkling Mare's, i. 300, 
309/2,411 

Million, use of the numeral, 67, ii. 215, 
217/2 

Millione, Millioni, nickname for Polo 
and his book, 6, S4, 119^ ii' 217/2 

Millioni, Corte del, 4 

Milne, ii. 222/2 

Minao district, i. I10/2, 114/2 

Mines and Minerals, see Iron, Silver, etc. 

Minever, see Menuvair 

Ming, the Chinese dynasty which ousted 
the Mongols, a.d. 1368, i. 29/2, ii. 15/2, 
238/2 ; their changes in Peking, i. 342/2 ; 
their paper-money, 427/2 ; their effem- 
inate customs, ii. 20 ; expeditions to 
India, 392/2 ; annals, 413/2, 439^, 

Mingan, Khan's Master of Hounds, i. 

400 
Ming-ti, Emperor, i. 347/2 
Minjan, dialect of, i. 160/2 
Minotto, Professor A. S., 6, ii. 511/2 
Min River (in Fokien), ii. 228/2, 230/2, 

233/2, 234/2 
River (in Szech'wan), ii. 40/2, 70/2, 

130/2 
Mint, the Khan's, i. 423 
Mintsing-hien, ii, 230/2 
Mious River, ii. 488/2 



MIRACLE 



INDEX 



MUNGUL-TEMUR 



641 



Miracle Stories, fish in Lent, i. 52- 

57« ; Mountain moved, 68-73 > ^t* 

Barsamo's girdles, 77 ; Iloly Fire, 80 ; 

Stone at Samarkand, 185 ; at St. 

Thomas' Shrine, ii. 354, 356^ 358W 
Mfrat, ii. 426W 

Mire, French for leech, i. 8i« 
Mirkhond, ii. 180/2 
Mirobolans, ii. 388^ 
Miskdl, a weight, i. 353^, ii. 4i«, 217W, 

592/z. {See also Saggio.) 
Misri, sugar-candy, ii. 230;/ 
Missionary Friars, powers conferred on, 

i. 22, lyi ; in China in r4th century, 

140, ii. 154/2, 237W, 240W 

Martyrs, i. 312^, ii. 396/2 

Moa of New Zealand, ii. 417/2, 418/2 

Modhafiferians, the, i. 86/2 

Modun Khotan (" Wood-ville"), i. 408/2 

Moghistan, i. 11 0/2 

Mohammed, son of Yusuf Kelefi, founder 

of Shiraz, i. 85/2 
Mohammerah, ii. 444/2 
Mohiuddin, i. 24/2 
Mokli, the Jelair, ii. 462/2 
Molayu, ii. 283/2 
Molebar, see Malabar 
Molephatan, ii. 426/2 
Moliere, Pastorale Comique, i. 341/2 
Moluccas, ii. 265/2 
Mombasa, ii. 424/2 
Momein, ii. 57/2, 80/2, 81/2 
Monasteries of Idolaters (Buddhists), i. 

167, 219, 286/2, 303, 319/2, ii. 171, 

174/2, 175, 176/2, 213/2 
Money, paper, i. 423-425, 426/2-430/2 

values, i. 426/2, ii. 590/2-592/2 

Mongol conquests, g, lo; capture Soldaia, 

i. 4/2 ; Bolghar, 7/2, 8/2 ; treachery and 

cruelty, 61/2, 151/2, 265/2, ii. 181/2 ; 

their inroads, i. 105/2; Bakh city, 151/2 ; 

invade Balakhshan, 161/2 ; invasion of 

Poland and Silesia, ii. 493/2 
Mongon Khan, see Mangu 
Mongotay (Mangkutai), a Mongol officer, 

ii. 136, 138/2 
Monkeys, ii. 285, 382, 431 ; passed off as 

pygmies, 285, 383/2-385/2 
Monks, idolatrous, i. 303. {See Monas- 
teries.) 
Monnier, Marcel, his visit to Karakorum, 

i. 230/2 ; on the Ch'eng-tu Suspension 

Bridge, ii. 41/2 
Monoceros and Maiden, legend of, ii. 

285, 291/2 
Monophysitism, i. 61/2 
Monsoons, 3j, ii. 264-265 
Montecorvino, John, Archbishop of 

Cambaluc, i. 1 17/2, 287/2, 289/2, 346/2, 

ii. 180/2 
Monte d'Ely, ii. 386/2, 387/2 
Montgomerie, Major T. G. (R.E.) 

(Indian Survey), on fire at great alti- 

VOL. II. 



tudes, i. 178/2; position of Kashgar 

and Yarkund, 182/2 
Monument at Si-ngan fu. Christian, ii. 

27/2, 28/2 
Moon, Mountains of the, ii. 415/2, 420/2, 

421/2 
Moore, Light of the Harem ^ i. 115/2 , 
Moplas, see Mapillas 
Morgan, E. Delmar, i, 176/2, 198/2, 

207/2 
Mortagne, siege of, ii. 165/2 
Morus alba, silk-worm tree, ii. 25/2 
Moscow, Tartar Massacre at, ii. 493/2 
Mosolin, or Muslin (Mosolini), Mo-sze, 

Arab Mau9ili, i. 60, 62/2, ii. 363/2, 408/2 
Mossos, a tribe, ii. 60/2, 63/2 
Mosta'sim Billah, last Abbaside Khalif 

of Baghdad, story of his avarice and 

death, i. 63-64, 67/2 
Mostocotto, i. 87/2 

Mosul (Mausul), i. 46, 60, 61/2, 62/2 
Motapalle, see Mutfili 
Motawakkil, Khalif, i. 131/2 
Moule, Bishop G. E., ii. 194/2- 198/2, 

209/2-213/2, 215/2 
Mount, Green, in Palace grounds at 

Peking, i. 365, 370/2, 372/2, 

St Thomas, ii. 356/2, 358/2 

D'Ely, see Monte d'Ely 

Mountain, Old Man of the, see Old Man 

of the 

Miracle of the, i. 68-73 

Road in Shensi, extraordinary, ii. 

32/2 
Mourning customs, at Hormuz, i. 109 ; 

in Tangut, 204 ; at Kinsay, ii. 191 ; 
Mozambique Channel, ii. 415/2 
Muang, term applied in Shan countries 

(Laos and W. Yunnan) to fortified 

towns, as : — 
Muang-Chi, ii. 67/2 

Muang, or Maung Maorong, ii. 79/2, 1 1 3/2 
Muang Shung, ii. 120/2 
Muang Yong, ii. 57/2, 117/2, I28/2 
Mulahidah (Mulehet, Alamut, Chinese 

Mulahi), epithet of Ismaelites, i. 139, 

141/2, 142/2, 146/2 
Mulberry Trees, i. 423, ii. 13, 24 
Mul-Java, ii. 349/2 
Miiller, F. W. K., ii. 89/2 
Muller, Professor Max, i. 65/2 ; on 

Couvade, ii. 93/2 ; on stories of Buddha 

and St. Josafat, 323/2, 325/2, 326/2, 328/2 
Multan, ii. 426/2 
Miinal pheasant {Lopophoriis iuipeyanus), 

described by ^lian, i. 280/2 
Mung {Nicaea\ i. 104/2 
Mungasht, hill fort, stronghold of the 

Atabegs, i. 85/2 
Mungul, name applied to Tartars, i. 285. 

{See Mongol.) 
Mungul-Temur and Mongo-Temur, see 

Mangu-Temur 

2 S 



642 



MURAD BEG 



INDEX 



NICOLAS 



Murad Beg, of Kunduz, i. I56«, i6in, 

i63« 
Murghab River, i. 172^, ly^n 
Murray, Dr. J. A. H., on Coiivade^ ii. 93^ 
Hugh, ii. I33«, I4i«, I75«, 208;/, 

2I2W, 486;? 
Murus Ussu (-Brius, Upper Kiang), ii. d'jn 
Mus, Merdin (Mush, Mardin), i. 60, 62« 
Musa'ud, Prince of Hormuz, i. I20«, 

12IW 
Musk, animal (Moschus), i. 275, 279^, 

364, ii. 34, 35«, 45, 54 
earliest mention of and use in 

medicine, i. 279^ 
Muslin, see Mosolin 
Mutfili (Motapalle for Telingana), ii. 

359, 362^, 403;?, 424 ; its diamonds, 

360-361, 362;?; identified, 362;^ 
Muza, ii. 408^ 
Mynibar, ii. 426^ 
Mysore, ii. 427^ 
Mystic number, see Numbers 

Nac, Nasich, Naques (Nakh), a kind of 
brocade, i. 63, 65;?, 285, 295;? 

Nachetti, silk stuff interwoven with gold, 
i. d^n 

Nakkut, gold brocade, i. 65^2 

Nakkara (Naccara, Nacaires), the great 
kettledrum signalling action, i. 338, 
339/Z-34IW, ii. 461 

Ndkshatra, ii. 368;? 

Nalanda, i. 306^ 

Nan-Chao, formerly Ai- Lao, Shan dynasty 
in Yun-nan, ii. 73^, 79W 

Nancouri, ii. 308^ 

Nanghin (Ngan-king), ii. 154, 157, \']in 

Nangiass, Mongol name of Manzi, ii. 
144/* 

Nankau, archway in Pass of, with poly- 
glot inscription, i. 28^ 

Nanking, not named by Polo, ii. 158;/ 

Nanwuli, ii. 301?? 

Naobanjan, i. 85^ 

Naoshirwan, i. 53;? 

Naphtha in the Caucasian country, i. 46, 

49 

Fire used in w^ar by the Karaunahs, 

i. \o\n 

Napier, Sir C, i. 147^2 

Napoleon III., his researches and ex- 
periments on mediaeval engines of war, 
ii. 164^, i65« 

Narikela-Dvipa, ii. 307^ 

Narin-Kaleh, fortress, i. 53/2 

Narkandam, volcanic island, ii. 312/2 

Narsinga, King of, ii. 347?^ 

Narwhal tusk, mediaeval Unicorn's Horn, 
ii. 29 1 « 

Nasich, see Nac 

Nasruddin (Nescradin), officer in the 
Mongol Service, ii. loi, 104^, iiiw, 



Nassir-uddin, Mahmud, Sultan of Delhi, 

J2 

Natigay, Tartar idol, i. 257, 258^, 456, 
479 

Nava-Khanda, or Nine Divisions of 
Ancient India, i. 104« 

N^vapa (Lop?), i. 197^ 

Naversa (ancient Anazarbus), in Cilicia, 
under Taurus, i. 58^ 

Nayan, Kubldi's kinsman, his revolt, i. 
333> 334^ ; Kubldi marches against, 
335 ; routed in battle, 337 ; put to 
death by Kublai, 343 

Nearchus at Hormuz, i. i \^n 

Nebila and Mangla islands, ii. 405« 

Nebuchadnezzar, i. 52;^ 

Necklaces, precious, ii. 338, 346^ 

Necuveran, see Nicobar 

Negapatam, Chinese Pagoda at, ii. 336;/ 

Negroes described, ii. 422 

Negropont, i. 18, 19^, 36 

Nellore, ii. 333/? 

Nemej, Niemicz ("Dumb"), applied to 
Germans by Slavs, ii. 493W 

Nerghi, Plain of, ii. 499 

Neri (pigs), ii. 2.\on 

Nescradin, see Nasruddin 

Nesnds (a goblin), i. 202n 

Nestorian Christians, at Mosul, i. 46, 60, 
dm ; Tauris, 75 77^ ; Kashgar, 182 ; 
Samarkand, 182, i86w ; Yarkand, 
187 ; Tangut, 203, 207;/ ; Kamul, 
iiin-, Chingintalas, 212; Sukchur, 
217; Kampichu, Kan-chau, 219; their 
diffusion in Asia, 237^ ; among the 
Mongols, 241, 243^; Erguiul and 
Sinju, 274 ; Egrigaia, 281 ; Tenduc, 
284, 285, 287^2 ; China, 291;? ; Yachi, 
or Yun-nan fu, ii. 66, 74«; Cacanfu, 
132; Yang-chau, 154^; one in Polo's 
suite, 159; churches at Chinghianfu, 
177; church at Kinsay, 192; at St. 
Thomas, 358;? ; Patriarch of, 377/2, 
407 ; Metropolitan, 377/2, 409/2 

Nestorius, Patriarch of Constantinople, 
i. 61/2 

Nevergun Pass, i. 112/2 

New Year Festival at Kublai's Court, i. 
390 

Neza Tash Pass, i. 172/2 

Ngan-king (Nanghin), ii. 154, 157, 171/2 

Ngan-ning-ho River, ii. 69/2 

Ngantung, J^Iongol general, ii. 462/2 

Ngo-ning, or Ho-nhi, ii. 120/2, 1 2 1/2 

Nia (ancient Ni-jang), in Khotan, i. 195/2 

Nias Island, ii. 298/2 

Nibong Palm, ii. 305/2 

Nicaea of Alexander, i. 105/2 

Nicholson, Edward B., ii. 604/2 

Nicobar (Necuveran) Islands, ii. 306, 
307/2, 315/2; etymology and people, 
308/2 

Nicolas of Pistoia, ii. 356/2 



NICOLAS 



INDEX 



ORGANA 



64, 



Nicolas, Christian name of Ahmad Sultan, 

ii. 468;? 

Friar, of Vicenza, i. 22 

Nicolas IV., Pope, ii. 474;? 

Nieuhoff, ii. 139;?, 14171 

Nigudar (Nogodar), Mongol princes, i. 

98, I02n 
Nigudarian bands, i. 98, I02n, I2in, 

164U 
Nilawar (Nellore), ii. 333?^ 
Nile, sources of, ii. 41 5«, 438, 439;z 
Nileshwaram, ii. 388;^ 
Nimchah Musulmdn, " Half-and-Halfs," 

.i. 155^^ . 
Nine, auspicious number among Tartars, 

'}• 390j 392^2 
Nine Provinces (India), i. 104;? (China), 

ii. 190, 199;/ 
Ning-hsia, or hia (Egrigaia), i. 282;?, ii. 

23« 

Ningpo, ii. 224;? 

Ning-yuan fu, ii. 69^, ^on 

Niriz, steel mines of, i. 86«, 92;/ 

Nirvana, figures of Buddha in, i. 22in 

Nishapiir, i. 150;^ 

Niuche (Yuche), Chinese name for the 

Churches or race of Kin Empire, 12, 

i. 22>n, 2T,in 
Noah's Ark in Armenia, i. 46, 49;? 
Nobles of Venice, 14; Polo's claim to 

be one, ib. 
Nochdarizari, mountains north of Kabul, 

i. I02n 
Nogai Khan, ii. 496 ; his intrigues and 

wars, 496-497 ; his history, 497« ; 

wars with Toctai, 498 
Nogodar (Nigudar), King of the Carao- 

nas, story of, i. 98 
Nomad tribes of Persia, i. 87;? 
Nomogan (Numughan), Kublai's son, i. 

361;?, ii. 460, 462/? 
None, Nono^ Nuna, title given to 

younger brothers or subordinate 

princes, i. 171, iT^n 
North, regions of the Far, ii. 479 
North Star, see Pole-Star 
Note Book, Polo's, ii. 193?? 
Novgorod, ii. 489// 
Nubia, St. Thomas in, ii. 355 ; alleged 

use of elephants in, 434^ 
Nukdaris, tribe west of Kabul, i. I02n 
Nuksan Pass, i. 165?^ 
Numbers, mystic or auspicious, ii. io8«, 

347;z; %ine, i. 390, 392//; one hundred 

and eight, ii. 347« 
Nuna, see None 
Nusi-Ibrahim, ii. 414W 
Nutmegs, ii. 272, 309;? 
Nyuche, or Churche, race of Kin 

Emperors, see Niuche. 

Oak of Hebron, see Terebinth 
Oaracta (Kishm, or Brakht), i. ii5« 

VOL. II. 



Obedience of Ismaelites, extraordinary, 
i. I44« 

Obi River, ii. 481??, 484;? 

Observatory at Peking, i. 378;?, 449^ 

Ocean Sea, i. 107, 270, ii. 3, 22, 36, 56, 
146, 153, 189, 237^z, 251, 487 ; other 
seas, parts of, 265 

Ocoloro Island, ii. 406;^ 

Odoric, Friar, 777, i. 49;^, 59;?^ 76«, 
8i;z, 89^, now, 117;/, 202«, 288«, 
314;^, 37o;z, 375«, 384;/, 385^, 426^, 
437^«, 441 «, \i- 237«, 599?z, 6o2n, 
60411; on Kinsay, 2i2n ; on Fu- 
chau, 232;? ; Zayton, 237/2 ; Java, 
263;?, 275« ; Champa, 2'jin; Sumatra, 
294/2, 297/2 ; on sago tree, 304/2 ; on 
products of Ceylon, 315/2; St. 
Thomas's, 358/2; Pepper Forest, 377/2; 
brazil-wood, 380/2 ; Thana, 396/2 

Oger, the Dane, i. 131/2 

Ogotai Khan, see Okkodai 

Oil from the Holy Sepulchre, i. 14, 19, 
26 ; fountain of (Naphtha) at Baku, 
46, 49/2; whale, 108, 1 17/2 

head (Capidoglio, or Sperm whale), 

ii. 411, 414/2 

walnut and Sesame, 158, 162/2 

Oirad, or Uirad (Horiad), a great Tartar 
tribe, i. 300, 308/2 

Okkodai Khan, third son of Chinghiz, 10, 
i. 65/2, 2o6/2, 227/2, 228/2, 236/2, 247/2, 

Olak, lUuk, Aulak, see Lac 

Old Man of the Mountain (Aloadin), 

124, 127, i. 139-146 ; his envoys to 

St. Lewis, 47/2; account of, 139; 

how he trained his Assassins, 142 ; the 

Syrian, 144 ; his subordinate chiefs, 

143, 145/2 ; his end, 145 ; modern 

representative, 147/2 
Oljaitu Khan, his correspondence with 

European princes, i. 14/2, 36/2, 362/2 ; 

his tomb, ii. 478/2 
Oman, ii. 348/2, 452/2 
Omens, much regarded in Maabar, ii. 

344, 351/2; by the Brahmans, 364, 

368/2, 369/2 
Onan Kerule, near Baikal, i. 236/2 
Ondanique (fine kind of steel), Andaine, 

Andanicum, Hundwanfy, i. 90, 93/2, 

125/2; in Kerman, 90 ; Chingintalas, 

212, 215/2 
Oppert, Dr, Gustavus, Book on Prester 

John, Der Presbyter Johannes in Sage 

und Geschichte, i. 231/2-233/2, 235/2, 

236/2, 245/2, 288/2 
Orang Gugu, ii. 301/2 
Orang Malayu River, ii. 28 1 /2 
Or Batuz, i. 388/2 
Orbelian, John, identified by Bruun with 

Prester John, i. 233/2-235/2 
Ordos, the Mongols of, i. 249/2 
Organa (Jerun), Persian Gerun, i. 115/2 

2 8 2 



644 



ORIENTAL 



INDEX 



Oriental phrases in Polo's dictation, 84. 
Orissa, ii. 426^ 
Orkhon River, i. 227;/ 
Orleans, defence of, ii. 165^ 

Isle d', ii. 277W 

Orloks, or Marshals of the Mongol Host, 

i. 263, ii. 462^ 
Oroech, ii. 487, 489^ 
Oron, Mongol for a region or realm, i. 

I04« 
Orphani, strange customs of the, ii. 298// 
Osci, the word, ii. 350;? 
Ostriches, ii. 431, 437« 
Ostyaks, ii. 484^ 
Otto, Bishop of Freisingen, i. 233;/, 

234« 
Oulatay (Uladai), Tartar envoy from 

Persia, i. 32, 33;? 
Ovis Poll, see Sheep 
Oweke, see Ucaca 
Owen, Professor, ii. /^ijn 
Owen, Rev. Gray, on the Lolos, ii. 6gn 
Owo, Mongol for Musk, i. 279;? 
Oxen, humped, in Kerman, i. 97, 9972 ; 

wild, shaggy (Yaks), 274, 2j'jn 
wild {Beyatnini), in East Tibet, ii. 

50; Burma, ill, 1147/; in Bengal, 115, 

Ii6«; Anin, 119; worshipped, 341, 

365* 3707Z ; figures of, worn, 365, 

37o« 
Oxenham, Atlas y i. 433//, ii. I2/^, 14^, 

67«, I57« 
Oxydracae, the, i. 93;/ 
Oxyrhynchus, ii. 434^ 
Oxus Valley and River, i. 152^, i6in, 

I72«, l^2>n, ii. 594W 
Ozene, ii. 397?? 

Pacamuria (Baccanor), ii. 386^ 

Pacauta ! (an invocation), ii. 338, 346;? 

Pacem, see Pasei 

Paddle-wheel barges, ii. 211;/ 

Paderin, Mr., visits Karakorum, i. 228« 

Padishah Khatun of Kerman, i. 9172 

Padma Sambhava, i. 164W 

Pagan (in Burma), ii. loo;^, io7«, 109/7, 

11377, 11472; ruins at, /j ; empire of, 

ii. 27977 

Old (Tagaung), ii. 10777, 11377 

Pagaroyang, inscriptions from, ii. 28677 

Paggi Islands, ii. 29877 

Pagodas, Burmese, ii. no, 11477; 

alleged Chinese in India, 33677- 

337^^» 39i« 
Pahang, ii. 27977 
Pai, or Peyih tribe, ii. 6077, 12077 
Paipurth (Baiburt), i. 46, 4977 
Pai-yen-ching, ii. 5877 
Faizah, or Golden Tablet of Honour, i. 

352«, 353'^ 

and Yarligh, i. 32277, 35272 

Pakwiha, China ware, ii. 24377 
Pala, a bird, ii. 35 1« 



Palace of Khan at Chagannor, i. 296 ; 
at Chandu (Shangtu), 298 ; of cane, 
299; at Langlin, 306; Cambaluc, 
362 ; on Green Mount, 370 ; at 
Kenjanfu (Si-ngan fu), ii. 24, 29« ; of 
the Empire of Manzi at Kinsay, 191, 
192, 206, 21277; in Chipangu, paved 
and roofed with gold, 253, 25677, 27577 

Palembang, ii. 28177, 28377 

Paliolle, Or de, for gold dust, ii. 52^ 

Palladius, the Archimandrite, i. 18777, 
19877, 21577, 22577, 22777, 24877, 25177, 
25672, 27077, 27677, 27977, 28277, 28777, 
28877, 29177, 30477, 30677, 30877, 31077, 
31977, 32777, 33477, 33677, 34477-34777, 
35877, 38977, 39777, 40277, 40777, 40877, 
43072, 45672, 46177, ii. 17877 

Palm (Measure), ii, 59277 

Palm Wine, see Wine of Palm 

Pamier (Pamir), Plain of, i. 171 ; its wild 
sheep, 171, 17672; great height, 17477; 
pasture, etc., 17477, 17577 ; described 
by Hiuen Tsang, Wood, Goes, 
Abdul Mejid, Colonel Gordon and 
others, 17477- 1 7677; Dr. M. A. Stein 
on, ii. 593^^-594^ ; Lord Curzon on 
number of, 59477 

Pan-Asiatic usages, i. 32477, 32677, ii. 
359« 

Pandarani, or Fandaraina, ii. 38672, 39172 

Pandit Manphul, i. 16277, 16372, 17372, 
15477-15677, 16077, i6i77, 42277, 43872 

Pandrethan in Kashmir, Buddhist temple 
at, i. 167 

Pandyan kings, ii. 333^^-335^^5 373^^-374'^ 

Panja River, or Upper Oxus, i. 170, 
1 7277- 1 7477 

Panjab, i. 10472 

Panjkora, i. 10477 

Panjshir, i. 16277, 16577, ii. 48877 

Pantaleon, coins of, i. 16377 

Panthe, or Mahomedan Kingdom in 
Yun-nan, ii. 8072 

Panya (or Pengya), in Burma, ii. 1 1 377 

Pao-ki h'ien, ii. 3277, 3472 

Paonano Pao, i. 17377, ii. 59377 

Pape, Papesifu, ii. 11772, 12877 

Paper-money (Chao), Kiiblai's made 
from bark, i. 423-425, 42677-43077 
modern, 42877. {See Aso Currency.) 

Papien River, ii. 12877 

Paquier, Professor, i. 17277, 18377 

Paradise, Apples of, 97, 9977 

in legend of the Cross, 13672 

of Persia, 1 1477 

of the Old Man of the Mountain, i. 

140, 142 ; destroyed, 145 

Rivers of, 972 

Parakrama Bahu I., ii. 334« 

Paramisura, founder of Malacca, ii. 28272 

Parapomisadae^ ii. 40277 

Parasol, i. 35477 

Paravas, ii. 37272 



INDEX 



PICCOLI 



645 



Parez, Pariz, turquoise mines of, i. 92^ 

falcons of, 96^ 

Pariahs {Paraiyar), ii. 228« ; etymology 
of, ii. 34 9« 

Parker, E. H., i. 263?/, 29 1 w, 312;?, 345??, 
360;?, 381;?, 433;/, ii. 6o;?, 74«, 88«, 
104;/, 148;?, iSin, i6gn, 207 n ; on 
Pasei, 296?? 

Parlak, or Perlak, see Ferlec 

Tanjong, ii. 287^ 

Parliament, Tartar, ii. 495 

Parpa iron mines, i. 93?? 

Parrot, Professor, first to ascend Mount 
Ararat, i. 49^ 

Parrots, ii. 376, 431 

Partridges, i. 88 ; black, 99^, Jiruft\, 
liin; great (Chakors), 296, 297/2; in 
mew, 298^. (6"^^ also Francolin.) 

Parwana, a traitor eaten by the Tartars, 
i. 3I2W 

Paryan silver mines, i. i62n 

Pascal of Vittoria, Friar, i. gn 

Pasei, Pacem (Basma), a kingdom of Su- 
matra, ii. 284-285, 288«-289«, 292, 

296'^, 305^2 

Bay of, 296;? 

History of, 288;z-289« 

Pasha- Afroz, i. 165;/ 

Pasha and Pashagar tribes, i. l6$n 

Pashai, i. 164 ; what region intended, 

164, 165;? 

Dir, i. 98, I04« 

Passo (or Pace), Venetian, ii. 280, 28 iw, 

592W 
Patarins, heretics, loS, i. 303, 321;/, ii. 

342« 
Patera, debased Greek, from Badakh- 

shan, i. 159, i6ow 
Patlam, ii. 337?^ 
Patra, or Alms-dish of Buddha, ii. 320, 

328;? ; miraculous properties, 330/2 ; 

Holy Grail of Buddhism, 330/2 
Patriarchs of Eastern Christians, i. 60, 

6in, ii. 407, 409/2. {See also Catholicos 

and Nestorian.) 
Patteik-Kara, ii. 99/2, 100/2 
Patterns, beast and bird, on silk, etc., i. 

66/2, 90, 95, 96/2, 398/2, ii. 424/2 
Patu, see Batu 
Paukin (Pao-ying), ii. 152 
Pauthier, G., remarks on text of Polo, 

g2 seqq. , et passim 
Paved roads in China, ii. 189, 198/2 

streets of Kinsay, ii. 189 

Pay an, see Bay an 

Payangadi, ii. 387/2 

Pa-yi writing, specimen of, ii. 65/2 

Peaches, yellow and white (apricots), ii. 

202, 210 
Peacocks at St. Thomas's, ii. 355 ; special 

kind in Coilum, ii. 376 
Pearls, i. 60, 107, 350, 387, 390, 394, 

424, ii. 338, 373// ; in Caindu, 53, 56/2, 



231* 235; rose-coloured in Chipangu, 
254, 257/2; fishery of, 331, 332, 337/2, 
344. 372^ ; pearls and precious stones 
of kingdom of Maabar, 338, 364, 368/1 

Pears, enormous, ii. 202, 210/2 

Pedir, ii. 289/2 

Pedro, Prince of Portugal, no, jj^ 

Pegu and Bengal confounded, ii. 99/2, 
1 15/2, 128/2 

Pei-chau (Piju), ii. 141 

Pein (Pim), province, i. 191, 192/2; site 
of, ii. 595/2 

Peking, white pagoda at, ii. 347/2. {See 
Cambaluc. ) 

Pelly, Col. Sir Lewis, British Resident 
at Bushire, i. 85/2, 86/2, 110/2, 114/2, 
117/2 

Pema-ching, ii. 35/2 

Pemberton, Captain R., ii. 79/2 

Pentam (Bintang), ii. 280/2, 284 

Pepper, daily consumption of, at Kinsay, 
ii. 204; change in Chinese use of, 
210/2 ; great importation at Zayton, 
duty on, 235, 242/2 ; white and black, 
264, 272 ; in Coilum, 375 ; Eli and 
Cananore, 385, 388/2 ; Melibar, 389 ; 
Guzerat, 393, 394/2 ; trade in, to Alex- 
andria, 235, 389, 438 

Pepper Country, ii. 377/2 

Peregrine falcons, i. 269, ii. 487 

Perla (Ferlec), ii. 287/2 

Persia, extent of name to Bokhara, i. 
ion ; spoken of, 75, 78 ; three Magi of 
78 ; its eight kingdoms, 83 

Persia and India, boundary of, ii. 402/2 

Persian applied to language of foreigners 
at Mongol Court, i. 380/2, ii. 5/2 

Persian Gulf (Sea of India?), i. 63, 64/2 

Peshawar, ii. 330/2 

Peter, Tartar slave of Marco Polo's, 72 

Pharaoh's rats (Gerboa), i. 252, 254/2, 
ii. 480, 517/2 

Phayre, Major-General Sir Arthur, ii. 
IOO/2, 105/2, 1 13/2, 1 14/2 

Pheasants, large and long tailed, i. 275, 
ii. 22, 153 ; Reeves's, i. 280/2 

Pheng (the Rukh), ii. 421/2 

Phihp the Fair, i. 14/2, 87^ 

Philip III. and IV. of France, i. 87/2 

Philippine Islands, ii. 265/2, 266/2 

Phillips, G., ii. 220/2-222/2, 224/2,228/2, 
230/2, 232/2, 233/2, 238/2, 239/2, 240/2- 
241/2, 278/2, 279/2, 296^, 297/2, 308/2, 
314/2, 315/2, 596/2 

Phipps, Captain, ii. 373« 

Phra Rama, Siamese kings so-called, ii. 
278/2 

Phungan, Phungan-lu (Fungul ?), ii. 
127/2, 129/2 

Physician, a virtuous, i. 46l« 

Physicians, ii. 203, 376 

Pianfu (P'ing-yang fu), ii. 13, 16/2, 25^ 

Piccoli, ii. 66, 74/2 



646 



PICHALOK 



INDEX 



POLO, MARCO 



Pichalok, ii. 279« 

Pievtsov, General, i. i88« ; expedition, 

200W 
Pigeon posts, i. 438« 
Pig-shells, ii. 85 
Piju (Pei-chau), ii. 141 
Pilgrimage, to Adam's Sepulchre in 

Ceylon, ii. 319 ; to Shrine of St. 

Thomas, 353 
'• Pillar Road," ii. 32W 
Pima (Pim), i. 191, 192^ 
Pinati, king of Kaulam, ii. 380^ 
Pine woods in Mongolian desert, i. 224 

in South China, ii. 251;/ 

P'ing-chang, Fanchan, or second class 

ISIinister, i. 432^ 
P'ing-yang fu (Pianfu), ii. 13, i6«, 25;/ 
Pinna-Cael (Punnei-Kayal), ii. 372/2 
Pipino, Friar Francesco, 66, 81, gj, 

loj, i. I9«, 22n, 23/2, I44«, 156^, 

395;?, ii. i2on, ^lyn 
Pirabandi or Bir Pandi (Vira Pandi), ii. 

Pirada, ii. 305« 

Pirates of Malabar, ii. 389-390;/ ; Guzerat, 

392 ; Tana, 395 ; Somnath, 400^ ; So- 

cotra, 407, 4ion 
Piratical customs at Eli, ii. 385, 390W 
Pistachioes, i. 97, ii4n, 125/2, 153, 155/2 
Plane, Oriental or Chinar, i. 127, 128//, 

i3i^> I35«» 138'^ 
Piano Carpini, ij, passim 
Pog, or Fiag River, i. 54/2 
Poison, antidote to, ii. 79 
Poisoning guests, custom of, ii. 84/2 
Poisonous pasturage, i. 217, 218/2 
Poison wind, i. 108, 120/2 
Poland, Mongol invasion of, ii. 493/2 
Pole, or Jackdaw on Polo's scutcheon. 

Pole-star, invisible in Java the Less, ii. 
284, 292 ; visible again in India, 382, 

389, 392, 397 
Police; of Cambaluc, i. 414 ; Kinsay, ii. 

187, 188 
Politeness of Chinese, i. 457, 462/2 
Polo, Andrea, grandfather of Marco, 8, 

14, 26 
Antonio, illegitimate son of Elder 

Marco, 26 
Beliela, second daughter, 6g, ji ; 

died before 1333, 76, ii. 506/2 
Donata, wife of Traveller, 6g, 7/ ; 

sale of property to her husband, jo, ii. 

507, 512; death between 1333-1336, 

76 ', before Council, 77 ; may have 

been Loredano, 69, 77, 510/2, 512/2, 

518/2, 520/2 
or Bragadino, Fantina, eldest 

daughter of Traveller, 6g, 71, 76, ii. 

506/2, 513/2 

Felice, a cousin, 2^, 64 

Fiordelisa, wife of last, 2j, 6j 



Polo, Fiordelisa, daughter of Mafifeo the 

Younger, 77, 64 
Maffeo, brother of Nicolo, 14, 75, 

64 ; in Kan-chau, i. 220 ; time of death 

between 1309 and 131 8, 66 

Maffeo, brother of Traveller, 75, 

j6', probabilities as to birth, 77, 18, 
2^', will of, 26, ii. 510/2; abstract 
from, 64-66 

Marco, the elder son of Andrea, 

Uncle of the Traveller, 14 ; his will, 
77, 2S, 26, i. 4, ii. 510/2 

Marco, the Traveller, veracity, per- 
plexities in his biography, i ; Ramusio's 
notices, extracts from, 2 seqq. ; recog- 
nition of his names of places, paralleled 
with Columbus, j, 705; nicknamed 
Millioni, 6, 67 ; story of his capture at 
Curzola, 6 ; writes his book in prison 
at Genoa, 6 ; release and marriage, 
7 ; arms, 7 ; claim to nobility, 14 ; 
supposed autograph, ib. ; his birth, 
circumstances of, ij ; is taken to East, 
j8; employed by Kublai, mentioned 
in Chinese Records, 21, see i. 420 ; 
mission to Yun-nan, 2t ; governor of 
Yang-chau, 22; employed at Kan-chau, 
Kara Korum, Champa and Indian 
Seas, 22 ; returns home, 2J-24 ; men- 
tioned in his Uncle Marco's will, 2_^ ; 
commands a galley at Curzola, 46 ; 
taken prisoner and carried to Genoa, 48', 
his imprisonment there, ^2 ; dictates 
his book to Rusticiano, ^2 ; release 
and return to Venice, ^2 ; evidence as 
to story of capture, SJSS J dying 
vindication of his book, 5^ ; executor 
to his brother Mafifeo, 64 ; record of 
exemption from municipal penalty, 66; 
gives copy of book to T. de Cepoy, 
68 ; marriage and daughters, 6g ; law- 
suit with Paulo Girardo, proceeding 
regarding house property, 70 ; illness 
and last will, 70-74 ; probable date of 
death, 74 ; place of burial, 74 ; pro- 
fessed portraits of, 7S-7^ ', alleged 
wealth, 77 ; estimate of him and of his 
book, 104 seqq. ; true claims to glory, 
706 ; faint indications of personality, 
707 ; rare indications of humour, jo8 ; 
absence of scientific notions, log ; geo- 
graphical data in book, log ; his 
acquisition of languages, ignorance of 
Chinese, deficiencies in Chinese notices, 
770 ; historical notices, 777 ; allusions 
to Alexander, 77j ; incredulity about 
his stories, 775 ; contemporary recog- 
nition, 116 seqq. ; by T. de Cepoy, 
Friar Pipino, 118', J. d'Acqui, Giov. 
Villani, and P. d'Abano, iig ; notice 
by John of Ypres, 7.?7 ; borrowings in 
poem of Bauduin de Sebourc, 121 
seqq. ; Chaucer and, 128', influence 



POLO, MARCO 



INDEX 



POPULATION 



647 



Polo Marco {contmuect) — 

on geography, obstacles to its effect, 
J2g ; character of mediaeval cosmo- 
graphy, I JO ; Roger Bacon as geo- 
grapher, iji ; Arab maps, ij2 ; Marino 
Sanudo's map, ijj ; Medicean, IJ4 ; 
Carta Catalana largely based on Polo's, 
ij^ ; increased appreciation of Polo's 
book, ijj ; confusions of nomenclature, 
jj6 ; introduction of block-printing 
into Europe and Polo, 138-141 ; dic- 
tates his narrative, i. 2 ; found at 
• Venice, 18; his age, 19??, 22, 26; 
noticed and employed by Kiiblai, 27 ; 
grows in favour, many missions, 30, 
31 ; returns from one to India, 32 ; 
escapes from the Karaunas, 99, io6/z ; 
hears of breed of Bucephalus, 158 ; 
recovers from illness in hill climate, 
159 ; hears from Zulficar about Sala- 
mander, 213; at Kan-chau, 220; brings 
home hair of yak, 274 ; and head and 
feet of musk deer, 275 ; witnesses 
events connected with Ahmad's death, 
420, 422/2 ; noticed in Chinese annals, 
422« ; whether he had to do with 
Persian scheme of paper currency in 
1294, 428;^; sent by Khan into Western 
provinces, ii. 3 ; governor of Yang- 
chau, 154 ; probable extent of his 
authority, 157?^ : aids in constructing 
engines for siege of Siang-yang, 159 
seqq. ; difficulties as to this statement, 
i67« seqq. ; on number of vessels on 
Great Kiang, 170 ; ignorant of Chinese, 
183 ; on greatness of Kinsay, 185 ; his 
notes, I93« ; sent to inspect amount 
of revenue from Kinsay, 216 ; his great 
experience, 236 ; never in islands of 
Sea of Chin, 265 ; in kingdom of 
Chamba, 268, 27 1;^; historical anec- 
dotes, 270^ ; detained five months in 
Sumatra, stockade party against wild 
people, 292 ; brings Brazil seed to 
Venice, 299 ; partakes of tree-flour 
(sago), 300 ; takes some to Venice, 
305/2 ; in six kingdoms of Sumatra, 
300 ; witnesses arrest for debt in 
Maabar, 343 ; his erroneous view of 
Arabian coast, no, ii. 452;? ; Indian 
geography, 403/2 ; his unequalled 
travels, 501 ; Venetian documents 
about him, 5 10/2-52 1 ;? 

Marco, called Marcolino, son of 

Nicolo the Younger, 6^, 77, /<?, ii. 510/2 

Marco, last male survivor, c?, y8, yg, 

ii. 510/2 

Marco, others of this name, 66, 79, 

<?o, ii. 508/2, 509/2 

Maroca, sister of Nicolo the 

Younger, /j-, ^5, i. 4/2 

or Delfino, Moreta, youngest 

daughter, 6g, 71, 76, ii. 506/2, 513/2 



Polo, Nicolo and Maffeo, sons of Andrea, 
their first journey, tj" seqq. ; cross 
Black Sea to Soldaia, i. 2 ; visit Volga 
country, etc., 4; go to Bokhara, 9; 
join envoys to Khan's Court, 10 ; 
Kublai's reception of, 11 ; sent back 
as envoys to Pope, 13 ; receive a 
Golden Tablet, 15; reach Ayas, 16; 
Acre, 17; Venice, 18; find young 
Marco there, ib. 

Nicolo, Maffeo and Marco, proceed 

to Acre, i. 19; set out for East, 
recalled from Ayas, 20 ; set out again 
with Pope's letters, etc., 22 ; reach 
Kublai's Court, 25 ; are welcomed, 26 ; 
see on their journey outward, ig ; their 
alleged service in capture of Siang-yang, 
22, ii. 158, 159; Khan refuses them 
permission to return home, i. 32; 
allowed to go with ambassadors, 33 ; 
receive Golden Tablets, 34 ; on return 
see also 2j, 24 ; story of their arrival at 
Venice, 4\ scheme to assert their 
identity, 5 

Nicolo, his alleged second marriage 

and sons, 7, 75 ; probable truth as to 
time of, // ; his illegitimate sons, 2^ ; 
approximate time of his death, 64', 
his tomb, 7, J4 

Nicolo the Younger, cousin of 

traveller, i^, 2^, 65, i. 4/2 

Stefano and Giovannino, illegiti- 
mate brothers of Traveller, 2^, jo, 

(?), or Trevisano (?), Fiordelisa, 

perhaps second wife of Nicolo Polo 
the Elder, and mother of Maffeo the 
Younger, 77, 2^, 27 

or Trevisano, Maria, last survivor 

of the family, 8, 78, 79 ; doubts as to 
her kindred, 79, ii. 510/2 

Family, its duration and end, ac- 
cording to Ramusio, 7-8; origin, ij; 
last notices of, 76 seqq. (For relation- 
ship of different Polos, see table, ii. 
506/2). 

Family, branch of S. Geremia, 14, 

66, ii. 507/2-509/2 

Po-lut (Pa-lut), incense, ii. 304/2 

Polygamy, i. 220, 252, 276, ii. 371 ; 
supposed effect on population, i. 437«- 
438/2, ii. 268, 339 

Poniilo{^2ss\\x),\. 174/2 

Pompholyx, i. 126/2 

Ponent, or West, term applied by Polo to 
Kipchak, the Mongol Khanate of the 
Volga, see Kipchak 

Pong (Mediaeval Shan State), ii. 79/2, 
113/2 

Poods, Russian, i. 162/2 

Popinjays, i. 107 

Population, vast, of Cathay, i. 437/2- 
438/2 



648 



PORCELAIN 



INDEX 



RE DOR 



Porcelain manufacture, ii. 235, 242;? ; 

fragments found at Kaydl, 373« ; 

Chinese, 595« 

shells, see Cowries 

Porcupines, i. 154, i$6n 
Pork, mention of, omitted, ii. 2io;z 
Postin^ sheep-skin coat, i. 153, I55« 
Posts, post-houses and runners, i. 433 et 

seqq. , 438^ ; in Siberia, ii. 480 
Po-sz (Persia), ii. 437« 
Potala at L'hasa, i. 319W 
Pottinger, i. 94^, 96/2 
Poultry, kind of, in Coilum, ii. 376 ; 

in Abyssinia (guinea-fowl?), 431, 

437« 

Pound, sterling, 77, ii. 591;/ 

Pourpre, or Purpura, i. 66w, 389^ 

P'o-yang Lake, ii. 243;^ 

Pozdneiev, Professor, i. 228^ 

Precious stones or gems, 5, i. 75, *]6n, 
107, 350, 390, 394, 424, ii- 202, 231, 
235, 236, 254, 264, 313, 315??, 338, 
361, 362« ; how discovered by pirates, 
392 

Prester John (Unc Can, Aung or Ung 
Khan), i. Z'jn, 239 ; Tartar tribute 
to, 226 ; account of, 2'^in-2i']n ; mar- 
riage relations with Chinghiz, 239 ; 
insults Chinghiz' envoys, 239; "these 
be no soldiers," 240; marches to meet 
Chinghiz, 241 ; real site of battle with 
Chinghiz, 242 ; his real fate, ib.; slain 
in battle, 244 ; his lineage in Tenduc, 
284, 288;^ ; and the Golden King, ii. 
17-22 

Prices of horses, see Horses 

Printing, imaginary connection of Polo's 
name with introduction of, /jp seqq. 

Private names supposed, i. 361^ 

Prjevalsky, Colonel N. M., i. 198^, 2o6«, 
2\(in, 24gn, 2y6n, 2yyn, ii. 23^, 2()n, 
6in 

Probation of Jogis, ii. 366 ; parallel, 
37on 

Prophecy regarding Bay an, ii. 145, 149^ 

Proques, the word, ii. 370^ 

Prostitutes; at Cambaluc, i. 414; Kinsay, 
ii. 202-203 

Provinces, thirty-four of Kiiblai's Empire, 
i. 430 

Pseudo-Callisthenes, iij, i. ^6n, ^"jn 

Ptolemies' trained African elephants, ii. 

434^ 
Ptolemy, 2, I2g, iji, i. 24^, 8Sn, gm ; 

Sarmatic Gates, i. 53^2 
P'u-chau fu, ii. 2^n, 26n 
Pu-ch'eng, ii. 224« 
Puer and Esmok, ii. ^yn, iiyn 
Pukan Mien-Wang, ii. 113;? 
Pulad Chingsang, ii. 2 1 8/? 
Pulisanghin, River and Bridge, iii, ij6, 

ii. 3-4, S^ 
Pulo Bras, ii. 307^ 



Pulo Condore (Sondur and Condur), ii. 

276, 2yyn 
Pulo Gommes (Gauenispola), ii. 307W 
Pulo Nankai, or Ndsi, ii. 307W 
Pulo We, Wai, or Wey, ii. 307 
Punnei-Kayal, ii. 372W 
Purdnas, the, i. 58/2 
Purpura, see Pourpre 
Putchok, ii. Tjgyn 
Putu-ho, "Grape R.," ii. i6« 
Pygmies, factitious (?), ii. 285 

Qal'ah Asgher, hot springs at, i. I22« 
Qara Ars-ldn Beg, king of Kermdn, i. 92^ 
Quails in India, ii. 345 
Queen of Mutfili, ii. 360 
Quicksilver and sulphur potion, ii. 365, 
369W 

as regarded by alchemists, 369« 

Quills of the Rue, see Rue 
Quilon, Kaulam, etc., see Coilum 
Qumadin (Camadi), i. 113W 

Rabelais, i. loow 

Rabbanta, a Nestorian monk, i. 243^ 

Radloff, Dr. W., i. 2%n', map, 229^, 

230^2 
Rain, i. iiyi 

Rainald, of Dassel, Archbishop, i. 82« 
Rain-makers, see Conjurers 
Rainy season, ii. 343, 35 1 « 
Rajkot leather-work, ii. 395 
Rakka, Rakshasas, ii'. 298^, 308;/, 

3I2W 

Rama Kamheng, king, ii. 278;? 

Rameshwaram, ii. 335^2 

Ramnad, ii. 335^ 

Rampart of Gog and Magog, i. $yn, 292^ 

Ramusio, Giov. Battista, passim ; his 
biographical notices of Polo, 2 et seqq. , 
^2 ; his edition of Polo, gb-ioi, ii. 
2o8«, 2\2n, 374^z 

Rana Paramita's Woman Country, ii. 

405^ 
Ranking, John, i. 339« 
Raonano-Rao, i. 173;^, ii. 593« 
Rapson, E. J., ii. 595^ 
Ras Haili, ii. 386;? 

Kumhari, ii. 383^2 

Rashfduddfn, alias Fazl-ulla Rashid, 

Persian statesman and historian of the 

Mongols, 121 ; frequently quoted in 

the Notes. 
Ravenala tree {Urania speciosd), ii. 42 1«, 

597« 
Raw meat eaten, ii. 66, 76^, 85 
Rawlinson, Sir PI., i. 58^, 82«, 85^, 

Zyn, i\\n, Ii5«, 152W, i66«, 192^, 

195^ 
Reclus, Asie russe, i. 54^ ; on Caspian 

Sea fisheries, z^gn 
Red gold and red Tangas, ii. 349« 
Re Dor, ii. ign 



INDEX 



RUBRA DEVA 



649 



Red Sea, trade from India to Egypt by, 

ii. 438 ; described in some texts as a 

river, 439^ ; possible origin of mistake, 

93 
Red sect of Lamas, i. 315^, 3I9« 
Refraction, abnormal, ii. 419^ 
Reg Ruwdn, of Kabul, i. 202« 

of Seistan i. 202;^ 

Reindeer ridden, i. 269, 27 1« 

Religion, indifference of Chinghizide 

Princes to, i. 14W, 349;/, ii. 4777/ ; 

occasional power of among Chinese, i. 

460;/ seqq. 
Remission of taxation by Kiiblai, i. 439 
Rennell, Major James, ii. 402^ 
Reobarles (Riidbar, etc.), i. 97, 109, 

iii«, Ii4« 
Revenue of Kinsay, ii. 189, 190, 215 et 

seqq. 
Rhinoceros (Unicorn), in Sumatra, ii. 

285, 290W ; habits, 290^ ; four Asiatic 

species, 289^ 

Tichorimt.s, ii. 4197; 

Rhins, Dutreuil de, i. 190;?, 192;?, 276;/ 
Rhubarb, Rhetwi palmatum^ i. 217, 2i8«, 

279«, ii. 181, 183;/ 
Riant, Comte, ii. 593^ 
Ricci, Matteo, i. 347«, 45 1«, 454« 
Rice, ii. 33, 56, 85, 115, 117, 123, 174, 

202, 292, 300, 313, 342, 354, 360,401, 

404, 423, 431 
Rice-wine, i. 44 1«; at Yachi, ii. 66 

trade on Grand Canal, ii. 174 

Richard II., i. 42^ 

Richthofen, Baron F. von, i. io6/z, 198^, 

2i8w, 295W, ii. 14/2-16/2, I9«, 23/2, 

26«, 27«, 29«, 32«, 34«, 35/2, 38;/, 

40«, 42«, 45^, 48/2, 57;z, 6o«, 67^, 

80/2; on Fungul, 129;?; on Tanpiju, 

220W 

Right and Left, ministers of the, i. 432/2 

Rio Marabia, ii. 387/2 

Rishis (Eremites) of Kashmir, i. 166, 

169/2 
"River of China," ii. 222/2, 243/2 
Roads radiating from Cambaluc, i. 433 
Robbers in Persia, i. 84, 87/2, 98, 99, 

101/2 
Robbers' River, i. 114/2 
Robes distributed by Kublai, i. 387, 388/2, 

394 

Roborovsky, Lieutenant, i. 188/2 

Rochefort, "faire la couvade," ii. 94/2 

Rockets, i. 342/2 

Rockhill {Riibrnck and Diary of a 
Journey), i. 5/2, 8/2, 9/2, 277/2, 279/7, 
282/2, 283/2, 294/2, 295/2, 306/2, 308/7- 
310/2, 312/7, 319/7, 321/2, 324/2, 325/7, 

353^. 354", 384^^^ 385^^ 389^^ 393^^5 
429/2, 437/7, ii. 491 ; on the titles 
Khan, Khatun, etc., lO', on horn 
horse-shoes, i. 177/2; earliest mention 
of name Mongol in Oriental works, 



294/2 ; Mongol storm-dispellers, 310/2 ; 
charge of cannibalism against Tibetans, 
312/2 ; on Bonbo Lamas, 325/2 ; 
Tablets {hu), 354/2; mechanical con- 
trivances at E. Court, 385/2; Mon- 
gol etiquette, 393/2; Chinese leather- 
money, 429/2; Mongol post-stations, 
437/2 ; pocket-spittoons, 462/2 ; from 
Peking to Si-ngan fu, ii. 5/2 ; descent 
of Yellow River, 23/2 ; road between 
T'ung-kwan and Si-ngan fu, 27/2 ; two 
famous Uigur Nestorians, 28/2 ; on the 
word Salar, 29/2 ; on the Hui-hui sects, 
30/2; on the Alans, 180/2; on branch 
of Volga Bulgars, 489/2 

Rofia palm {sagus rtiffia), ii. 597/2 

Roiatis dereusse (?), ii. 395/2 

Rome, the Sudarium at, i. 213 

Rondes, ingenious but futile explanation 
of, i. 410/2 

Rook, in Chess, ii. 419/2 

Rori-Bakkar, Sepoy name for Upper 
Sind, i. 86/2 

Rosaries, Hindu, ii. 338, 347/2 

Rostof and Susdal, Andrew, Grand Duke 
of, i. 7/2 

Roth, H. Ling, on couvade, ii. 596/2 

Rouble, ii. 488/2 

Roxana, daughter of Darius, wife of 
Alexander, i. 151, 152/2, 157 

Roze de I'Agur, i. 370/2 

Rubies, Balas, 5, i. 157, 161/2 ; of 
Ceylon, ii. 313, 315/2; of Adam's 
Peak, 316/2 

Rubruquis, or Rubruc, Friar William de, 
IS, 104, 132, i. 57/2, 65/2, 227/2, 230/2, 
239/2, 242/2, 253/2, 264/2, 278/2, 308/2, 
309/2, 354/2, 384/2, 385/2, 389/2, 426/2, 

437« . 
Ruby mines in Badakhshan, i. 161/2 
Rue (Rukh), or Gryphon, bird called, 
described, ii. 412-413; its feathers and 
quills, 413, 420/2, 596/2-598/2; wide 
diffusion and various forms of fable, 
415/2 ; eggs of the Aepyornis, 416/2 ; 
Fra Mauro's story, 417/2; genus of 
that bird, condor, 417/2, 420/2; dis- 
■ covery of bones of Harpagornis in 
New Zealand, 418/2 ; Sindbad, Rabbi 
Benjamin, romance of Duke Ernest, 
418/2 ; Ibn Batuta's sight of Rue, 419/2 ; 
rook in chess, 419^ ; various notices 
of, 420/2-421/2 
Riidbar-i-Lass, Robbers' River, i. ii4« 

(Reobaries), district and River, i. 

97, 109, 1 1 1/2, 1 14/2 
Rudder, single, noted by Polo as peculiar, 
i. 108 ; double, used in Mediterranean, 
1 1 7/2 
Riidkhanah-i-Duzdi (Robbers' River), i. 

114/2 
Rudkhdnah-i-Shor (Salt River), i. 111/2 
Rudra Deva, King of Telingana, ii. 362/2 



650 



RUDRAMA DEVI 



INDEX 



sAlih 



Rudrama Devi, Queen of Telingana, ii. 

362W 
Rukh, Shah, i. 86n, igm, 2iin, 2i8«, 

392«, 396^ 
Rukhnuddin, Mahmud, Prince of 

Hormuz, i. I20// 

Masa'iid, i. I20n 

Khurshah, son of Alaodin, Prince 

of the Ismaelites, i. 146^ 
Rum, i. 44W 
Runiz, i. S6n 
Ruomedam-Ahomet, King of Hormuz, i. 

no, I2in 
Rupen, Bagratid, founder of Armenian 

State in Cilicia, i. 42;? 
Rupert, Prince, ii. 486;/ 
Ruppell's Table of Abyssinian kings, ii. 

Russia (Rosia), annexes Georgia, i. 53^2, 
ii. 486 ; great cold, Arab accounts of, 
487 ; silver mines, 488/? ; subject to 
Tartars, 489^ ; conquered by Batu, 
489/? 

leather, i. 6;z, 394, 395^ ; clothes 

of, 295W 

Russians, trusty lieges of king, ii. 348/^ 

Rustak, i. 173W 

Rusticiano of Pisa, introduces himself in 
prologue, i. i, i^m, 263;?; writes 
down Polo's book, 5^, 55 sec^^., 84, 
J 12', extracts and character of his 
compilation, 61 seqq. , 143 ; his real 
name, 61 ; his other writings, 8g 

Ruysch's map, /jjr 

Saadi, i. 85?? 

Saba (Sava, Savah), city of the Magi, i. 

78, 80, 8i« 
Sabaste, see Sivas 
Sable, its costliness, i. 405, 409«-4io;z, 

ii. 479, 481, 484, 486^, 487 
Sabred din, ii. 437« 
Sabzawur, i. 150W 
Sachiu (Sha-chau), i. 203, 2o6« 
Sacrifices of people of Tangut, i. 204 

human, i. 2o8«, ii. 303/2 

Sadd-i-Iskandar, rampart of Alexander, 

i. 53«. 54'^> 57^ 
Saffron, fruit-serving purposes of, ii. 

225, 226/2 
Sagacity of sledge-dogs, ii. 483/2 
Sagamon Borcan, see Sakyamuni Buddha 
Sagatu, general of Kublai's, ii. 267, 270/2 
Saggio [l oz.), i. 350, 353/2, ii. 54, 57/2, 

76, 215, 216, 217/2, 339, 347/2, 592/2 
Sago, ii. 300, 304/2, 305/2 
Saianfu, see Siang-yang-fu 
Saif Arad, king of Abyssinia, ii. 437/2 
Saifuddin Nazrat, ruler of Hormuz, i. 

I20/2 

Saimur (Chaul), ii. ■iS'jn 

Sain Khan (or Batu), ii. 490, 491 

St. Anno of Cologne, i. 130/2 



St. Barlaam and St. Josafat, story of a 
Buddhist christianised, ii. 323/2 seqq. 

St. Barsauma (Barsamo, Brassamus), and 
monastery of, i. 77 

St. Blasius (Blaise), Church at Sivas, i. 

43, 45« 
St. Brandon, ii. 312/2 
St. Buddha ! ii. 325/2 seqq. 
St. Epiphanius, ii. 362/2 
St. George, Church of, in Sivas, i. 45/2 ; 

at Quilon, ii. 377/2 
St. Helena, i.. 58/2 
St. James' Shrine, Gallicia, ii. 319 
St. John the Baptist, Church of, in 

Samarkand, i. 185 
Major Oliver, i. 57/2, 92/2, 96/2, 

105/2, 1 1 2/2, 1 14/2, 120/2 
St. Leonard's Convent in Georgia, and 

the fish miracle, i. 52, 58/2 
St. Lewis, i. 27/2, 47/2, 67/2, 87/2 ; his 

campaign on the Nile, ii. 165/2, 593/2 
St. Martin, Vivien de. Map, i. 164/2, 

192/2 
St. Mary's Island, Madagascar, ii. 414/2 
St. Matthew, Monastery near Mosul, i. 

6l/2 

St. Matthew's Gospel, story of the Magi, 
i. 82/2 

St. Nina, i. 58/2 

St. Sabba's at Acre, 42 

St. Thomas, the Apostle, ii. 321/2, 323/2, 
325/2; his shrine in India, 341, 353, 
355/2 ; his murderers, and their here- 
ditary curse, 350/2 ; reverenced by 
Saracens and heathen, 353 ; miracles 
in India, 354, 356/2 ; story of his 
death, 355, 357/2 ; tradition of his 
preaching in India, 356/2 ; translation 
of remains to Edessa, 357/2 ; King 
Gondopharus of legend a real king, 
357/2 ; Roman Martyrology, 357/2 ; 
the localities, 358/2 ; alleged discovery 
of reliques, 358/2 seqq. ; the Cross, 
358/2 ; church ascribed to, 378/2 ; in 
Abyssinia, 427 

St. Thomas's Isle, ii. 403/2 

Mounts, ii. 358/2 

Saker falcons, i. 158, 162/2, 223, ii. 50 

Sakta doctrines, i. 323/2 

Sakya Muni (Sagamon Borcan) Buddha, 
i. 164/2, 324/2, 348/2, ii. 265/2, 308/2 ; 
death of, i. 170/2 ; recumbent figures 
of, 219, 221/2; story of, ii. 2)'^6 seqq. ; 
his footmark on Adam's Peak, 321/2 ; 
Alms dish, Holy Grail, 328/2-330/2 ; 
tooth relique, 319-320, 330/2 

Salamander, the, i. 213, 216/2 

Salar (Ho-chau), ii. 29/2 

Salem, dragoman, explores Rampart of 
Gog, i. 57« 

Salghur, Atabegs of Ears, 1. 85/2, 121/2 ^ 

Salih, Malik, son of Badruddin Liilu, i. 
61/2 



SALSETTE ISLAND 



INDEX 



SEN I 



651 



Salsette Island, ii. 325^, 396^ 

Salt, H., his version of Abyssinian 
chronology, ii. 435?? 

rock, in Badakhshan, i. 153, IS4« ; 

used for currency, ii. 45, 54, 57« ; ex- 
tracted from deep wells, 58;/, 66, yfm ; 
in Carajan province, 66, jdn ; manu- 
factured in Eastern China, 133 ; manu- 
facture, revenue and traffic in, 152, 
153, 155W, 215, 216, 217/2; trade on 
the Kiang, 171 ; junks employed there- 
in, 174/2 

stream, i. 124/2 

Salwen River, or Lu-Kiang, i. 323/2 

Samagar, ii. 471, 474« 

Samana, ii. 427/2 

Samara, kingdom of, see Sumatra 

Samarkand (Samarcan), i. 57/2, 62/2, ii. 
458, 462 ; story of a miracle at, i. 183, 
186/2; colony near Peking from, 291/2 

Sampson, Theos., on grapes in China, ii. 
16/2 

Sdmsunji Bdshi, i. /\oin 

Samudra, see Sumatra 

Samuel, his alleged tomb at Savah, i. 

8l/2 

San Giovanni Grisostomo, parish in 

Venice where the Ca' Polo was, 4, 26, 

S3, 70 y 71, 76 ; theatre, 28 
San Lorenzo, Venice, burial place of 

Marco and his father, 7, 7/, 74 
Sandu, see Chandu 
Sanf, see Champa 
Sangfn, Sangkan River, ii. 5/2, 6n 
Sanglich, dialect of, i. 160/2 
Sang-Miau, tribe of Kwei-chau, ii. 82/2 
Sangon, the Title (Tsiang-kiun), ii. 136, 

138/2 
Sanitary effects of Mountain air, i. 158 
Sanjar, sovereigns of Persia, i. 233/2 
Sankin Hoto, Dalai, i. 215/2 
Sanuto of Torcelli, Marino, 118, i. 17/2, 

23/2, 24/2, 42/2, 59/2, 67/2, 7711, 144/2 ; 

his World Map, ijj ; on long range, 

ii. 166/2 
Sappan wood, see Brazil 
Sapta-Shaila, ii. 386/2 
Sapurgan (Sabiirkan, Shaburkan, Shibr- 

gan), i. 149, 150/2 
Saputa, Sfue, peculiar use of, i. 437/2 
Saracanco (Saraichik), on the Yaik, i. 6n 
Saracens, see Mahomedans 
Sarai (Sara), capital of Kipchak, i. 4 ; 

city and its remains, 5/2 ; perhaps 

occupied successive sites, 6n 

Sea of (Caspian), i. 59/2, ii. 494 

Saras, crane {^rus Antigone), i. 297/2 

Saratov, i. 9/2 

Sarbizan Pass, i. 113/2 

Sardines, ii. 44422 

Sardu Pass, i. 113/2 

Sarghalan River, i. 156/2 

Sarha, Port of Sumatra, ii. 294/2 



Sarhadd River, i. 175/2 

Sar-i-kol, Lakes, i. 163/2, 172/2 

Sarsati, ii. 427/2 

Sartak, the Great Khan's ambassador to 

Hulakii, i. 10/2, 14/2 
Sassanian dynasty, i. 61/2 
Sati, see Suttee 

Satin, probable origin of word, ii. 241/2 
Satwi, Sommo, silver ingots used in Kip- 
chak, ii. 488/2 ; apparently the original 

rouble, 488/2 
Satcromatae, ii. 466/2 
Savah (Saba), i. 78, 80, 81/2 
Savast (Siwas), i. 43, 44/2 
Scanderoon, Gulf of, i. 16/2 
Scasem, i. 156/2 
Scherani, bandits, i. 101/2 
Schiltberger, Hans, i. 131/2 
Schindler, General Houtum-, i. 89/2, 96/2, 

99/2, 100/2, 105/2, 106/2, 112/2-115/2, 

122/2, 126/2, 30S/2, 310/2, 314/2 
Schlegel, Dr. G., i. 342/2, 437/2, 441/2, 

ii. 281/2, 596/2 
Schmidt, Professor I. J., i. 201/2, 294/2 
Schonborn, Carl, ii. 601/2 
Schuyler, Eugene, i. 54/2 
Scidmore, Miss E., on the Tide, ii. 209/2 
Scotra, see Socotra 
Sea of Chin, ii. 264, 265, 266/2, 270/2 

England, ii. 265 

Ghel, or Ghelan, i. 52 

India, i. 35, 63, 108, 166, ii. 265, 424 

Rochelle, ii. 265 

Sarain, i. 59, ii. 494 

Seal, Imperial, i. 366, 424 

Sebaste, see Sivas 

Sebourc, Bauduin de, see Bauduin de 

Sebotirc 
Sees of Latin Church, 186/2, ii. 237/2, 

377/2 
Nestorian Church, i. 91/2, 183/2, 

186/2, 207/2, 21 1/2 
Sefaviehs, the, i. 90/2 
Seilan, see Ceylon 
Self- decapitation, ii. 349^ 
Selitrennoye Gorodok (Saltpetre Town), 

i. 5/2, 6/2 
Seljukian dynasty, i. 44/2 

Turks, i. 91/2 

Selles, chevaux d, deux, the phrase, ii. 

440/2 
Semal tree, ii. 394/2 
Semedo, ii. 21 1/2 
Semenat, see Somnath 
Sempad, Prince, High Constable of 

Armenia, i. 186/2, 352/2 
Sendal, a silk texture, ii. 10/2, 37, 132, 

182, 390, 464 
Sendaus, generally Taffetas, ii. 10/2 
Sendemain, king of Seilan, ii. 313 
Seneca, Epistles, i. 14/2 
Senecherim, king of Armenia, i. 45/2 
Seni, Verzino, ii. 380/2 



652 



SENSHING 



INDEX 



SllfRAz 



Senshing, i. 332« 

Sensin, ascetics, devotees living on bran, 

i. 303, 32i«-327« 
Sentemur, ii. 98 
Sepulchre of Adam, see Adam's 

Sepulchre 
of our Lord, i, 19 ; oil from, 14, 

19, 26 
Serano, Juan de, ii. 295^ 
Serazi (Shfraz), kingdom of Persia, i. 83, 

85« 
Serendib, ii. 314W 
Seres, Sinae, 12', their tree wool, ii. 137^; 

ancient character of the, 21 1« 
Serpents, great, z'.^. alligators, ii. 'j6secjq., 

Sm, 360 
Sertorius, ii. 348^ 
Sesame, i. 158, i62«, ii. 431 
Sesnes, mediaeval form of cygnes, eigne, i. 

297« 
Seta Gkella, seta Leggi (Ghelle), silk, i. 

Seth's mission to Paradise, i. 136^ 
Sevan Lake, i. 58^ 
Seven Arts, the, i. 13, 14?/ 
Severtsoff, shoots the Ovis Poll, i. I75«, 

177W; on the name Bolor, i79?z 
Seyyed Barghash, Sultan of Zanzibar, ii. 

420;^ 
Shabankara, or Shawankara (Soncara), 

i. 83, 85;z-86;z 
Shabar, son of Kaidu, ii. 459^ 
Sha-chau (Sachin), "Sand-district," i. 

203, 206« 
Shadow, augury from length of, ii. 364 
Shah Abbas, i. 310;? ; his Court, 385^ 

Jahan, i. i68;; 

Shahr-i-Babek, turquoise mine at, i. 92?/ 
Shahr-i-Nao (Siam), ii. 279;? 
Shahr Mandi, or Pandi, ii. 333W 
Shah Werdy, last of the Kurshid dynasty, 

i. 85W 
Shaibani Khan, ii, 48 1« 
Shaikh-ul-Jibal, i. 142;?, 144^, I45« 
Shaikhs (Esheks), in Madagascar, ii. 

411, 4I3« 
Shakespeare, on relation of gold to 

silver, ii. 95?? 
Shaliat, ii. 440^2 
Shamanism, i. 257W, 315^2, 324?/, 325??, 

ii. 97/2. (6'<?^ also Devil-Dancing. ) 
Shampath, ancestor of Georgian kings, i. 

Shamsuddin Shamatrani, ii. 303;? 

Shamuthera, see Sumatra 

Shan (Laotian, or Thai), ii. 74«, 90^, 

<^^n, ii3«, 278?? 

race and country, ii. ii7;z, 128^ 

dynasty in Yun-nan, ii. 73^, 79/2 

ponies, ii. 82W 

state of Pong, see Pong 

Shanars of Tinnevelly, ii. 97W ; their 

devil-worship, 359« 



Shang-hai, ii. 238^ 

Shangking-Fungking, i. 345« 

Shangtu, Shangdu (Chandu), i. 25« ; 
Kubldi's City and Summer Palace, 
298, 304« ; Dr. Bushell's description 
of, 304W ; Kubldi's annual visit to, 
308W, 410 

Shangtu Keibung, i. 306^, 3o8» 

Shan-hai-kwan, i. 407^ 

Shankarah, Shabankara (Soncara), i. 83, 
%$n, 86w 

Shan-si, ii. I2W, 14W, \^n, 23^, 25W, 32;?, 
I35«, 143/?, 167W 

Shan-tung, ii. 137^, I4i«, 143^ ; silk in, 
136, 137^2; pears from, 2io« 

Shao-hing-fu, ii. 220«-222« 

Shao-ling, pariah caste of, ii. 228« 

Sharakhs, i. I49« 

Shara-ul-buks (Forest of box on the 
Black Sea), i. 57^ 

Sharks and shark charmers, ii. 332-337« 

Shauls, or Shuls, the, i. 85^, %']n 

Shawankara (Soncara), i. 83, 85/2, 86« 

Shaw, R. B., i. i69«, 178??, 195^, 276^, 
315W, ii. i6w 

Shawls of Kerman, i. 96^ 

Sheep, fat-tailed in Kerman, i. 97, ioo« 

four-horned at Shehr, ii. 443, 494" 

large Indian, ii. 361 

none in Manzi, ii. 219 

of Pamir {Ovis Poli), i. 171, 176^ 

wild, of Badakhshan (Kachkar, 

Ovis Vignei), i. 158, 162W 

with trucks behind, loon 

Zanghibar, ii. 422, 424^2 

Sheep's head given to horses, ii. 35 1« 

Shehr, or Shihr, see Esher 

Shehrizor (Kerkuk), i. 6211 

Shenrabs, i. 324^ 

Shen-si, ii. 23/?, 2$n, 26n, 31;/, 32^, 
167W, 237« 

Shentseu tribe, ii. I20« 

Sheuping, ii. i2on 

Shewa, cool plateau of, i. 163^ 

Shibrgan (Sapurgan), i. 149, 150^ 

Shieng, Sheng, or Sing, the Supreme 
Board of Administration, i. 431, 432^, 
ii. 154, I57« 

Shien-sien, Shin-sien, i. 322;^ 

Shighnan (Syghinan), ruby mines, i. 157, 
161;^, 172;? 

Shijarat Malayu, or Malay Chronicle, 
ii. 287^, 288«, 294;?, 296^, 300«, 
302;? 

Shikargah, applied to animal pattern 
textures, Benares brocades, i. 66« 

Shing-king, or Mukden, i. 345^ 

Ships, of the Great Khan, ii. 142 ; of 
India at Fuju, 231 ; of Manzi de- 
scribed, 249-251 ; medigeval, accounts 
of, 252w-253« ; in Japan, 264 ; in 
Java Seas, 274/2 ; at Eli, 386 

Shfrdz (Cerazi), i. 83, 85^ 



SHIREGHI 



INDEX 



SIVA 



653 



Shireghi, ii. 462^ 

Shirha, ii. 436;? 

Shirwan, ii. 495;^ 

Shi-tsung, Emperor, i. 310^ 

Shoa, ii. 434^, 436;^ 

Shob'aengs of Nicobar, ii. 308^ 

Shodja ed-din Kurshid, Kurd, i. S^n 

Shor-Rud (Salt River), i. 124^ 

Shot of Military Engines, ii. 159, 163^, 

i64«-i68;? 
Shpilevsky, i. 8« 
Shulistan (Suo'.stan), i. 83, 85^ 
Shuls of Shauls, people of Persia, i. 83^, 

Shut up nations, legend of the, 11^, /j6, 

^- 57« . 

Shweli River, ii. loyn 

Siam, ii. 2'jyn-28on ; king of, 2'jSn 

Siang-yang-fu (Saianfu), Kiiblai's siege of, 
Polo's aid in taking, 22, 112, ii. 158, 
159; difficulties in Polo's account, 
167W ; not removed by Pauthier, 
notice by Wassaf, Chinese account, 
Rashiduddin's, i68w; treasure buried, 
169^ 

Siberia, ii. 479-48i« 

Sibree, on rofia palm, ii. 597« 

Sick men put to death and eaten by their 
friends, ii. 293, 298^ 

Siclatoun, kind of texture, i. 283^ 

Siddharta, ii. 322^ 

Sidi Ali, i. 152^, i65«, 277^, ii. 5;/, 
402«, 444?z, 453« 

Sien, Sien-Lo, Sien-Lo-Kok (Siam, Lo- 
cac), ii. 277^-280;? 

Sifan, ii. don, 6in, 'jon 

Sigatay, see Chagatai 

Sighelm, envoy from King Alfred to 
India, ii. 357^ 

Si Hia, language of Tangut, i. 29;? 

Si-hu, Lake of Kinsay or Hang-chau, ii. 
186, 196;/, 205«-207«, 21 iw, 214;? 

Sijistan, i. loin 

Siju (Suthsian), ii. 141 

Sikintinju (Kien-chow), i. 343, 345^ 

Silesia, Mongol invasion of, ii. 493^ 

Silk, called Ghelle (of Gilan), i. 52; 
manufacture at Yezd, 82>n ; at Taianfu, 
ii. 13 ; in Shan-si and Shen-si, 22, 23?? ; 
in Kenjanfu, 24; Cuncun, 31; Sinda- 
fu, 42« ; Kwei-chau, 126, I28n ; Ta- 
sinfu, 136, I37« ; Piju, 14I'; Pao-ying- 
Hien, 152 ; Nanghin, 157 ; Chinhiang- 
fu, 176; Chinginju, 178; Suju, iSm ; 
Vughin, 182; Kinsay, 187, 198^, 216; 
Ghiuju, 219 

• cotton tree, ii. 394W 

duty on, ii. 216 

and gold stuffs, i. 41, 60, 63, 75, 

107, 257, 285, 383, 387, 415, ii. 10, 
24, 132, 152, 157, 176, 181, 206, 238«, 
390,411 

stuffs and goods, Turcomania, i. 



43 ; Georgia, 50 ; Baghdad, 6^ ; Yezd, 

88; Kerman, 90; Tenduc province, 

285; Cambaluc, 415; Juju, ii. 10; 

Sindafu, 37 ; Cacanfu, 132 ; Chinangli, 

135; Suju, 181; Vughin, 182; Kin- 
say, 187 ; in animal patterns, 63, 90; 

with Cheetas, i. 398/2 ; of Kelinfu, ii. 

225 ; with giraffes, 424/^ 
Silk, tent ropes, i. 405 ; bed furniture, 

434 
trade at Cambaluc, i. 415 ; at 

Kinsay, ii. 187 

worms, ii. 13, 24 

Silver chairs, i. 351, 35 5« 

— - imported into Malabar, ii. 390 ; 

Cambay, 398 

Island, ii. 174^ 

mines at Baiburt, i. 46 ; Gumish- 

Khanah, 49;/ ; in Badakhshan, 157 ; ia 

N. Shansi, 285, 295^ ; Yun-nan, ii. 

95« ; Russian, 487, 488/2 
plate in Chinese taverns, ii. 187, 

196/2 
Simon, Metropolitan of Fars, ii. 377/2 

Magus, i. 314/2 

Simum, effects of, i. 109, 120/2 

Simurgh, ii. 415/^, 419/2 

Sinbad, his story of the diamonds, ii. 

362/2; of the Rukh, 418/2 
Sind (Sindhu-Sauvira), 12, i. 104/2, 105/2 
Sindabiir (Goa), ii. 390/2, 440/2 
Sindachu (Siuen-hwa fu), i. 285, 295/2 
Sindafu (Chengtu-fu), ii. 36, 38/2, 127, 

128/2 
Sindhu-Sauvira (Sindh-Sagor), i. 104/2 
Si-ngan fu (Kenjanfu), ii. 24/2, 25/2, 29/2, 

34/2 ; Christian inscription at, 27/2, 29/2 
Singapore, Singhapura, i. 37/2, ii. 279/2, 

281/2, 305/2 
Singkel, ii. 300/2 
Singphos, ii. 82/2, 90/2 
Sings, ii. 238/2 

Singtur, Mongol Prince, ii. 1 1 1/2 
Singuyli (Cranganor), ii. 426/2 
Sinhopala (Accambale), king of Chamba, 

ii. 267 
Sinju (Si-ning fu), i. 274, 276/2 

(Ichin-hien), ii. 170 

Sinju-matu, ii. 137, 138 

Sinkalan, Sfn-ul-Sfn, Maha-chin, or 

Canton, i. 294/2, ii. 175/2, 243/2, 252/2 
Sinope, i. 45/2 

Siraf (Kish, or Kais?), i. 65/2 
Sir-i-Chashma, i. 58/2 
Sirikol, Lake and River, i. 174/2, 176/2, 

182/2 
Sfrjan or Shirjan, i. 92/2, 122/2 
Sis, i. 42/2 
Sfstan, i. 61/2 

Sitting in air, i. 315/2, 316/2 
Siu-chau, ii. 129/2-131/2 
Siuen-hwa-fu, see Sindachu 
Siva, ii. 321/2, 334/2 



654 



SIVAS 



INDEX 



SUDARIUM 



Sivas, Siwas, Sebaste, Sevasd (Savast), 

i. 43, 44«, 45W 
Siwastan, ii. 427?; 
Siwi, gigantic cotton in, ii. 394^ 
Sixtus v., Pope, ii. 326;? 
Siya-gosh, or lynx, i. 399« 
Siyurgutmish, i. giw 
S laden. Major, ii. 82«, 90^, 95^, 107;/, 

I98« 
Slaves in Bengal, ii. 115 
Sledges, dog-, ii. 480, 48i;z-483;; 
Sleeping-mats, leather, ii. 394, 395« 
Sluices of Grand Canal, ii. 175;^ 
Smith, G., Bishop of Hongkong, i. 347« 
Smith (R.E.), Major R. M., i. 89;/, 96^, 

99«, io6;z, iii«-ii4« 
Sneezing, omen from, ii. 364;^ 
Socotra (Scotra), island of, ii. 404, 406, 

4o8« ; history of, 4o8w-4io« ; Christian 

Archbishop, 406 ; aloes of, 409;? 
Soer (Suhar), ii. 340, 348/2 
Sofala, trade to China from, ii. 400^ 
Sogoman Borcan, see Sakya Muni 
Sol, Arbre, see Arbre 
Soldaia, Soldachia, Sodaya (the Oriental 

Sudak), 75, 26, i. 2, yi, 4 
Soldan, a Melic, ii. 470, 472 
Soldurii, trusty lieges of Celtic kings, ii. 

348« 
Soli, Solli [Chola, or Tanjore), kingdom 

of> ii- 2>3S^h 3645 368^, 403^^ 
Solomon, house of, in Abyssinia, ii. 

434'f 
Soltania, Archbishop of, ii. 213;/. {See 

Sultaniah.) 
Somnath (Semenat), ii. 398, 400;^; gates 

of, 399, 40on-40in 
Sonagar-pattanam, ii. 372;? 
Soncara (Shawankara), i. 83, S^i 
Sonder Bandi Davar, see Sundara Pandi 
Sondur and Condur (Pulo Condore 

Group), ii. 276, 277^ 
Sorcerers, sorceries of Pashai (Udyana), 

i. 164; Kashmir, 166, i68«, 301, ii. 

593W ; Lamas and Tibetans, z'd., 3I4«- 

SiSn 
Dagroian, ii. 293, 298;? ; Socotra, 

407, 4io«. (See also Conjurers.) 
Sornau (Shahr-i-Nau), Siam, ii. 279;? 
Sotiates, tribe of Aquitania, ii. 348^ 
Soucat, ii. 277 

Southey, Si Romtiald, ii. 84;? 
Spaan, Ispahan, i. 85;? 
Sposk, district, i. 7« 
Spezerie, i. 43^ 
Spice, Spicery, i. 41, 60, 107, 205, 302, 

382, 441, ii. 49, S^^ 66, 115, 116, 123, 

202, 216, 234, 264, 272, 284, 389, 

390«, 423, 438, 450 
Spice wood, i. 405, 409^ 
Spices in China, duty on, ii. 216 
Spikenard, ii. 115, 272, 284, 287;^, 390 
Spinello Aretini, fresco by, i. Ii8« 



209«, 



49, 

252, 



Spirit drawings and spiritual flowers, i 

46o« 
Spirits haunting deserts, i. 197 

274 
Spiritualism in China, i. 325/2 
Spittoons, pocket, i. 458, 462/2 
Spodium (Spodos), i. 125, 126/2 
Sport and game, i. 41, 88, 91, 

I5i» 153, 158, 160, 171, 223, 

260, 275, 285, 296, 299, 397, 400-406, 

411 ; in Shan-si, ii. 22 ; Cachanfu, 24 ; 

Cuncun, 31 ; Acbalec Manzi, 34; Tibet, 

50 ; Caindu, 56 ; Zardandan, 85 ; 

Mien, III; Linju, 140; Cagu, 153; 

Nanghin, 157; Saianfu, 158; Ching- 

hiang-fu, 176; Chinginju, 178; Chan- 

gan, 182; Kinsay, 201, 207, 219; 

Fuju, 225, 226, 234 ; Lambri, 299 ; 

Maabar, 345 ; Comari, 382 ; Eli, 386 
Springolds, ii. i6in 
Springs, hot, i. no, 122/2 
Sprinkling of drink, a Tartar rite, i. 

300, 308/2 
Squares at Kinsay, ii. 201, 209/2 
Sri-Thammarat, ii. 278/2 
Sri-Vaikuntham, ii. 374/2 
Sse River, ii. 139/2 
Stack, E., visits Kuh Banan, i. 126/2 
Star Chart, ii. 314/2 
Star of Bethlehem, traditions about, i. 

82/2 
Steamers on Yangtse-kiang, ii. 173/2 
Steel mines at Kerman, i. 90, 92/2 ; in 

Chingintalas, 212; Indian, 93/2, 94/2; 

Asiatic view of, 94/2 
Stefani, Signor, 7, ii. 507/2 
Stein, Dr. M. A., on Sorcery in Kashmir, 

ii. 593/2 ; on Paonano Pao, 593/2 ; on 

Pamirs, 593«-594?z ; on site of Pein, 

Stiens of Cambodia, ii. 82/2, 97/2 
Stirrups, short and long, ii. 78, 82/2 
Stitched vessels, i. 108, 117/2 
Stockade erected by Polo's party in 

Sumatra, ii. 292 
Stone, miracle of the, at Samarkand, i. 

185, 187/2 

the green, i. 187/2 

towers in Chinese cities, ii. 189 

umbrella column, ii. 212/2 

Stones giving invulnerability, ii. 259, 

263/2 
Suakin, ii. 439^z 
Submersion of part of Ceylon, ii. 313, 

314/2 
Subterraneous irrigation, i. 89/2, 123, 

124/2 
Suburbs of Cambaluc, i. 412 
Subutai, Mongol general, i. 8/2, ii. 168/2 
Su-chau (Suju), ii. 179, 181, 199/2; plan 

of, 183/2, 184/2 
Suchnan River, i. 172/2 
Sudarium, the Holy, i. 213 



SUDDHODHANA 



INDEX 



TAIKUNG 



655 



Suddhodhana, ii. 322;? 

Sugar, Bengal, ii. 115; manufactured, 
215, 231 ; art of refining, 226, 230«; 
of Egypt and China, 23 1 

Suh-chau (Sukchur), i. 217, 2i8«, 282^ 

Suicides before an idol, ii. 340, 349^ 

Sukchur, province Sukkothai, i. 217 

Sukkothai, ii. 278/?, 279^ 

Sukldty broadcloth, i. 283^ 

Sukum Kala', i. 57^ 

Suleiman, Sultan, i. i7«, 44??, ii. 74^, 8ow 

Sulphur and quicksilver, potion of 
longevity, ii. 365, 369/2 

Sultaniah, Monument at, ii. 478;?. {See 
Soltania.) 

Sultan Shah, of Badakhshan, i. 163/2 

Sumatra (Java the Less), 2j, 120, i. 34, 
it. 288w, 300«-30i«; described, its 
kingdoms, 284, 286«, 287/2; circuit, 
284, 286/2 

Sumatra, Samudra, city and kingdom of 
(Samara for Samatra), ii. 292, 306/2 ; 
legend of origin, 294/2 ; Ibn Batuta 
there, 294/2 ; its position, 295/2 ; latest 
mention of, 296/2 ; wine-pots, 297/2 

Sumbawa, ii. 287/2 

Summers, Professor, ii. 277/2 

Sumutala, Sumuntala, see Sumatra 

Sun and moon, trees of the, i. 130/2 

Sundara Pandi Devar, Sondar Bandi 
Davar), king in Ma'bar, ii. 331 ; his 
death, 333/2 ; Dr. Caldwell's views 
about, 333/2, 334/2 

Sundar Fulat (Pulo Condore Group), ii. 
277/2 

Sung, a native dynasty reigning in S. 
China till Kiiblai's conquest, 12, i. 
38/2, ii. 135, 1 5 1/2, 194/2 ; their paper- 
money, effeminacy, 20/2, 150/2, 207, 
208, 21 1/2 ; cremation, 135/2; Kublai's 
war against, 148/2, 149/2; end of them, 
167/2, 168/2 

Sunnis and Shias, i. 160/2 

Suolstan (Shulistan), a kingdom in Persia, 
83, 85/2 

Superstitions in Tangut, the devoted 
sheep or ram [Tengri Tockho), i. 204, 
207/2 ; the dead man's door, 205, 209/2 ; 
as to chance shots, 439 ; in Carajan, ii. 
79, 82/2, 84/2 ; devil-dancing, 86 ; 
property of the dead, iii ; Sumatran, 
293, 298/2 ; Malabar, 339 seqq. ; as to 
omens, 343-344, 364-365 

Sur-Raja, ii. 374/2 

Survival, instances of, ii. 93/2 

Sushun, Regent of China, execution of 
(1861), i. 428/2 

Su-tash, the Jadek, i. 193/2 

Suttees in S. India, ii. 341, 349/2 ; of 
men, 340 

Svastika, sacred symbol of the Bonpos, i. 
324/2 

Swans, wild, at Chagan-Nor, i. 296 



Swat, i. 178/2 

River, i. 164/2 

Swi-fu, ii. 131/2 

Sword blades of India, i. 93/2, 96/2 

Syghinan, see Shighnan 

Sykes, Major P. Molesworth, i. 102/2, 

106/2, 1 1 3/2, 114/2, 1 19/2, 124/2, 126/2, 

127/2, 128/2 
Sylen (Ceylon), ii. 426/2 
Symbolical messages, Scythian and 

Tartar, ii. 497/2-498/2 
Syrian Christians, ii. 377/2 seqq., 433/2 
Syrrhaptes Pallasii, see Barguerlac 
Szechenyi, Count, i. 207/2 
Sze-ch'wan (Ch'eng-tu), ii. 32/2, 34/2, 35/2, 

37/2, 40/2, 42/2, 45/2, 46/2, 48/^, 58/2, 

60/2,69/2, 128/2, 1 3 1/2, 134/2; aborigines, 

60/2 

Tabashir, ii. 263/2, 396/2 

Tabbas, i. 124/2 

Table of the Great Khan, i. 381 

Tables, how disposed at Mongol feasts, 

i. 384/2 
Tablet, Emperor's, adored with incense, 

i- 391, 393« 
Tablets of Authority, Golden {Pdizah), 

presented by Khan to Polos, i. 15, 16, 

34, 35 ; lion's head and gerfalcon, 

35> 351 > bestowed on distinguished 

captains, inscription, 350, 35i«-354«; 

cat's head, 356/2 ; granted to governors 

of different rank, 431 
worshipped by Cathayans, i. 456, 

458/2 
Tabriz (Tauris), i. 17/2, 74, 76/2 
Tachindo, see Ta-ts'ien-lu 
Tacitus, Claustra Caspiorum, Pass of 

Derbend, i. 53/2 
Tactics, Tartar, i. 262, 265//, ii. 460 
Tacuin, i. 447, 448/2 
Tadinfu, ii. 136 
Taeping Insurrection and Devastations, 

ii. 154/2, 158/2, 173/2, 176/2, 177/2, 179/2, 

184/2, 196/2, 222/2 
Taeping, or Taiping, Sovereigns' effemi- 
' nate customs, ii. 20/2 
Taffetas, ii. 10/2 

Taft, near Yezd, turquoise at, i. 92/2 
Tafurs, i. 313/2 
Tagachar, ii. 471, 474^ 
Tagaung, ii. 107/2, 111/2, 113/2 
Tagharma Pass, i. 172/2, ii. 594/2 
Taghdungbash River, i. 175/2 
Taianfu (T'ai-yuan-fu), king of T^. China, 

ii. 12, 14/2, 15/2 
Taiani, ii. 432/2 
Taican, see Talikan 
Taichau (Tigu), ii. 154/2 
T'aiching-Kwan, ii. 26/2 
Taidu, Daitu, Tatu, KubUi's new city of 

Cambaluc, i. 305/2, 306/2, 374, 375/2 
Taikung, see Tagaung 



656 



TAILED MEN 



INDEX 



TEA-HOUSES 



Tailed men, in Sumatra, ii. 299, yun ; 

elsewhere, 30i«-302«; English, 302« 
Tailors, none in Maabar, ii. 338 
Taimiini tribe, i. loon 
Taiting-fu (Tadinfu), or Yenchau, ii. 

I37« 
Taitong-fu, see Tathung 
Tai-tsu, Emperor, i. 428^ 
T'ai Tsung, Emperor, ii. I5«, 28^ 
Taiyang Khan (Great King), king of the 

Naimans, ii. 20« 
Tajiks of Badakhshan, great topers, i. 

153, I55« 
Takfur, ii. 148^ 
Takhtapul, i. 152^ 

Taki-uddin, Abdu-r Rahman, ii. 333« 
Takla-Makan, i. igow 
Talains, ii. 74^ 
Talas River, ii. 459;/ 
Tali, gold mines, ii. 81 w 
Talifu (Carajan), ii. 67«, 76;/, 79;^, 8o«, 

io5«, io7«, iiiw 
Talikan, Thaikan (Taican), i. 153, I54«, 

i63« 
Tallies, record by, ii. 86, ()6n 
Tamarind, pirates use of, ii. 392, 394« 
Tamerlan, i. 8w 

Tana (Azov), 9, ^j>, 7^, i. 4^, 6n, ign 
near Bombay, kingdom of, ii. 395, 

396^, 403;?, 426W, 440« 
Tana-Maiambu, ii, 396?? 
Tana-Malayu, ii. 281??, 283^ 
Tanasi cloth, ii. 396^ 
Tanduc, see Tenduc 
T'ang dynasty, ii. 2Sn, ig^n, 278^ 
Tangnu Oola, branch of Altai, i. 215^ 
Tangut province, Chinese Si Hia, or Ho 

Si, i. 2gn, 203, 214^, 217, 219, 22on, 

223, 224;/, 245W, 274, 276W, 281 ; five 

invasions of, 281;? 
Tangutan, term applied to Tibetan 

speaking people round the Koko-nor, 

i. 2o6n 
Tanjore, ii. 334;?, 335^2 ; Suttee at, 349^ ; 

Pagoda at^ 352^ ; fertility of, 368^ 
Tankiz Khan, applied to Chinghiz, i. 

247« 
Tanpiju (Shaohing?), ii. 218 
Tantras, Tantrika, Tantrists, i. 3I5«, 

323^, 326« 
Tao-lin, a Buddhist monk, i. 165^ 
Tao-sze (Taosse), sect, i. 32i;^-325w ; 

female idols of the, 303, 327;? 
Ta-pa-Shan range, ii. 34«, 35« 
Taprobana, mistakes about, ii. 295^ 
Tarakai, ii. 47 5« 
Tarantula, ii. 346, 364 
Tarcasci, i. 366« 
Tarem, or Tarum, i. 86«, I22» 
Tares of the parable, i. I22w 
Tarikh-i-Rashidi, i. 194W 
Tarmabala, Kublai's grandson, i. 36 1 « 
Tarok, Burmese name for Chinese, ii. 113// 



Tarok Man and Tarok Myo, ii. ii3« 

Tartar language, i. 12; on Tartar, its 
correct form, I2« ; misuse by Ra- 
musio, 458« 

Tartars, i. i, 4, 5, 10, 13, 50, 90, 97, 
99, lion, 121W, 151 ; different char- 
acters used by, 28w ; identified with 
Gog and Magog, 57« ; ladies, 'j6n ; 
their first city, 226 ; original country, 
tributary to Prester John, ib. ; revolt 
and migration, 227 ; earliest mention 
of the word, 230 ; make Chinghiz 
their king, 238 ; his successors, 245 ; 
their customs and religion, 249^, 251, 
256 ; houses, 252, 253^ ; waggons, 
252, 254;; ; chastity of their women, 
252, 256?^ ; polygamy, etc., 252, 256^ ; 
their gods and idols, 256 ; their drink 
(Kumiz), 257, 259;?; cloths, 257, 295^; 
arms, horses, and war customs, 260- 
263 ; military organization, 261, 263W ; 
sustenance on rapid marches, 261 ; 
blood-sucking, 261, 264??; portable 
curd, 262, 265;? ; tactics in war, 262, 
265^ ; degeneracy, 263, 266« ; ad- 
ministration of justice, 266 ; laws 
against theft, 266, 268w ; posthumous 
marriage, 267, 268;? ; the cudgel, 266, 
267;; ; Rubruquis' account of^ 236^; 
Joinville's, 237?^; custom before a 
fight, 337 ; want of charity to the 
poor, 445 ; conquerors of China, history 
of, ii. 20 ; excellence in archery, 102 ; 
objection to meddling with things per- 
taining to the dead, 1 1 1 ; admiration 
of the Polo mangonels, 160 ; employ- 
ment of military engines, l68« ; their 
cruelties, i8o« ; arrows, 460 ; marriage 
customs, i. 33«, 252-253, ii. 467 

in the Far North, ii. 479 

of the Levant, see Levant 

of the Ponent, see Ponent 

Tartary cloths, i. 257, 295^ 

Tarungares, tribe, ii. 298;^ 

Tash Kurgan, i. I'jin, ii. 594^ 

Tatariya coins, i. I2n 

Tathung, or Taitongfu, i. 245^, 286w, 
289^ 

Ta-t'sien-lu, or Tachindo, Tartsedo, ii. 
45«, 48^, 49«, 52W, 6on, bjn, jon 

Ta Tsing River, ii. 137^, 143^ 

Tattooing, ii. 84, gon, 117, 119?/, 131;^, 
235, 242;?, 297;; ; artists in, 235, 242« 

Tatu (Taichu), i. 374 

River, ii. 6in 

Tauris, see Tabriz 

Taurizi, Torissi, i. 74, 75« 

Tawalisi, ii. 465^ 

Taxes, see Customs, Duties 

Tchakiri Mondou (Modun), i. 404, 408^ 

Tchekmen, thick coarse cotton stuff, i. 
igon 

Tea-houses at Kingsze, ii. ig(>n 



TEA TREES 



INDEX 



TOKTAI KHAN 



657 



Tea trees in E. Tibet, ii. 59/2 

Tebet, see Tibet 

Tedaldo, see Theobald 

Teeth, custom of casing in gold, ii. 84, 

88^-9 1 ;e 
of Adam or of Buddha, ii. 319, 

conservation of, by Brahmans, ii. 365 

Tegana, ii. 471 

Teghele, Atabeg of Lur, i. 85« 

Teimur (Temur), Kublai's grandson and 

successor, i. 360, ii. 149, 459« 
Tekla, Hamainot, ii. 356 
Tekrit, i. 61 w 
Telingana, see Tilinga 
Telo Samawe, ii. 295^ 
Tembul (Betel), chewing, ii. 371, 374^ 
Temkan, Kublai's son, i. 36 1« 
Temple, connection of Cilician Armenia 

with Order of, i. 24^ 

Master of the, i. 23, 24^ 

Temple's account of the Condor, ii. 417// 

Temujin, see Chinghiz 

Tenduc, or Tanduc, plain of, i. 240, 241 ; 

province of, 284, 286« 
Tengri, Supreme deity of Tartars, i. 257;^- 

258^ 
Tennasserim, ii. 279?/ ; (Tanasari), 314^ 
Tents, the Khan's, i. 404, 40972 
Terebinth, i. I25« ; of Mamre, 132;/, 

Terldn^ goshawk, i. 57;/ 

Teroa Mountains, ii. 420W 

Terra Australis, ii. 2747/ 

Te-Tsung, Emperor, ii. 28w 

Thai, Great and Little, ii. 287^ ; race, 

278;z 
Thaigin, ii. 25//, 267? 
Thai-yuanfu (Taianfu), ii. 12, I4«-I7« 
Thard-wahsh, see Patterns, Beast and 

Bird 
Theft, Tartar punishment of, i. 266, 268;^ 
Theistic worship, i. 456, 458^ 
Thelasar, ii. 43 1« 
Theobald, or Tedaldo of Piacenza, i. 17, 

20, 2171, ii. 593^ ; chosen Pope as 

Gregory X., i. 20; sends friars with 

the Polos and presents, 22, 23?/ 
Theodorus, king of Abyssinia, ii. 436W 
Theodosius the Great, i. 49;? 
Theophilus, Emperor of Constantinople, 

i. 385^ 

missionary, ii. 409^ 

Thevenot, Travels, \. ?>in 

Thian Shan, i. 175/2, i77«, i^m 

Thiante-Kiun, i. 286« 

Thin I'Eveque, siege of, ii. 163^, 165^ 

Thinae of Ptolemy, ii. ^^n 

Tholoman, see Coleman 

T;homas, Edward, i, 87/2, ii. ii5«, 164^ 

of Mancasola, Bishop of Samar- 

cand, i. i86« 
Thread, Brahmanical, ii. 363 

VOL. II. 



Three kingdoms (San-Kw^), ii. 38^ 
Threshold, a great offence to step on the, 

i. 383, 385^^ 
Thuran Shah's History of Hormuz, i. \20n 
Tibet (Tebet) province, ii. 42, 49 ; 

boundary of, 49, 52^ ; its acquisition 

by Mongols, 46^; organisation under 

Kublai, \(>n\ dogs of, 45, 49, 52/2 
Tibetan language and character, i. 29^ ; 

origin of the Yue-chi, i74« 
Tibetans, i. 165^ ; superstitions of, 2o8«, 

209«; and Kashmiris (Tebet and 

Keshimur), sorceries of, 301, 3I5« ; 

accused of cannibalism, 301, 312^ 
Tides in Hang-chau estuary, ii. i^on,2oSn 
Tierce, half tierce, etc., hours of, ii. 364, 

368n 
Tiflis, i. 49W, ^yn, 58^ 
Tigado, Castle of, i. i^Sn 
Tigers (called lions by Polo), ii. 225, 

231^, 411 ; trained to the chase, i. 

397 > 399^^ > in Cuncun, ii, 31 ; in 

Caindu, 56 ; Kwei-chau, 127^. {See 

also Lions.) 
Tigris River (Volga), i. 5, gn ; at 

Baghdad, 63, 64;? 
Tigudar (Acomat Soldan), ii. 468^ 
Tiju, ii. 153, 154^ 
Tiles, enamelled, i. 364, 370« 
Tilinga, Telingana, Tiling, Telenc, ii. 

362^, 427;/ 
Tiling, ii. 427^ 
Timur of Toumen, chief of the 

Nikoudrians, i. I02n 
Timur the Great, i. 5«, gn, 45^, 49W, 

52«, Gut, S6n, 152/2, I55«, i87«, ii. 

i66n 
Timurids, the, i. 85/2 
Ting, 10 taels of silver = tael of gold, i. 

427/2, ii. 217/2, 218/2 
Tinju, ii. 153, 154/2 
Tinnevelly, ii. 359/2, 373/2, 403/2 
Tithe on clothing material, i. 445 
Tithing men, Chinese {Pao-kia), ii. 200/2 
Titus, Emperor, i. 66/2 
Tjajya, see Choiach 
Toba race, i. 205/2 
Toctai, king, see Toktai 
Tod, Colonel James, i. 104/?, 114/?, 169/2, 

183/2 
Toddy, see Wine of Palm 
Togan, ii. 471, 474« 
Toghontemur, last Mongol Emperor, 1. 

228/2 ; his wail, 305/2 
Toghrul I., i. 49/2 

Shah of Kermdn, i. 113/2 

Togrul Wang Khan, see Prester John 

Toka Tumir, i. 8/2 

Tokat, i. 45/2 

Toktai Khan (Toctai, Lord of the 

Ponent), 72, ii. 487, 491, 496; wars 

with Noghai, 499; his symbolic 

message, 497^> 498« 



658 



TOLAN-NUR 



INDEX 



TURNER 



Tolan-nur (Dolonnur), i. 26« 

Toleto, John de, Cardinal Bishop of 

Portus, i. 2i« 
Tolobuga, ii. 496, 6ffjn 
Toman (Tuman, etc. ), Mongol word for 

10,000, i. 261, 263«, ii. 192, 200W, 

2i7«, 2i8«, 462W 
Tongking, Tungking, ii. Ii9«, I20«, 

I28«, I3i« 
Tooth-reUque of Buddha, ii. 319-320 ; 

history of, 329«-33o;z 
Torchi, Dorj6, Kiiblai's first-born, i. 36i« 
Tornesel, i. 423, 426^ 
Toro River, i. 345« 
Torshok, ii. 489^ 
Torture by constriction in raw hide, i. 

262W 
Toscaul, ioskd^l {toscaol), watchman, i. 

403, 407W 
Tournefort, on cold at Erzrum, i. 49^ 
Tower and Bell Alarm at Peking, i. 375, 

378«; at Kinsay, ii. 189 
Toyan (Tathung?), i. 286^ 
Trade at Layas, i. 41 ; by Baghdad, 63 ; 

at Tauris, 75 ; at Cambaluc, 415 ; in 

Shan-si, ii. 22 ; on the Great Kiang, 

36, 170; at Chinangli, 135; at Sinju 

Matu, 138 ; Kinsay, 187, 190, 202, 

216 ; Fu-chau, 231 ; Zayton, 234 ; 

Java, 272 ; Malaiur, 280 ; Cail, 370 ; 

Coilum, 375 ; Melibar, 389 ; Tana, 

395; Cambaet, 398 ; Kesmacoran, 401 ; 

Socotra, 407 
of India with Hormuz, i. 107 ; 

with Egypt by Aden, ii. 438, 439^ ; 

with Esher, 442 ; with Dofar, 444 ; 

with Calatu, 450 
Trades in Manzi, alleged to be hereditary, 

ii. 186, 196W 
Tramontaine, ii. 296« 
Transmigration, i. 456, ii. 213W, 318-319 
Traps for fur animals, ii. 481, 483?? 
Travancore, ii. 383^, 403^; Rajas of, 380^ 
Treasure of Maabar kings, ii. 340, 348^- 

349« 
Trebizond, ^j, i. l^n, 36, 46 ; Emperors 

of, and their tails, ii. 302^ 
Trebuchets, ii. 159, i6on, 161 n 
Trees, of the Sun and Moon, i. i2gn, 

130^; superstitions about, I3i«-I35;? ; 

by the highways, 440 ; camphor, ii. 

234, 237^ ; producing wine, 292, 297^, 

300, 313 ; producing flour (sago), 300, 

304«-305« 
Tregetoures^ i. 386^ 
Trench, Archbishop, i. 20 1«, ii. 82^ 
Trevisano, Azzo, <?, 77, ^JT, 65 

Marc' Antonio, Doge, <?, /(? 

Trincomalee, ii. 337^ 

Tringano, ii. 279^ 

Trinkat, ii. 308;? 

'Trusty lieges,' devoted comrades of 

king of Maabar, ii. 339, 347;^ 



T'sang-chau, ii. I33«, I37« 
Vsiang-kiun ('General'), ii. I38«, 26 [« 
T'sien T'ang River, ii. 194^, 198^, 208;;, 

2I4«, 220«-222»; bore in, i5o«, 2o8« 
T'si-nan-fu (Chinangli), ii. I37«, I38« 
T'sing-chau, ii. 138;/ 
T'sing-ling range, ii. 35« 
T'si-ning-chau, ii. I37«, I39« 
Tsin-tsun, ii. 229^ 

Tsiuan-chau, T'swanchau, see Zayton 
Tsongkhapa, Tibetan Reformer, i. 3i5« 
Ts'uan-chou, see Zayton 
Tsukuzi in Japan, ii. 260W 
Tsung-ngan-hien, ii. 224^ 
Tsushima, Island, ii. 26o« 
Tuan, Prince, chief of the Boxers, i. 282^ 
Tuc, tuky tughy commanders of 100,000, 

horse-tail or yak-tail standard, i. 261, 

263« 
Tudai, Ahmad Khan's wife, ii. 47 1« 
Tudai-Mangku (Totamangu or Tota- 

mangul), ii. 491, 492^, 496, 497;?, 499 
Tu-fan, ancient name of Tibet, ii. 46W 
Tughan, Tukan, Kiibldi's son, i. 36 1«, 

ii. 27o« 
Tughlak Shah, of Delhi (a Karaunah), i. 

\Q)\n 
Tuktuyai Khan, i. 9« 
Tu-ku-hun, i. 193^ 
Tuli, or Tulin, fourth son of Chinghiz, ii. 

32W 
Tuman, see Toman 
Tumba, Angelo di, 2^ ; Marco di, 6^ 
Tun, city of E. Persia, i. 86;^, I24« 
Tung-'an in Fokien, ii. 243W 
Tungani, or Converts, Mahomedans in 

N. China and Chinese Turkestan, i. 

29IW 

Tung-chau (Tinju), ii. i^\n 
Tung-hwang-hien, ancient Shachau, i. 

2o6« 
Tung-kwan, fortress of the Kin sovereigns, 

ii. I4«, 25;/, 27;^ 
Tung-lo (Kumiz), i. 259^ 
Tunguses, i. 271?/ 
Tunny fish, i. 108, 416^, ii. 442 
Tun-o-kain (Tunocain), kingdom of 

Persia, i. 83, 86«, 127, I28«, 138^, 

I45« 
Turbit (radex Turpethi), ii. 389, 391W 
Turcomania (Anatolian Turkey), i. 43 
Turgaut, day- watch, i. 38 1« 
Turkey, Great (Turkestan), i. 191, ii. 

286;?, 452, 457, 458, 462, 477 
Turkistan chiefs send mission to kings 

of India, ii. 370W 
Turkmans and Turks, distinction be- 
tween, i. 44«, lom; horses, 43, 44^ 
Turks, ancient mention of, i. 56 ; friend 

of Polo's, 213; and Mongols, 294/2 
Turmeric, ii. 226^ 
Turner, Lieutenant Samuel, describes 

Yak of Tartary, i. 277« 



TURQUANS 



INDEX 



VIKRAMPeR 



659 



Turquans, Turkish horses, i. 43 

Turquoises in Kerman, i. 90, 92^ ; in 
Caindu, ii. 53 

Turtle doves, i. 97, 99^ 

Turumpak, Hormuz, i. iiin 

Tutia (Tutty), preparation of, i. 125, 
126;?, ii. 398 

Tuticorin, ii. 372^ 

Tu T'song, Sung Emperor of China, ii. 
i5o«, 21 1« 

Tver, ii. 489^ 

Twelve, a favourite round number, ii. 
426;? 

Barons over Khan's Administra- 
tion, i. 430, ii. 154 

Twigs or arrows, divination by, i. 241, 

242« 

Tyuman, ii. 48 1« 

Tyunju, porcelain manufacture, ii. 235, 

242« 

Tylor, Dr. E. B., on Cotivade, ii. 93//, 

94« 
Tzarev, i. 6« 
Tzaritzyn, i. 6«, 57« 

UCACA (Ukak, Ukek, Uwek), i. 5, 8«, 
9«; Ukdk of Ibn Batuta, a different 
place, ii. 488^ 

Uch-baligh, /j^ 

Uch-Multan, i. 86« 

Udoe country, ii. 420^, 598/? 

Udong, ii. 279/2 

Udyana, i. i64« 

Ughuz, legend of, ii. 485^ 

Uighiir character, parent of present 
Mongol writing, i. I4«, 28«, i6o«, 

353« 
Uighurs, the, i. 'jdn^ 2i4n, 22yn, ii. i79«, 

462W 
Uiraca, i. 282^ 
Uirad, see Oirad 
Ujjain, legend of, ii. 349^ ; {Ozejte), 

397«, 426W 
Ukak, ii. 488^. {See Ucaca.) 
Ulatai (Oulatay), Tartar envoy from 

Persia, i. 32, 33^, ii. 471, 474/2 
Ulakhai, i. 282/2 

Ulan Muren (Red River), i. 250/2 
Ulugh Bagh, on Badakhshan border, i. 

154/2 

Mohammed, i. 8/2 

Ulus, the, i. ion 

U-man and Pe-man (Black and White 

Barbarians), ii. T^n 
Umbrellas, i. 35i» 354'^j 355^^ 
Unc Can (Aung Khan), see Prester John 
Ung (Ungkiit), Tartar tribe, i. 285, 294/2 
Ungrat (Kungurat), Tartar tribe, i. 357, 

358^ 

Unicorn (Rhinoceros), in Burma, ii. 107 ; 
Sumatra, 285, 289, 299 ; legend of 
Virgin and, 285, 290/2 ; horns of, 291/2 

Unken, City, ii. 226, 229/2, 230/2, 233/2 

VOL. II. 



Unlucky hours, ii. 364 

U-nya-Mwezi superstition, i. 130/2 

Urduja, Princess, ii. 465/2 

Uriangkadai, ii. 46/2 

Uriangkut (Tunguses), i. 271/2 

Urianhai, the, i. 271/2 

Urumtsi, i. 201/2, 214^ 

Urzii, i. 122/2 

Uspenskoye (called also Bolgarskoye), 

i. 7/2 
Uttungadeva, king of Java, ii. 275/2 
Uwek, see Ucaca 

Uzbeg Khan of Sarai, i. 4/2, Sn, 352/2 
Uzbegs of Kunduz, i. 156/2, 163/2 
Uzun Tati, coins, Chinese porcelain from, 

ii- 59S« 

Vair, the fur and animal, i. 257, ii. 479, 

483/2, 484/2, 486/2, 487 

as an epithet of eyes, 124 

Valaghir district, i. 54/2 

Vambery, Prof. Hermann, i. 10/2, 28/2, 

54«, 57«, 170/2, 214/2, 237/2, 401/2, 

n. 465 
Vanchu (Wangchu), conspires with 

Chenchu against Ahmad, i. 417-419, 

422/2 
Van Lake, i. 57/2 
Varaegian, Varangian, ii. 490/2 
Varaha Mihira, astronomer, i. 104/2 
Vardoj River, i. 156/2, 172/2 
Varini, ii. 490/2 

Varsach, or Mashhad River, i. 155/2, 156/2 
Vasmulo, i. 292/2 
Vateria Indica, ii. 396/2 
Veil of the Temple, tt^ttXos /Sa/SuXcSytoj, 

i. 66 
Vellalars, ii. 372/2 
Venadan, title of king of Kaulam, ii. 

380/2 
Venetians, factory at Soldaia, i. 4/2 ; 

expelled from Constantinople, 19/2 
Venice, 2, ij, 16, i. 2, 18, 19, ^6, 41 ; 

return of Polos to, 4, 24, ^4, i. 36 ; 

its exaltation after Latin conquest of 

Constantinople, 9 ; its nobles, 14 ; 

Polo's mansion at, 2j seqq. ; galleys, 32 

seqq. ; archives at, 70 seqq. ; articles 

brought from East by Marco to, i. 274, 

ii. 299, 305/2 
Ventilators at Hormuz, ii. 452, 453/2 
Verlinden, Belgian missionary, i. 249/2 
Vermques, i. 382, 384/2 
Verzino Colombino, ii. 380/2. {See also 

Brazil.) 
Vessels, war, i. 34, 37/2 ; stitched of 

Kerman (TrXoid/Jta paTrrd), i. 108, 

1 17/2, ii. 415/2; on the Kiang, 170, 

171,173/2. (5'i?<? also Ships. ) 
Vial, Paul, French missionary, ii. 6^n 
Vijayanagar, ii. 362/2 
Vikramajit, legend of, ii. 349/2 
Vikrampur, ii. 99/2 

2 T 2 



660 VILLARD DE HONNECOURT INDEX 



WINB 



Villard de lionnecourt, Album of, ii. 

i64« 
Vincent of Beauvais, ii. 325^ 
Vincenzo, P., ii. 4io« 
Vineyards, in Taican, i. 153 ; Kashgar, 

181; Khotan, 188; in N. China, ii. 

10, iin, 13, I5» 
Vinson, Prof., on Couvade^ ii. 9i« 
Virgin of Cape Comorin, ii. 382;? 
Visconti, Tedaldo, or Tebaldo, see 

Theobald of Piacenza 
Vissering, on Chinese Currency, i. 428^, 

429« 
Vochan (Unchan, Yungchan), ii. 84, 86, 

89^; battle there, 98, loi, i04«-io6« 
Vogels, J., ii. 6oi«, 6o2« 
Vokhan, see Wakhan 
Volga, called Tigris, i. 5, 7«, 9«, ii. 

485^, 488^ 
Vos, Belgian Missionary, i. 249^ 
Vughin, ii. 182 
Vuju in Kiangnan, ii. 182 
in Chekiang, ii. 219 

Wadoe tribe, ii. 420W 

Wakf, i. 67^ 

Wakhan (Vokhan), dialect, i. i62«, 171, 

Mountains, i. i62«, i75« 

Wakhjir Pass, i. 175^?, ii. 594^ 

Wakhijrui Pass, see Wakhjir Pass 

Wakhsh, branch of the Oxus, ii. ^n 

Wakhtang II., king of Georgia, i. 53^ 

Walashjird, i. io6w 

Wallachs, ii. 489;?, 49 1 w 

Wall of Alexander (or Caucasian), i. 50, 

of Gog and Magog {i.e. China), 

777, i. 285, 292^ 

Walnut-oil, i. 158, 162W 

Wami River, ii. 420^ 

Wang, Chinese silk, i. 237^, 36 1«, ii. 
ii3« 

Wang, king of Djungar, i. 250^ 

Wangchu, see Vanchu 

Wapila, i. 54^ 

Warangol Ku, ii. 362^ 

Warangs, ii. 490W 

Warner, Dr., ii. 604^ 

War vessels, Chinese, i. 34, 37^ 

Wassaf, the historian, i. 68« ; his char- 
acter of the Karaunahs, ioi« ; notices of 
Hormuz, I20«, \i\n; eulogy of 
Kublai, 332« ; story of Kublai, 440^ ; 
his style, ii. 150^ ; account of taking 
of Siang-yang, 150^, 167^; of Kinsay, 
213W; Maabar, 333^; horse trade to 
India, 348^ ; treatment of them there, 
351W ; extract from his history, 495^ 

Water, bitter, i. no, I22«, 194 

custom of lying in, i. 108, 119?/; 

consecration by Lamas, 309;/ 

Clock, i. 378« 



Wathek, Khalif, i. 57» 

Wa-tzu, Lolo slaves, ii. 63^ 

Weather-conjuring, i. 301, 309«-3ii« 

Wei dynasty, i. 205 «, ii. \y]n 

Weights and measures, ii. 590«-592w 

Wei-ning, ii. 130^ 

Wei River in Shen-si, ii. 27«, 29;^, 35« 

in Shan-tung, ii. I39« 

Wen River, ii. 139^ 

Wen-chow, ii. ly-^n 

Westermarck, Human Marriage, ii. 48^, 
93^ 

Whale oil, including spermaceti, i. 108, 
Wjn, ii. 407, 4o8w 

Whales, ii. 249 ; in Socotra, 407 ; Mada- 
gascar, 411, 41471; species of Indian 
Ocean, 408^2; sperm (Capdoille), 411, 
41 4n 

Wheaten bread not eaten, i. 438^ ; at 
Yachi, ii. 66, 74^ 

White bears, ii. 479 

bone, Chinese for Lolos, ii. 63^ 

camels, i. 281 

City, meaning of term among 

Tartars, i. 2g'jn, ii. I4n 

City, of Manzi frontier, ii. 34^ 

Devils, ii. 355, 359^ 

Feast at KulDlai's City, i. 390, 

392W 

Horde, ii. 48 1 w 

horses and mares, i. 300, 390 ; 

offered to Khan, ^oSn 

Whittington and his cat in Persia, i. 

Wild asses and oxen, see Asses and Oxen 

William of Tripoli, Friar, i. 22 ; his 
writings, 23;?, 24^2 

Williams, Dr. S. W., on the Chinese 
year, i. 388;/ ; on elephants at Peking, 
392^ 

Williamson, Rev. A., i. 135^2, 217;?, ii. 
Sn, im, I2n, i^n, i6n, lyjn 

Wilson, General Sir C, i. 45^ 

Wind, poison (Simum), i. 108, \2on ; 
monsoons, ii. 264-265 

Wine, of the vine, Persians lax in ab- 
staining from, i. 84, 87/2, 96^ 

boiled, i. 84, 87^, 153;?, I55« 

of ancient Kapisa, i. 155/2; Khotan, 

188; at Taianfu, ii. 13, l6«; im- 
ported at Kinsay, 202 

rice {Sajnshu or dardsiin), i. 441 ; 

and of wheat, ii. 56, $()n ; at Yachi, 66, 
85 ; spices, etc., in Caindu, 56 ; Kien- 
ch'ang, 59?z, 85 ; Cangigu, 117 ; Colo- 
man, 123 ; Kinsay, 202, 204, 216 

Palm (toddy), ii. 292, 2<)'jn, 376 

from sugar, ii. 376, 442 

date, i. 107, II5«, ii. 292, 297^, 

442 

(unspecified), at Khan's table, i. 

382 ; not used in Ma'bar, ii. 342 ; nor 
by Brahmans, 363 



INDEX 



YUNG LO 



66 1 



"Winter" used for "rainy season," ii. 
39 1 « 

Wo-fo-sze, " Monastery of the lying 
Buddha," i, 22 iw 

Wolves in Pamir, i. 171, 176^ 

Women, Island of, ii. 405«-4o6w 

Women, of Kerman, their embroidery, 
i. 90 ; mourners, 109 ; of Khorasan, 
their beauty, 128; of Badakhshan, 160; 
Kashmir, 166 ; Khotan, 191 ; Kamul, 
fair and wanton, 210 ; Tartar good 
and loyal, 252 ; Erguiul, pretty 
creatures, 276 ; of the town, 414, 
ii. 202 ; of Tibet, evil customs, 44 ; 
Caindu, 53 ; Carajan, 66 ; Zardandan, 
couvade, 85; Anin, 116; Kinsay, 
charming, 186 ; respectful treatment 
of, 204 ; Kelinfu, beautiful, 225 ; 
Zanghibar, frightful, 423 

Wonders performed by the Bacsi, i. 314 
et seqq. 

Wood, Lieutenant John, Indian Navy, 
20^ i. 156^; his elucidations of Polo 
in Oxus regions, i. 174^ 

Wood-oil, ii. 251^, 252;? 

Wool, Salamander's, i. 213, 2i6« 

Worship of Mahomet (supposed), i. 188, 
189?? 

of fire, 303 ; Tartar, 256, 257 ; 

Chinese, 456 

of first object seen in the day, ii. 

284, 288« 

Worshipping the tablets, i. 391, 392^ 

Wu-chau (Vuju), ii. 222 w 

Wukiang-hien (Vughin), ii. i84« 

Wiisus, or Wesses, people of Russia, ii. 
486« 

Wu-ti, Emperor, ii. 437« 

Wylie, Alexander, 76, i. in, 8n, 322^, 
377«, 4Sin, 454«, ii. ign, 28M, 38^, 
169?/, i84«, I94«, 2ogn, 212W 

Xanadu, i. 305^ 

Xavicr, at Socotra, ii. 409^ 
Xerxes, i. 135^ 

Ya-chau, ii. 45«, 48^, 7o« 

Yachi (Yun-nan-fu), city, ii. 66, 67«, 72«, 

74«, 8o«, iiiw 
Yadah, Jadagari^ Jadah-tdsh, science 

and stone of weather-conjurer, i. 309^ 
Yaik River, i. 6n 

Yajii, and Majuj, see Gog and Magog 
Yak (dong), i. 274, 277/2; their tails 

carried to Venice, 274 ; used in India 

for military decorations, ii. 355, 

359« 
Ya'kub Beg of Kasghar, i. 189^ 
Yakuts, i. 309^, 446^, ii. 484^ 
Yalung River, ii. Gjn, 69;/, 72« 
Yam, or Yamb (a post-stage or post- 
house), i. 433, 43 7 w, ii. 2I3« 
Yamgan, i. i62« 



Yang-chau (Yanju), city, i. 29«, 432^, ii. 

154^^ 173^^ ; Marco's government 

there, 22, ii. 154, 157/2 
Yarbeg of Badakhshan, i. i$6n 
Yarkand (Yarcan), i. 187 
Yarligh and P'aizah, i. 322W, '\^2n 
Yasdi (Yezd), i. 88 

silk tissue, i. 88 

Yashm, jade, i. 193/2 
Yasodhara, bride of Sakya Sinha, ii. 

323« 
Yavanas, ii. 372/2 
Yazdashir, i. 92/2 
Ydifu, i. 285, 295/2 
Year, Chinese, i. 388 ; Mongol and 

Chinese cycle, 447, 454/2 
Yelimala, see Monte d'Ely 
Yeliu Chutsai, statesman and astronomer, 

ii. 17/2 
Yellow, or orthodox Lamas, i. 315/?, 

324W 
Yemen, ii. 432/2, 433/2, 440/2, 441//, 

445/2. {See also Aden. ) 
Yeng-chau (in Shan-tung), ii. 137/2, 

139/2 

(in Che-kiang), ii. 222/2 

Yen-king (Old Peking), i. 375/2, 376/2 

Yen-Ping, ii. 230/2 

Yenshan, ii. 224/2 

Yesubuka, ii. 474/2 

Yesudar, ii. 459 

Yesugai, father of Chinghiz, i. 237/2 

Yetsina (Etzina), i. 223 

Yezd (Yasdi), i. 88 ; silk fabrics of, ii. 

II 
Yiu-ki River, ii. 230/2 
Yoritomo, descendants of, ii. 262/2 
Yonting Ho River, ii. 6/2 
Yotkan, village, i. 190/2 
Youth, Island of, ii. 381/2 
Yrac, province, i. 74 
Ysemain of Hiulie, western engineer, ii. 

167/2 
Yu, see Jade 
Yuan Ho, i. 29/2 

Yu-chow, gold and silver mines, i. 295/f 
Yue-chi, i. 174/2 
Yuen, Mongol Imperial dynasty, so 

styled, i. 29/2, 377/2 
Yuen-hao, kingdom of Tangut, i. 282/2 
Yuen ming-yuen, palace, i. 307/2 
Yuen shi. History of Mongol Dynasty in 

China, i. 115/2, 248/2, 295/2, ii. 95/2 
Yugria, or Yughra, in the Far North, ii. 

483/2, 485/2, 493« 
Yuh-shan, ii. 222/2, 224/2 
Yule, Sir Henry, ii. 602/2 ; on Ravenala, 

597/2; on Maundeville, 604/2 
Yun-Hien, a Buddhist Abbot, i. 304/2 
Yung-chang fu (Shen-si), i. 276/2 
(Yun-nan, Vochan), ii. 84, 89/2, 

104/2, 105/2, 107/2-109/2 
Yung Lo, Emperor, ii. 596/2 



662 



YUN-NAN 



INDEX 



ZURFICAR 



Yun-nan (Carajan), province, ii. 40«, 45«, 
56«, 57^, 59«-62w, 64, 67«, 72«, 8o«, 
81W, 82«, 90«, 95«, io4«, io7«, ii5«, 
I20«, 124W, I27«-I29«; conquerors of, 
46«, Sow ; Mahomedans, 74 « 

Yun-nan-fu city, see Yachi 

Yurungkdsh (white Jade) River, i. I93« 

YusufKekfi, i. 85^ 

Yuthia, Ayuthia (Ayodhya), mediaeval 
capital of Siam, /j, ii. 278^, 279« 

Yvo of Narbonne, i. I2« 

Zabedj, ii. 283W 

Zaila, ii. 41 3«, 435«, 436« 

Zaituniah, probable origin of satin, ii. 
24 1 « 

Zampa, see Champa 

Zanghibar (Zangibar, Zanjibar, Zanzibar), 
ii. 405«, 412, 422, 424W; currents off, 
415W ; Ivory trade, 423, 424^ ; its 
blacks, women, 423, 424^ 

Zanton (Shantung?), j 

Zanzale, James, or Jacob Baradaeus, 
Bishop of Edessa, \. dm 

Zapharan, monastery near Baghdad, i. 
dm 

Zardandan, or " Gold Teeth," a people of 
W. Yun-nan, ii. 84, 98 ; identity doubt- 
ful, 88« ; characteristic customs, 90^ 

Zarncke, Fr., i. 139W 

Zayton, Zaitun, ^ton, Cayton (T'swan- 
chau, Chwan-^au, or Chinchew of 



modern charts), the great mediaeval 
port of China, ii. i75«, 231, 232W- 
233«> 234, 237«-243« ; Khan's revenue 
from, 235 ; porcelain, 235, 242n ; lan- 
guage, 236^, 243«-244«; etymology, 
237W ; mediaeval notices, 237 seqq. ; 
identity, 239W, 240^ ; Chinchew, a 
name misapplied, 239^ ; Christian 
churches at, 240^, 24i« ; ships of, 
264 

Zayton, Andrew, Bishop of, ii. 237« 

Zebak Valley, i. 165W 

Zebu, humped oxen, i. 99^ 

Zedoary, ii. 388W 

Zenghi, i. 6i« 

Zerms (Jerms), ii. 439« -.' 

Zerumbet, ii. 388^ 

Zettani, ii. 24 1« 

Zhafar, see Dhafar 

Zic (Circassia), ii. 490, 492^ 

Zikas, ii. 228^, 309«, 31 iw 

Zimme, see Kiang-mai 

Zinc, i. 126W 

Zinj, Zinjis, ii. 424^, 426W 

Zobeidah, the lady, i. 1 56« 

Zorza, see Chorcha 

Zu-'lkarnain ^Zulcarniain), "the Two 
Horned," an epithet of Alexander, L 
56«, 157, i6o« 

Zurficar (Zurpica, Zulficar), a Turkish 
friend of Marco Polo's, i. 213 



BINDING LlCTJULi 



1929