Google This is a digital copy of a book that was preserved for generations on Hbrary shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Usage guidelines Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we liave taken steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. We also ask that you: + Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes. + Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help. + Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. + Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web at |http : //books . google . com/| STRAITS BRANCH OP THE ROYAL ASTATIC SOClETYc^^ ft-rear NOTES AND QUERIES EDITED BY THE HONORARY SECRETARY. No. I, Issued with No. 14 of tlic Journal of the Society. SlNGAl'OilE: Pi'idtoil at lh(i (j«A'»Miiiiu»»t Printing OMlre. iSS- .•) s P R E F A C E . Possessing, as this Society does, subscribers resident in many eastern countries, the races and tribes whose manners, customs, beliefs, literature, &e., &c., may furnish subjects for short contributions under the above heading are by no means few in number : valuable scraps of information about them are, it may be hoped, to bo obtained from members who will not object to communicate short notes on matters of interest, though they may be disinclined to extend their memoranda to the dimensions of an essay. Siam, Sumatra, Borneo, the Malay Peninsula, and the Brit- ish Settlements in the Straits of Malacca include in their populations a great many races of mankind. Even those which are best known to us and which have been most often des- cribed, have hundreds of peculiarities of religion, custom and language which have not been recorded, and others are as yet almost a scaled book to the anthropologist. ^^ Travellers and residents in uncivilised lands,'^ in which description most of the members of the Society will recog- nise themselves, are the class for whose use a manual (** Notes and Queries on Anthropology ^^ )* was drawn up by a Com- mittee appointed by the British Association for the Advance- ment of Science in 1874. The object of the publication was to indicate to travellers generally to what subjects to direct their enquiries, and there are no less than one hundred sec- tions devoted to anthropology alone. A glance at this little * Published by Ed. Staxforp, Charinff Cross, 1874. wurk will always suggest to the resident in the East a host of subjects as to which interesting information may be procura- ble from the native population surrounding him. And quite apart from anthropology, there are endless notes to be made in other departments of science, natural history, botany, con- chology, entomology, &c. Members of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society, and all residents and travellers in the Eastern Archipelago, are, therefore, invited to communicate *' notes ^' and " queries'^ to the Honorary Secretary for insertion in this Journal. Should the supply exceed the space allowed for one paper in the half-yearly journal of the Society, it may be possible by and by to organise a separate peiiodical publication on the principle of the " Punjab Notes and Queries,'^ published monthly at Allahabad under the editorship of Captain R. C. Temple. Here are some of the headings under which notes will pro- bably suggest themselves : — Native History, Religion, Superstitions, Magic and Witch- craft, Mythology, Medicine, Social Customs, Mode of Cooking, Mode of Eating, Clothing, Slavery, Marriage Customs, Cere- monies at Births and Funerals, Games and Amusements, Laws, Language, Habitations, Industries, Traditions, Folk-lore, Pro- verbs, Extracts from Native Authors, Antiquities, Habits of Animals and Birds, &c., &c. W. E. M. SINGAPORE, January, 1885. NOTES AND QUERIES. BOTANY. 1 . Daun Sengugu.— I sent to Kew some flowers, leaves and seed of the plant known here and in Java as "Daun Sengugu ^^ ( supposed to be a specific for Beri-Beri ), and the Assistant Director was good enough to get a report on the specimens from the Herbarium Department. It is pronounced to be Clerodendron serratum, which is mentioned in the Pharmacopoeia of India, p. 164. The roots are said to be largely exported from Vizagapatam for medi- cinal purposes. L/. O. o. [ lu FiLET*s Catalogue of Plants in the Botanical Garden at Weltevreden, there is a description of this plant, of which the following is a transla- tion : — Chrodendron serratum, Sprg. Native name Singoegoe ( Sundanese ), Sirie Goengoc ( Malay and Javanese ).^ Habitat, East India, Nepaul, Assam, Java, Uses. The roots macerated in water are eaten in Java to promote clearness of the voice. The leaves, either alone or mixed with inanghoe- doe, serchy &c., are administered as a vegetable or as a decoction to women in labour to assist delivery : the decoction is also employed as a remedy gainst fever and against stomach-ache and worms in cnildren. — Ed.] 2. Gutta Juices. — The following lamentable occurrence took place only a few months ago in Borneo. A gentleman well known for his fondness for exploration found himself close to certain trees which apparently exuded a clear and not un- pleasant tasting liquid. Being very thirsty, he drank some- what copiously of the supposed water. A few hours afterwards he died in considerable agony. The juice he had rashly swallowed was that of a gutta which coagulated in his stomach and entirely closed it to the exit of food. N. B. D. 6 N'otEs and queried. HISTORY. 3. Ancieut Settlement in Penang before British Occu- pation. — The most ancient kampoiig in Penang is Datoli Kra- mat^ which would appear from the following extract from an old Register of Surveys effected in 1795, preserved in the Penang Land Office, to have been occupied early in the 18th century ; — *^ No. 571. Datoh Kramat Burying Ground. Garden Ground. Measuring on the East and "West sides, three orlongs ; On the North and South sides, four orlongs and-a-half ; Containing in all thirteen orlongs and-a-half ; This ground was cleared by the Datoh Kramat about ninety years ago, and Maharajistia * possesses himself of this ground as beini^ a relation of the Datoh Kram it by descent. The ground is planted with cocoa-nut trees and fruit trees and many people are buried in it.'' 4. Titles and Offices of tlie Officers of tlie State of Perak. Under native rule, there were four chiefs of the first rank, eight of the second rank, and sixteen of the third. The four principal had the title of Tunku : — 1. Eajci. JBandahara^ Wazir al-Kabir, the '' Grand Vizier '^ of Perak. 2. Orang Kaya Besar, one of the four, Penghulu Raja PerampuaUy or Penghulu Dalam, Custodian of the Royal Ladies, or Guardian of the Inner Apartments. 8. Mantri, one of the four, Sakim, or Judge of the country. [ * Maharaja Setia. — Ed.] XOTES AND QUERIES. . 7 k Tumonggonq^ one of the four, Kru Pandak Raja, the ''' Short Kris " of the Raja. 5. Maharaja Lela, Head of the eight, Orang Be$ar Balei, or chief officer of the Raja's aud- ience hall panchong ta' bertanya^==^'' who lops off (or executes) unquestioned .'' 6. Laksamanay one of the eight. Raja di Laut, Juru-batu of the country of Perak. Juru-hatu — "Mate, whose station is forward.^' — (Marsden,) 7. Shahbandar, one of the eight, Anak kunchi raj a, " The key of the Raja '* an allusion probably to the duties of the Shahbandar as Collector of Customs and Treasurer. 8. $ri Adika Raja, one of the eight, Jurumudi or helms- man, whose station is at' the kamudi or helm. Raja vjong karanff=*^ Ruler of the point of rocks,'' an allusion probably to the rocky nature of the couiitry in Ulu Perak. 9. rangima Bukit Gantang, one of the eight, Dayong pe- minggang kanan^'^ He who wields the chief starboard paddle, " i.e., sitting near- est to the part of the boat occupied by the Raja. 10. Panglima Kinta, one of the eight, ^^ Dayong peming- gang kiri*^=^^ Thb same on the port side." 11, Toh Kara, one of the eight, Bantaray or Chamberlain. 1^. Dafoh Sagor, one of the eight, Pcrgalah, the poler of the boat. 13, Sri Maharaja Lela, Head of the sixteen. In charge of the rvots. One of his duties was to build the Raja's halei or audience hall. 14. Datoh Sadia Raja of Bandar, an officer whose duty it is to prepare everything required by the Raja, to provide wood, water, etc., to build huts on occasions of festivals, to fnrnisli hangings, ornaments, etc. NOTES AND QUERIES. 15. Toh Rcma Pah/awan, Timba-ruann of the countrv. "The person who bales the boat if she leaks/' i. e., who removes any danger threaten- ing the country. £d. 5. Ophir. — ^The statement of ten quoted by writers and com- pilers, that the natives of Malacca call their gold mines " Ophirs '' has always astonished me, for I know of no Malay name for a mine in any way resembling tlie word given. The author of " Sarong and Kris '^ quotes Dr. Kitto's En- cyclopaBdia and Dr. P. Poivre, a French author, who wrote in 1797, in support if it. I think that I have found in a paper in the first volume of '^Asiatic Researches'' ( ITSl^ ) the foundation of the often- repeated argument "in favour of the mount in the Malay Peninsula being that of Scrip- ture" (to quote Major McNair). A Mr. Macdonald, writing about the gold of Limong in Sumatra, says : " It is more than probable that Stimnfra must have been the Ophir of Solomon's time. This conjecture derives no small force from the word ophir being really a Malay substantive of a compound seuKe, signifying a mountain containincj (/old," (!) Can' any one cxpluin how tliis deriva- tion is arrived at? Ed. LANGUAGE. 6. Fantang Gahani. — The Mentra, i.e., the aborigines in Malacca and the surrounding States, when in search of gaharu ( lignum alots ) are obliged to use a special language, as was found to be the case in the south of the Peninsula among the aborigines seeking for camphor. * [ * See Journal, Straits Branch, R. A. S,, No. 7, p. 101.— Kn.] NOTES AND QUERIES. 9 Gaharu can then only be spoken of as tdbak, the ordinary language is pantang or forbidden. The following is a list of similar words which shews, as in the ease of the pantang kdpur in Johor, that periphrasis is ofton made use of to avoid the ordinary word : — Malay. Pantang, snake Ular hindtang panjang (long animal) buffalo kerbau sia elephant gdjah hindtang gedang ( great animal ) to go home pillang mellpat hdlik ( turned backfold ) goat kamhing Mhck duck itek pSpet fowl df/am mSndong fish tkan sakilap pdstr, '1 he searcher for gaharu must neither sing nor pray when out on the search. Nor may he eat beldchan { dried prawns ) tlie triWok fish, nor any kind of umhut, i.e., ground shouts of any plant, nor can any other kind of produce be collected at the same time, for fear of injuring the quality of the fjdhaiu. If a man has found a promising gaharu tree, having cleared round it, he goes home, and dreams of the guardian spirit (hunt a gahanij, who appearing states as a condition of a favour- tible result, that he must have a man handed over to him. The next day, if the dreamer can catch xsome (»ne asleep, he smears liis forehead with lime as a sign to the hantUy who accord- ingly carries off his victim, the latter dying of a fever, or some other ailment, and the dreamer gets a good supply of gaharu. But should he fail to comply with the haniu's wishes, he either cannot find his tree, or it turns out a bad one. The same pantang applies to the search for gold. D. F. A. H. 10 XOTE8 AND QUERIES. 7. Modes of sitting in driring an elepliant* The fjambtila gajahj or mahouts^ in Perak, have the follow- iDg expresftioDs for three modes of sitting on the elephant's neck : — Belah iimiafuf, — ^To sit with one leg tucked under and the other hanging down on one side, (This phrase might be appli- ed to the mode of riding on a side-saddle. ) Tempok katak. — To sit with the right leg bent back on the right side and the left leg hanging down on the left. Chahang halban. — To sit with both legs hanging straight down. Ed. 8. Johor.— I see that there has been some discussion in the newspapers as to whether the name of this State is properly spelt Johor or Johore, Kaffles, whose refirences to Johor are very numerous in his Essay on the ilalayu nation, published (in 1815) in the 12lh volume of Asintic Reaenrchen, spells the word without the final e. In Du Bois^ Vies des Gourer' neiirS'G'dndraux (The Hague 1763) also, •/©// or is the ortho- graphy employed. To go back further ^till, the early factors in the service of the East India Company (1607-1616) spelt the word Jor and Jhor. See Calendar of State Papers, Colo- nial Scries. Ed. NATURAL HISTORY. 9. Snmatran Mawas.— The orang-utan (simia saft/rusj * which is found in Sumatra as well as in Borneo, is known bv tradition to the Malays of the Peninsula by the name of mairas, 1 he Mdwas is said to inhabit the jungle, and to have ♦ ('ailed Mi cool itself, and that during that period its ears itching irritate the beast so, that it tears at them with its claws, permanent marks being the result pf its scratchings/' N. B. D. "X- ^ 16. Tigers eating Frogs.— Few would have credited the following : — " I had often heard that tigers, when they could get nothing else better to eat, lived on froj^s, but I alw'ays thought this was hearsay, until I examined the contents of this one's stomach, which consisted almost entirely o£ them/' N. B. D. •jf 17. Charms. — After describing the care exercised to keep off intruders by piling empty cases, &c. around the mat whereon the dead tiger lay, G. F. M. says : — ** Tbis latter precaution proved very necessary as it was the means of keeping off' the hands of depredators, who were only too eager to pr-.cure some charm or amulet. C ireful as I was, howcv« r, wiihiu a quarter of au hour after the tiger was shot, it had not a single hair of its mustachios left, these being considered great charms. Subsequently, as the skin was hanging out in the sun to dry, I even had two of the claws stolen. The flesh of the tiger was eaten by the Chinese, Siamese and Klings with considerable relish. It was interesting to note what implicit faith all natives put in the charms or to- kongs that are to b(^ obtained from the vanquished foe. Chief among them are the gall stone, the claws, and a small bone found at the back of the neck. The bones were in great request. 18 NOTE AND QUERIES. and medicine which has very valuable medicinal properties is prepared from them." The last sentence is not quite accurate. It should read medi« cine which, it is believed by the nativetf, has verj valuable, &c. N. B. D. MALAY FOLK-LORE. 18. Signs and Omens.— When on the war-path, it is good to start on a Friday before the flies are astir (sa-belum tevbang IdlatJ, On a Saturday, it is good to start after the sun is up. When about to start on a journey, or to leave home on business, it is unlucky to hear the chirp of the squirrel ftftpei ), which portends robbery as the travellcM-^s probable misfortune ; likewise the cry of tlic '' vng/ca" ( gibbon ) portends loss. The sound of the tctdhau (kind of " whip-poor-wilP^ ; signifies death by accident or wound. So he who, setting out on a journey, hears the sound of the elaug or laufj ( kite ), expects that he, or those he leaves behind, will suflcr loss by fire, should it be disregarded. Hearing the enggang (horn bill) by night means injury to the country, such as burning of houses. The hUrortg chin tony heard at any time betokens that an act of adultery or seduction is being committed somewhere. If a person stumbles on leaving the steps of a house on par- ticular business^ it is unlucky, and the business is abandoned for the time. * To hear the call of the 5^*erM bird is a bad omen for the sportsman for the whole of the day on which it is hoard, but to hear that of the semtijnr bird is lucky for him. [* See Jouriial, Straits Branch, R. A. S., No, 7, p. 19. — En.] NOTES AND QUERIES. 19 The water from akar ( monkey ropes or creepers ) which produqe it must only be drunk standing, not sitting or squat- ting ur sdkit pinygarig ( lumbago or kidney disease ? ) williesult. D. F. A. H. 19. Legend of Changkat Rambian.— Many of the lej^ends of the Perak Malays refer to a remote period when what is now dry land was covered by water and when the lofty mountain peaks were islands divided one from another by the sea. Miles up country, at Changrkat Rambian in the Batang Padang district, a rock is pointed out which is declared to be the petrified hull of an Indian ship which came trading to those parts in the ancient days, and in explanation of her fate the following story is told. In the day when CJhangkat Rambian was a sea-port, Indian traders came across the Bay of Bengal to barter their gay chintzes and cottons for the tin of the Malays. The Datoh or Chief of Changkat Kambian would receive the dark stranr the " tin, for I have vowed that this gantang of ore shall fill your '' craft." All that night the Datoh smelted. The Indian seamen lyiflg on board their ship at anchor off the shore could hear the regular clack of the valve of the bellows and wondered that so ♦ For superstitious reasons, Malay tin-miners will not use iron, iustru* ments. For Stirling up the charcoal embers at the orifice of the furnace they use long thin saplings of some green tough wood. These are usuaUj called per\juluk oi jfenyuluk. See No, 9 uf this Joarnal, p.p. 10 a&d d7t I i 22 * NOTES AND QUERIES. will ensure sucli a miraculous quantity of metal as has not been known since the days of Datoh Changkat Rambian.* Ed. 30. Nakhoda Ragain. — A personage of this name fibres in many Malay legends, especially those connected with the sea. I have heard of him at Bandar in Lower Perak, and I believe he is also known to Bornean folk-lore. See also Journ. Ind. Arch., XI, 168. Notes on this subject are invited. Ed. SOCIAL CUSTOMS. 21. Oanjn. — ^This is the Malay word applied to a species of ordeal resorted to in order to find out the* perpetrator of a crime, when no one in particular is suspected. One kind oi ganju is the following : — Supposing that a theft has taken place in a house, all the inmates are assembled and their names are written on the edge of a white cup, on which * In thin legend, the words which I have translated ant-hill are bunut jantan "male ant-hill." The legendary Jiompas sapling is Bugj-estive of the divininj^-rod which is believed by some writers on comparative my tholgy to be scientifically identical with the phallus or Ivngvm. The " male ant-hill" rather supportB this view. The ronclnsion of the legend is not unlike a well-known northern stoiy of " how the sea became Belt." I am indebted t<> M. Paul Sebillot, who has so energetically devoted himself t'» the tjfudy of " folk-lore " in France, especially as regards legends connected with the sea, for a paper ( VEau de Met dans les siipe^'stiti OTIS et les cr^^fl7?cc«^o^w/ating flowers and grains of hertih. They evaded the contact, and it was not until a further incantation and muttering of charms that one flower and one grain of hertih were hooked up. Tliis betokened that the patient's aflections had recently been estrang*'d from some oue. (This was true, he had recently quarrelled with his wife.) He made the patient bathe in the water in the buyonff and then eat the e^^. He then pronounced a charm over 20 leaves of sirih and directed that the patient should eat these and no others. Ke then tied the ring round the patient's right wrist with a string made of thread of seven different colours tvristed together and prescribed perfect rest for three d«ys. Xo one was to be angry with the patient, and the latt( r was not to lose his temper with nnyone, but was to remain at home and amuse himself with flowers or any other mild and innocent diversion. Ed. GAMES AND AMUSEMENTS. 23. Dann tiga ^ei.— A Mala j gameof cards. The following isa description of this game as 1 have seen it played in Perak : — Hearts, Lekoh, King, Eaja. Diamonds, Retin. Queen, Bandahara. Clubs, Kidalmcar. Knave, P^kah Spades, Salopong. Ace, Sat, * Sc'vufngat—Yital principle; it would fieem to corn spend in 8« me degree with the la of the Karens • f Burmah and to rtBemblc ihe leipya ( butterfly ) of the Burmese. See MAgoK's Burmah. ^ NOTBS AND QUEfllES. 25 To shuffle, Kiyat^ mengiyat. To deal, Membaica, To cut, Kerat. To sweep the board, make every one pay, Mengelong, Three cards are dealt out to each player. The highest hand counting by pips is that which contains the greatest number of pips after the tens are deducted. Thus a knavo, ten and nine is a good hand. The best hand is 3 aces, Bat tiga. The next best is 3 court-cards, Kucla ; naik kuda. The next is nine. The next is eight. All these four hands are known as terus. A hand of three threes is really a good hand, being nine, but it is considered a propitiation of good luck to throw it down ( without exposing it ) and announce that one is huta, in the hopes of getting good luck afterwards. Each player makes two stakes— Afl/?a/a and ekor. They may be of equal value, or the ekor may be of greater value than the kapala. The kapala must not be of greater value than the ekor ; that is called tual ka-ujona f tiial=bei'at J , Or there may be a single stake only which is called podiil. Betting between players is called sorong, or tmci, or sorong tmci. A pool, tuwi tengah. The ekor stake is only paid to the dealer if he holds one of the hands called terns and if a smaller hand is held by a A player who holds thirty exactly (except when he has three player. Then the dealer takes both krrpala 'dud ekor (7nenyelong). court-cards, kuda) is said to be out (buta). Any one except the player on the right of the dealer may cat. The player who cuts looks at the bottom card of those that he lifts and if he thinks- it is a lucky cut he accepts it and puts down the cards he has lifted (pengerat). The dealer then puts the rest of the pack on top of the cut and in his turn lifts a portion of the pack {pengangkat) and looks at the bottom card« 26 NOTES AND QUERIES. There are all sorts of namss for different cards and combi- natioa of cards of various d)gre3s of lii^k aal these are quoted by the cutter au I dealer, eacli declaria^ his confi ieuce ia the luck comiag to him by reason of the cutting or lifting of a particular card. Five of clubs, I ^I'V ^"^r^ penjhufu chelony. ' { Uhiikup aanyin g imbtla-afa. Nine of diamonds, Buija kachaaj rtja budim^n, {Gagak sa-kaican rija di-hilir, Sinfj/gah makun pedindanr/ masak. Masak pun lain muda pun lalu. Aceofd'amonds ) t, * * i - r> • t^ ^ / •c VBuntut kns Raja Bandahara, Do. if in the ") ^ 7 x- - 1 > hands of the l^>^f yat^'l^lf'^r^ sr,oranIii'-r\ STBAITS BKANCII OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY. NOTES AND QUERIES EDITED Br THE HONORARY SECRETARY No. 2, Issued with No. 15 of the Journal of the Society. SINGAPORE : Printed at the Goverumcnt Printing Office. i88v NOTES AND QUERIES. HISTORY. 25. Perak and Penang in 1829. — The following letter, the original draft of which was given to me in 1879, shews what a good understanding existed between Perak and the Penang Government fifty-six years ago : — From Sultan Abdullah Macadam Shah. To the Hon^ble John Anderson, Resident Councillor, Penang. f After compliments, ) Be it known unto my friend, I declare that situated as I am here in Perak I acknowledge first of all the Lord God and next the Raja of Pulau Pinang and my friend ; certain it is that it is by the assistance of my fridnd on all points that I am able to live in Perak as I now do, and my trust in, and affection for, my friend are thus redoubled, without the smallest remains of distrust or suspicion, inasmuch as the source of my happiness is in my friend^s government and in the mercy, compassion and justice which have been bestowed on me, who am weak and poor, and by which my authority has been firmly established for ever. Kow I have heard that my friend is about to return to Europe and to quit Pulau Pinang, and when the news was made known to mo I was seized with grie^ and regret at this dispensation of God and the operation of His will upon His servants, for it had never entered my mind that my friend would leave Pulau Pinang. I had thought that as long as I and my friend should live in this world there would be no one else on whom I should depend in this land of Perak. But now my friend is about to depart and the hope that I should continue to hold fast to my friend and surrender myself to his guidance is gone. What adds to my uneasiness is that now I shall have no one to cling to; true there are numbers of 30 NOTES AND QUERIES. people in Palau Pinang, but tliey can never be like my friend on account of my want of acquaintance with them. For my friend, on the other hand, I have a pure and sincere friendship to my lasting contentment, and since my friend has protected me, I have had no trouble or diflaculties whatever. But now, by the will of God, the affection between us is to be severed. When my friend returns to Europe, I shall be like a man who wakes in the middle of a dark night and finds that his light has gone out ; or again, like plants in a garden which, however hot the weather may be, are watered by the dew which falls at early dawn and which are thus saved by the dew from wither- ing away ; or, once more, like the wind named zainvar-el-fnak' nun [ '' the unseen visitor ""j * which comes forth from heaven and descends upon this earth at dawn, whereupon all the flowers in the gardens of the world burst forth in blossom. When the wind zautcar-eUmahnun returns again to heaven, the scent of all the flowers follows it and it is sweetened with their odour. So is it witli myself and my friend : when my friend is no longer here, I shall have lost the power of walk- ing, and there will be no dew to fall upon the garden. But since it is the will of God, what more need I say, for my friend knows that I keep his injunctions, and that at no time, day or night, can I be called forgetful of his kindness. God knows my heart and knows the distress I am in, having no other place to carry my complaints to when I am in trouble. This is what I make known to my friend. I send no pre^scnt with this letter. Written on the 2nd Zul-hajah A.n. 1244, on Thursday after- noon (June, 1829), Ed. * ,,• Zaim'ar ( adj. from cl> ,b •. ) visitor. ^^y\ju Maknvn ( part. pass, of X') cojicealed, secret, hidden. NOTES AND QUERIES. 31 26, Visit of Lord William Bentiuck to Penang ia 1828.- Among the drafts of correspondence of Sultan Abdullah Macadam Siiah ( father of the present Regent of Perak, Raja Muda Yusuf ) from which the foregoing letter has been translated, there is a curious one in which the writer excuses himself for not having been to Penang to see the ^^ Raja of Bengal/^ He states that he had intended to come, but only heard too late, from one Nakhoda Ahmad, that the Raja Benggala had come to Penaug ivlth a steamer and had gone away again after a stay of three or four days. This letter is dated th e 11 1 h S hawal, 1 242 . Ed. ¥: 27. The Dutch in Perak.— In a paper with this title, pub- lished in 1883,^ no mention was made of a treaty of 1747, the fact of such a treaty having been made having only come to my notice later.f 1 have not hitherto called attention to tlie testimony borne by the Malacca records to the fidelity of the Perak historian whose native chronicle was so often cited in the paper mentioned. In '^Arifin Alharak^' {oJ^^^:/j^) ^^® Dutch Commissary, who visited Sultan Iseandar twice (between 1756 and 1765 ? ), it is easy to recognise Mr. Ary ViaBRUGGE, who appears from the Malacca records to have been sent to Perak in the years 1746 and 1747 (during the reign of Sultan MoDAFAR Shah). ■ Ed. ^ * * 28. Ancient Chinese Colony in North Bornec—No. 14 of the Journal of the JStraits Branch of the Royal Asiatic Society contains Mr. E. 1'. Guekitz/s sketch of British * No. 10 Jouin., Str. Br., R.A.S., p. 215. t See No. 11, p. 170. cc €C 32 XOTES AXD grEBiEt. North Borneo. Describing the population, he states "thai ** the natives use a plougli ani harrow and in this respect are '•' superior to the otLer n-i::v-.> of Bome •, altaougli the use of these implements i^ said to bare been introduceJ by the Chinese who, report tells us, at some reinore period tLicklr p:>pulated North Borneo." TiA> reminds lae of the rerj interesting work of Mr. W. P. Groexkyeldt, formerly a Chinese Inter- preter in the service of ihe 2Nc:l-riiin is In iian Guvemment, entitled *' Notes on tie Malay .Nrchipelago and Malacca com- piled from Chinese So'jrci>/' Tvhicli wa? published at Batavia n 1877, and appears in \A. C-.'. pirt 1, of the Transactions of ihe Society of Arts au.l Sciences at ijatavia. At pp. 101-103 arc to be fjund a description of •' Brunei" translated from the Chine-e, with the remarks of the able trans- lator. Perhaps residents in 13n:i>h N^rth Borneo may think it vorth while to a«»c- 1 tain il it is a faci that in former times ( in the fifteenth century a Chinaman reigned there as King ; if near the King's palace the stout*, with a Chinese iuscriptioa, mentioned in the narrative, is stiii to be found; and also, which is the particular Dayak tribe in the interior tiiat claims to this day to be descended from the Chinese who emigrated in great numbers to that country so many hundred years ago. M. S. LANGUAGE. 29. Management of Elephants.— The Malays of the Peninsula have probably acquired their knowledge of the art of elephant- taming from the Siamese. In the Sajurah Jlalayti, the use of a particular word of command is ascribed to a JSiamese deri- vation."^ The use of the elephant has, however, diminished in the Peninsula, and is likelv further to diminish as the countrv 18 opened up, unless the Indian system of stabling the tamed animals and feeding them in captivity is adopted, instead of the Malay practice of turning them out, when not wanted for work, to shift for thems( Ives in the jungle, simply hobbled by * &ftc Lkyokn's jMuUiy Annuh, p. 138. NOTES AND QUERIES. 33 the forelegs like donkeys on an English common. This, of course, means destruction to crops of sugar-cane and Indian ovn if there be any within reach, and becomes an intolerable nuisance in cultivated districts. Under Malay rule, elephants were in use in Malacca and d^ Albuquerque describes the King of Malacca in 1511 as fighting on an elephant in defence of his town. In Province Wellesley, too, when it was part of Kedah, and even after the cession, before roads were made, these useful animals were formerly employed. But in both these provinces elephants have long ceased to be seen. In Kedah, Patani, and in parts of Perak elephants are still valuable and indeed indispensable means of transport, and the natives of these States possess a good deal of information, some of it reduced to writing in small treatises, on the sub- ject of the trapping and taming of elephants and their treat- ment in health and disease. Travelling at different times in the first and last of the three States above-named, I have noted down the words of command used by elephant-drivers, and now subjoin them. The majority of them are not Malay, but may be corrupted Siamese. The words used in Kedah and Perak are not the same. Ed. Words of Command used in driving Elephants in Perak AND Kedah. Perak, Tee-tee . . . Stand still ! Keep quiet ! Tuhuh'tuhuh ... Go back ! Move backwards ! Dee-dee . . . Come close ! ( Used in calling the elephant.) Hee-hee ... Go on ! Umbu ... Go to the right ! Klong ... Go to the left ! Kohoi'kohoi ... Go slowly ! (p. 32, n.) 84 NOTES AND QUERIES. Chen Rabah Kwet Onh Hoh'hoh Riap Ternm Terum puan Tail Palia^mhil Paha hlong Chelut TiU Cheng Gherot Chang Tee-tee . . Go carefully ! ( Used where the road is slip- pery^ or going down a steep bank, or through a deep swamp.) . . . Feel ! . . Pull down ! (Used in directinfj the elephant to remove any stick or branch obstruct- ing the path.) . .. Push ! ( Used in ordering the elephant to push down a perpendicular obstacle, as a post, or tree, or stump) . ... Stop! .. . Approach ! (Used in ordering an elephant to go alongside of a Malay house or pelantar. He will bring his head close if riap is said. For the hind-quarters the order is Riap bunt iff,) . . Kneel down ! . . . Kneel down lower ! . . Get up ! . . Keep clear of timber on the right ! . . Keep clear of timber on the left ! . . . Let the howdah slip ofi ! ( The gamhala is on the ground.) At this word of command the animal lowers his hind quarters and lets the renglca slip over his tail. . . . ( Employed to miike the elephant stop switchinjr his tail and striking the occu pants of the renglca with it.) . . . Put the right foot into the hobbles fseng- kola J . . Same for the left foot. ,. Lift the foot! (To have the sengldia taken- off.) . . Don't ! ^ ( Used when the elephant takes up NOTES. AND QUERIES. 35 water or saliva in his trunk and sprin- kles his sides with it.) San . . . Let go ! (Used when the animal squeezes the gambala's legs with its ears behind which he sits.) Guling . . . KoU ! ( in the water ) . An elephant being bathed will roll when told to do so and will get up when hangket or tah is said. Koty hot, Icotf... (Used in driving an elephant home if, when the gambala has found him, he is too dirty and muddy to be ridden. He will go straight home in front of his gambala at this word of command.) Riang-riang, .., Let go! (Used when an elephant objecting to have the tali rvit (rattan rope passing under the belly ) fastened, puts up one of his forelegs and presses it against his body to prevent the rope from being pulled tight.) , Kedah, Go on ! ... Hee. Come I ... Chee, Cham, Stop ! ... Hoh. Turn ! ,.. Dao { same for right or left. ) Kneel down ! . . . Terum. Get up ! ... Puan, Move aside! (to avoid a tree), Pei, Come close !* . . . Chit. Pidl down ! (a branch), Ao-bUn, Push down ! ... KwH. Take care ! (e.^., in crossing a bridge.) Koy, Feel ! ( with the trunk ) Klam, Climb! ,,. Eot. Stoop down ! ( head only, to let a man get up.) Lut. Lift up one leg ! (to let a man get up.) Song, Don^t ! ... Dei, Don't whisk the tail ! TH-i, 36 NOTES AND QUERIES. Trumpet! , ... liiak. Salaam! (by lifting the trunk.) Wei. Pick up! ... Jdn. Swim! ... Chd. LAW. 30. The Mcnangkahau Code.— A collection of regulations, said to be the undang-mtdoiigj or laws, of Menangkabau, which embody the hukiim 'adat, or local and customary law, as opposed to the moral and religious law of the Koran, came into my possession in Perak some years ago. Newbold,* speak- ing of the Menangkabau Code, says that he failed to procure a copy of it, and was inclined to believe that it has been orally handed down and preserved in the family of the Mantri or the Raja ^Adat, to whom the administration of the laws is usually confided. It is not likely that the version found in Perak is the com- plete Menangkabau Code. Malay copyists are so unscrupulous and dishonest in the matter of transcription, that it is seldom possible to vouch for the authenticity of a manuscript. If not complete, however, it is certainly a selection of regulations from the laws of Mennngkabau, for the peculiar constitution of that kingdom is often alluded to. The collection consists of ninety- three sections, and embraces a variety of matters. Its compiler must have been a zealous Muhammadan, for it abounds in quotations from the Koran and in instances of that dogmatic use of numbers in analysing subjects and proposi- tions, virtues, vices, qualities and offences, which conveys an idea of wisdom to the Oriental mind, and has done so since the davs of Solomon. t Thus, SiTi ^Ayesha, wife of the Prophet, is quoted as an authority for fixing the qualifications of a wise man at ten. In another place seven are enumerated, and a like number for * BritisJt Settlements in the Straits of Malacca, II, 219. f ProverbB, e, xxx v, 15 — 31. NOTES AND QUERIES. 37 those of a. fool. The virtues to be cultivated by warriors (hiilubalang) are five, and so are the tokens of rank and breed- ing in youths, and so on. The 13th section states that in the year of the Hegira 1180, on Monday, the 8th Shawal, at the time of afternoon prayer, the Yang di per Tuan of Gunong Hijau, Raja of Pagaruyong, was pleased to bestow these laws, both for land and sea, on the four Sukus, namely the Imam of Sungei Trap, the Kazi of Padang Genting, the Endomo of Surawasi, and the Makhdum of Nambak ( Chiefs and districts of Meuangkabau )J^ Thence they were distributed through all the districts' and villages of Menangkabau, and throughout the length and breadth of Pulau Percha, t as a safeguard against all evils in this World and the next. '^ Their origin is from the Datoh of the four 8uku8, Perpatih Sabatang by name, that is to say, the portion which comprises the customs which are followed and imitated as pre- cedents. The law of God, on the other hand, came down to the Tnmunggong, who is famous in Menangkabau for having established the law of God, just as Datoh Perpatih Sabatang established the customary law. These nndang-undang are full of wise saws which are quoted commonly in Perak, and, I have no doubt, in other Malay kingdoms also, as proverbs. In fact, the language used is often so excessively metaphorical that it becomes almost impossible to translate. Here is a favourable specimen : — ^' In accordance with what has been said, if there be a Magistrate who upholds the laws in a country or village or seaport, so that the place is preserved everlastingly from dis- turbance, in the name of God suspc ct and distrust him not. If he keep faith, if he hold property, if his conversation be in accordance with the customs, if he weighs evenly, if his orders be just and proper, if the chupah will some day fill a gantang, if he be consistent as the morai which says kicha- kichau, or the fowl which says kn-ku, the note being always the same though the meaning may vary, that is what is meant by just. In the name of God who knoweth.^^ * For a sketch of the state of Menangkabau and the titles and position of the various cliief s, see Mock's Notices^ p. 1 1 :3. f Sumatra. 38 NOTES AND QUERIES. There is a great want of arrangement, penal provisions being scattered here and there among moral disquisitions on conduct and duties. This, among other circumstances, makes it probable that the compiler has only selected such passages as suited him from a larger work. The Perak Malays, for some reasons which I have been unable to discover, call this collection ^' Undang-undang dua-belas " or "the twelve laws.^' Its provisions are undoubtedly ancient, and the comparatively modern date quoted above must be taken to be the date of the distribution of copies to Chiefs by a particular Raja of Menangkabau. not the date of the compilation itself. Ed. FOLK-LORE. 31. Legends of Petrified Ships.— In connection with the legend of Changkat Rambian told by the Editor in the Ist number of Notes and Queries (p. 19), attached to Number 14 of the Journal, I may mention a few similar legends I have come across from time to time. In 1879, when ti-avelliiig in Johor, I was iuFormed that Gunong Panti had once been a ship (its long ridge with abrupt fall at the western end readily suggests the idea of a vessel keel upwards), that an anchor and rope were to be seen on the summit, and that it was in some way connected with Na- khoda Ragam, how, I could not learn from my informant. There w^as also some tradition that when hiVu (the source of the river ) becanio JitUr ( the lower portion ) and vice ve/'sdf the ship would re-appear. In respect of Gilnong Jauiug, a Johor mountain near the Pahang frontier, tradition relates that in times of flood an anchor attached to the mountain by a rope makes its appear- ance to prevent the mountain being carried away. Some way up the Moar river, above Kuala Gemencheh, is a. rock called Batu Jong, resembling a vessel, and said to have once been one, but I am not acquainted with the de- tails of the legend. NOTES AND QUERIES. 39 I may also, iu this connection, draw attention to the way in which, in the legend about Nakhoda Ragam ( p. 39 ), various parts of his vessel are said to have been converted into the islands lying off the coast of Malacca. D.F.A.H. •X- 32. The Berik-Berik or Baberik.— Lately in Malacca, I have observed large flocks of the bird called bSnk-berik passing over the flag-staff every evening. The superstition of the Malays about them is referred to in No. 7 of this Journal ( page 14) in Mr. Maxwell's paper on Folk-lore. The Malays here call them ^^the dogs of the Spectre Hunts- man ^' f anjing hantu pembiiru ) . They are supposed to cause sickness, especially when met with at night. The sickness is of two kinds — one in which the sufferer vomits leaves, (!) and which is rapid and fatal in its ac- tion; the other in which blood is vomited, but in this case the patient often lingers some time, though death is sure to ensue sooner or later ! I was told seriously of a man' who was struck by their influ- ence when travelling from Ayer Panas to Kesang in a bullock- cart about the middle of the night. He vomited leaves and died in less than an hour ! Both by night and day they are a sign of storm. They cannot be addressed or hailed by night without danger. I am informed that they are always to be seen in large numbers at the Screw Pile Light-house, which is 12 miles off the coast. They fly about both by night and day, and are easily distinguished by their note, which is peculiar. I believe that this bird is one of the bee-eaters (Mesopidce) and shall be glad to send a specimen to anyone who will iden- tify the species. H. T. H. 40 KOTES A>'D QUERIES. 33. Malacca Legends of Nakhoda Ragaui.— This person- aore, according to native tradition in Borneo ( see Jour- nal No. 5, S. B., R. A.S., p. 3 et seg.) was the fifth Mahomedan niler of that country under the title of Sultan BuLKEiAH. He gained the name of Nakhoda Ragam,"^ it is alleged, on account of his numerous caprices, but what form they took beyond that of a fondness for travel and con- quest, is not stated. He is feaid to have visited Java, Malacca, and Johor, and to have conquered, besides the East Coast of Borneo, both Sftlu and Luzon. ^* His tomb/' says Sir Hugh Low, in the paper above quoted, "of very ex- " quisite workmanship in very hard basaltic &tone, still "remains on the hill above the site of the ancient town *' ( Brunei ) ; it was probably imported from Achin or Java.^' The following legend professes to give an account of the manner of Nakhoda Ragam's death. One day the prahu ( vessel ) of Nakhoda Ragam was an- chored at sea off Panchor ( 1^ miles along the Coast N. VV. of Malacca ), and he was in the cabin, his wife ( Putri Gunong Ledang,the fairy princess of Mount Ophir) sitting^ by sewing. He teased her, she said :" Don't bother me with " your tricks, I want to sew now, and if I should become " lata,*'\ and you were pricked by my needle, you might die.^^ Nakhoda R%am, however, did not take warning, and his wife became lata, because he touched her in the ribs, and he received a stab in the breast from her needle, which caused his death. The princess then took a precious cloth and wrapped up the body in it for a night and two days, after which the crew of the vessel and the steersman became uneasy, having noticed that the Nakhoda had not left his cabin for some time. * Rdgam ( Sansk : raga ) means — first, colour, hue; and second, the various emotions — love, joy, sorrow, anger: and so perhaps the idea of a capricious or uncertain temper arises. t Por an account of this peculiar nervous condition, which seems, with few exceptions, to be confined to the races of Malaya, see Mr. O'Brien's interesting paper in No. 11 of this Society's Jour- nal, for June, 1883. NOTIS AND QUERIES. 41 And one day at noon, when some of the crew went to the ship^s well to bale it out, they saw that the water in it was red like blood. Then they stopped baling and went to the cabin, and said to the princess : '^ What blood is that in the ship's well?'' She replied: " That is not blood, I was " cooking some spinach yesterday, and spilt the water, which "found its way into the well, that is what you saw looking " like blood." Then the crew went away. About three days later they became aware of an offensive smell, on which they went again to the cabin and asked the princess what it was ; she said: " I killed a rat last night, that is what has caused " the smell/^ The crew then left her, but began to talk amongst them- selves saying^• " The carcase of a rat does not cause this smell, " but perhaps Nakhoda Rigam is dead, for he has not left his *' cabin for several days." When the princess found they all knew that Nakh6da Eagam was dead, she began to be uneasy, wondering what would become of her all alone in the ship, and her uneasiness increased when she heard their talk, each man wanting to take her for his wife. ' So, one night she put up her fairy garments, intending to fly away somewhere, and when it was day, she called the crew, and told them to get ready a boat and oars, as she intended to go ashore and bathe ; she got into the boat, and the crew rowed her to Telok Gong * where she landed and where there is a stream called, after her, the princess's stream. When she had done bathing, she called out to the crew to go down and get the boat ready, as she was ready to return to the ship, and while they were doing so she put on her fairy cloak, and flew away to Gunong Ledang t ( Mount Ophir). * Telok Gong ia a bny at the foot of a hill some miles further along the coast than Panchor, beyond Pangkalan Balak, which is twenty-two miles from Malacca by road. Some one is said, I be- lieve, to have lost a gong in this bay, but whether it was Nakkoda Bagam's which went down at the time of the wreck, I do not know. f On making the ascent of Mount Ophir in October, 1881, with Governor Sir E. Weld, we had pointed out to us as Pintu Futrt Gmong Ledcuig ( the door of the princess of Mount Ophir) a dark 42 NOTES AND QUERIES. When the crewsaw what had happened, they were all plunged into grief; some stood gazing after her, others bewailed their loss ; but not till she was lost to sight did they take to their oars and return to the vessel. Then they took the furniture out of her, put it into the boat, and abandoned her. One night a storm came up, and the vessel of Nakhoda Ragam was broken to pieces, and all that was in it was scat- tered about in all directions and was turned to stone. The utensils were turned to stone at Telok Gong, the ship^s well became Pulau tTpeh, "^ the cabin became Pulau Besar, t the cleft in the rock a little below a peak to the right of the highest point. Gunongy mountain. 0£ the word l(xla7iq, various render- ings have been suggested. In connection with its meaning here, a very good native scholar has declared it to mean '' ancient," but I have been unable to find any corroboration of this view. Javre's Dictionary gives the meaning, generally, as ** vast, extended,'* and this would very well apply to the wide-spreading spurs which radiate from the central peak of this vast isolated agglomeration of hills ; an objection may be thought to lie in the fact that, amongst the Malays, the " Gunong Ledang'* applies only to the topmost peak, but it may very well have been first named from a distance, though every peak has its own name amongst those who live near it. It remains, however, the fact, that I have been unable to ob- tain any confirmation for this, or indeed for any meaning of the word, and where Malays are entirely ignorant of the origin of local names, it is of ten found that the aborigines first bestowed them, but I have so far been able to gather no information on the point. As regards the name '^Ophir," it will suffice to refer to the note of the Editor on p. 8 of the first number of N. and Q. * Upih, the sheath of the betel-nut palm, used to make buckets of, and to wrap parcels or letters in. The island of this name now lies about 2^ miles from the port of Malacca, and was probably once connected with the Northern end of the town, i.e,, about the time of ALBrQUEBQUE*s conquest of the place, though, within a century after, the features of the coast seem to have materially altered. t The *' Big Island," the largest of the *' Water Islands," lying 8 or D miles south of Malacca town. NOTES AND QUERIES. 43 cooking-place became Pulau Hanyut, ^ the cake-tray became Pulau Nangka, f the water-jar became Pulau Undan, J the incense-burner became Pulau Serimbun, § and the hen-coop became Piilau Burong. || As regards the vessel of Nakhoda Ragam^ subsequent to his death, there is another account, as follows : — '^ When Milan ^ Dewa ( an alias of iNakhoda Ragam ) was pricked by his wife, the Princess of Gunong Ledang, with her needle and died, there was a passenger on board endowed with supernatural power, aad he refused to assist in the navigation of the vessel. Then the Juru-mudi ( helmsman ) and the Juru-bdtu ( who looked after the sounding ) reproached this passenger, say- ing :— " Dudv^ di pisang goyangan " Dddtik di tebii herlengkar " Prut kemhong hi katah dengun tilar." i.e. — " Sit where the plantain can be had by a shake and ^' the sugar-cane lies in coils, you fill youtstomach, but only with frogs and snakes/^ (Meaning *^ your idle behaviour won't do you any good/') The passenger caused the wind to rise and they sailed but the wind was so strong that both the Juru-mudi and the Jiiru-bdtu became sea-sick, and the passenger looked after the sails, and * Floating or drifting island, about 9 miles south-west of Ma- lacca. t Jack-fruit (aiiocarpus integrifolia) Island, lying between Pulau Bcsar and Pulau Iliidan. X TIndan or Ondan is a sea-bird. On tlie island of this name is situated the light-house ten miles JS.8.\\^ of Malacca. § An islnnd about seven miles from Malacca on the way to PCdau Bt'sar. It used to be the site of a Leper Hospital, but the inmates have been transferred to Penang. SPrimhun is probably from remhun, luxuriant, in respect of plants. 11 i.e.^ " Bird Island." This is a small island lying oft* the coast near Telok Masa, a place about seven miles south of Malacca. ^ Probably an error for " Malim." 44 NOTES AND QUERIES. in sailing along the sliore^ be grazed the tree-tops so that the jib-boom cut them to one level as far as Gunong Pulei, and they have never been able to grow otherwise but in a stunted way since. There is another version of the same event, which tells how the prahu of Nakhoda Rigam was turned finally into stone, but does not give the locality. It rnns as follows : — Nakhoda E-agam made his crew promise not to take any notice of or exclaim at anything that might happen. One night, through a violent wind, the vessel went ashore and razed ofl the tree-tops with her sail, on which the cook came out of the galley and when she saw what had happened, she lost her head and exclaimed : " Oh, the vessel has got on shore \" No sooner had she spoken the words, thaa the vessel was turned into stone. D. F. A. H. 34.— Penang Legrends of Nakhoda Ragam,— The passage to which the Editor of N. and Q. draws attention in Logan^s Journal of the Indian Archipelago as bearing upon Nakhoda R4gam is to be found at p. 168, vol. ii. New Series. As there are not many readers of this Journal probably who have that publication, and as it will likewise seiTe to make these few notes more complete, it will be as well to insert the passage in question here. It runs as follows : — " The ancient name of Pulo Pinang was Pulo ka Satu ^ "and thus do they account for its derivation. A famous *' sea rover in days of yore named Kagam used to trade " between Linga ( Linoga ? ) and Kidda ( Kcdah ) and the " adjacent rivers. Falling in with no higher or larger iso- "lated island on the way than Pinang, he named it Pulo '^ka ^atu or single island. The latter name was retained * I do not remember to have seen this form of the numeral be- fore ; Ivnggal would have been the usual word for the signifi cation indicated in the i^xt. NOTES AXD QUERIES. 45 '' rill the betel-nut was cultivated on the island after the " arrival of the British, when the name was changed to *' Pulo Pinang. * After Ragam's days, and some time before "the island became famous as Pulo Pinang, the natives of " the opposite coast knew it at Tanjong Panagar from trees *' of that name, t which grew on the spot where Fort Corn- *^ wallis is built. The inhal.itants of Province AVelleslev *' speak of Pulo Pinang to this day at Tanjoni> Panagar or ''its abbreviation Tanjong. The name may be seen in all *'the grants of land issued by Government as late as 1800. To Sagam is imputed the names of all the bays, rivers, *' and points of Pulo Pinang. On one occasion, when off the south-western end of island his kindi { kendi ) or water-pot fell into the sea, and it was immediately transformed by the genii of the place into an island which still bears the name of "Pulo Kindi. " On leaving Pulo Kindi he pulled into a bay, which lies " opposite the island, and at the mouth of the river which '* flows into the bay he released a tame bird called Bayau, J •* and thenceforth the river has been called Bayan Lepas '* ( or the free Bayan ). " At another time, when ofl^ the point forming one side of " the above bay, he approached the shore for the purpose of " landing. The sea was, however, too rough, and in pulling " from the shore his boat was nearly swamped; she rolled and "pitched heavily, and as R^gam was steering her ofl*, his '* exertions loosened the pins from his hair, the knot became " undone, and the pins fell into the sea. He therefore named "the place "Gerattah Sangkol. '' § « ai uxj pledge in cups by guessing at fingqrs held up) in Cantonese. The numbers shouted, 11 in number, are 0, 1, 2, 3,4, 5, 6, 7, 8, 9,, and 10. The is called Tin Shdu, and the 5 is sometimes omitted by. the Cantonese. The game can only be played by two persons. It is the number of fingers that is guessed. For instance : — I. — A and B are playing this game. A holds up 5 fingers and shouts the number 7, and B 2 fingers and shouts another of ♦ Such a boat, or raft, is called ImiclMng in Perak. One was secured on the Perak river soon after the an*ival of British troops at Kuala Kangsa in Decem- ]->er, 1875, and caused muoh amusement in t.he camp. I have seen a similar ceremony carried out on a larjfe scale by the Chinese community in Malacca. — See also No. 12, Jouru., Str. Br., E.A.S., p. 231. Ed. NOTES AND QUERIES. 55 the 11 numbers; 3 + 5=7 fingers, the number A shouts, there- fore he wins the game. II. — A holds up his fist (no fingers) and shouts the number 2. B also holds up his fist but shouts Tin Shau (nought). Hence + 0= finger, the number B shouts, therefore B wins the game. III. — A holds up his fist and shouts the number 4, /md B holds up 4 fingers and shouts the number 5 or 6 or any of the 11 numbers except 4, then A will win the game for 04-4=4 fingers, the number A shouts, or really guesses. But if B also shout the number 4, the game is won by neither of them ; it must be continued. The loser has to drink a cup of wine. Gii.ES, in his " Glossary of Reference on Subjects in the Far East/^ describes " Chai Mui^' as follows : — A game played by two persons at a Chinese dinner-party, or on any other festive occasion. The players look each other steadily in the face, and simultaneously extend one hand showing all, some, or none of the five fingers stretched out, at the same time crying out what each thinks will be the sum total of the two seta of fingers thus exhibited. When either succeeds in ouessing aright, his opponent has to swallow a cup of wine as a forfeit. Many fanciful formulas, varying in different parts oE the Empire, have been substituted for the mere numerals which would sound harsh to a Chinese ear. The following is an example of one of these : — -i^^ one heart. ^# two friends. =17C three firsts .« ^^ four seasons. ii^ five sons.* :hu six canlinal.s.'-' a, — First on the list at the three great public examinations. //. — Alludirg to the live roup of Ton Yen-Shan, who all took hiffh defcives . <>. — The wx cardinjil pointR — north, south, east, west, above, and beiow. 56 NOTES AND QUERIES. Hu ^3 • • • saven changeables .^ /\fll| eight genii.* 7L^ ... nine long./ ten complete. and 3i»j-^ ... hands opposite. the latter being used when one player holds out his closed fist and expects his adversary to do the same/' It has been necessary to regulate this game in Hongkong: — 'livery person shall be liable to a penalty not exceeding ten dollars who shall utter shouts or cries or make other noises while playing the game known as Chai Mui, between the hours of 11 p.m. and 6 a.m., within any district or place not permitted by some Regulation of the Governor in Coun- cil.'^ — Hongkong Ordinance, No, 2 of 1872. W. A. P. [ This is the morra of the Italians, known to the Romans as micare digitis. •* Morra is the pastime of the drinking shop in China as in Italy, and pnay perhaps be reckoned among" the items of culture which the Chinese have borrowed from the western barbarians." — E. B. Tylor in Contemporary Re- view, May, 1879.— Ed.] d. — The seven pieces of the Chinese puzzle. e. — The eight Immortals of the Taoist religion. /. — 7L, nine, here stands foryv. nine, here stands fory V, long, in the sense of a long life NOTES AND QUERIBS. 57 48.— Daun tiga 'lei. — In Note 23, in the first number of Notes and Queries, t find that of the names of the four suits of cards, three are Dutch words corrupted. Retin for Diamonds is surely the Dutch word Ruiten. The diphthong ui is difficult to pronounce for one who is not a Dutchman and the sound would naturally be rendered some- thing like a in bad or e in bed, Glubs ; Kalalawar is the Dutch Klaver or Klaveren, The only change is the conversion of the v into w. Spades ; Sakopong is the Dutch Schoppen. Pronounce sch as sk and the similarity is at once apparent. These particulars, not mentioned in the note, may be worthy of being brought to notice. M. S. [ The Dutch had a small military post in Perak for many years and their commercial intercourse with that State was frequent though not continuous, as long as they held Malacca. No doubt the use of European playing-cards reached the Malays of Perak through the Dutch. See Jouni., Str. Br., R.A.S., No. 10, p. 245. Ed.] MISCELLANEOUS. 49. Armenian Inscription.— The following is a translation of an Armenian inscription upon a tombstone in the old Church at Malacca. — Hail thou, who readest the inscription on my tomb, Give me the news ; what about the freedom of my people ? For which I am very anxious. 58 NOTES AND QUERIES. Has there arisen among them a good deliverer and ruler ? For above all in this world, I wish this most. I, Jacob, the first to come to this place. Am of an ancient Armenian family. • Am son of Shamier Shamirian, whose name I bear. I was bom in a foreign land, in Julfa* in Persia, I am now going to my proper place on earth, In Malacca, in the 29th year of my age. On the 7th July, 1774, a.d. I am dying on the ground of which I am owner. 60. Land Tenure in North Borneo.— Rice lands are firmly held and highly priced, descending regularly from father to sons. On a Dusun farmer dying without leaving direct issue, his nearest of kin, immediately on his decease, erects a stone or wooden land-mark, indicating his claim to the land. These are to be met with all over the country, in some cases being elaborately carved, in others representing a human efiigy, &c. — The British North Borneo Herald^ Oct. 1, 1885. 51. Kate of Speed of Elephant.— Table shewing the dis- tance which a full-grown healthy elephant travels in a given time at its natural pace. The following figures are the mean results of several carefully made observations on a measured level road : — * Most (;f the Calcutta Armenians couie from Julfa, the Armerian suburb of Ispuhan. — Ei). NOTES AND QUERIES. 59 Minntes. Feet& EqualB, Miles. Feet. Decimals. • Decimals. . 1 r 264.90 . *2 529.80 % 794.70 H» 4 1059.60 1 5 1324.43 » / J 6 6 1589.33 \ • 7 1854.23 g 8 2119.13 ^ 9 2384.03 A 10 2648.93 M. 15 3973.36 20 5297.79 • 25 6622.22 1 535 .22 t 30 7946.65 _^ 1 1859 .65 o 35 9271.08 ^■MB 1 3184 .08 • 40 10595.51 1 J 4508 .51 45 11919.94 5832 .94 50 13244.37 1070 .37 55 14568.80 2 2394 .80 GO 15893.30 ^ 2 3719 .30 Seconde • 5 22.07 10 44.15 • 20 88.30 30 132.45 40 176.60 50 220.75 60 264.90 Note. — To obtain the above results, an elephant should not travel longer than six hours per day, and should he fed before starling. A. J. L, STRAITS BRANCH OP THE ROYAL ASIATIC SOCIETY. NOTES AND QUERIES EDITED BY THE HONORARY SECRETARY. No. 3, Issued with No. i6 of the Journal of the Society, SINGAPORE : Prlntad %t the Government Printing Offloc. 1886. NOTES AND QUERIES. :o:-^ BOTANY. 52. The Lagundi.— In Notes and Queries No. 2, Straits Braneli of the Royal Asiatic Society, page 50, the lagundi is botanically styled Vitex- trifoliata: the Editor must have meant Vitex trifolia as no Vitex trifoliata exists. My impression is that the Malayan lagundi, rather than to Vitex trifolia^ is re- ferable to Vitex negunda, and both are reported to possess medicinal properties. B. S. •X- 53. The Ipoh Tree. — There is a note under this heading in No. 8 of the Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society by Sir Hugh Low. Since then I have had the good fortune to find a tree in fruit at Muar on the Plus River and collected botanical specimens, which I forwarded to Kew and which were identified as Anitaris toxicaria by Professor R. Thiselton Dyer. The specimens that were sent by Sir Hugh Low to Kew and which Professor Oliver says were less glabrous than the typical Kew specimens, were young rank shoots from a tree which had been cut down and had sprouted out again. Shoots so produced often diflFer very much in character from those put forth in a normal manner. The leaves which I sent were only slij^htly hirsute. There is, therefore, do reason to suppose that the PSrak Upas tree differs in any way from the Javan species. The juice which was sent by Sir Hugh Low with the leaves was pronounced by Professor Ringer to be '' absolutely dei' titute of poisonous properties of any kind/' On recently 62 NOTES AND QUERIES. making inquiries of the Sakeis of Dipang, Kinta^ I was told that the poisoa soon loses its power, bat thit if it is heated over a fire, it then becomes as viraleat as when first prepared and that it may be revived ia this way several tiai33. This explanation removes the apparent contradiction in the state- ments of many who have seen the poison used, and Professor RiNGER^s report. L. W. Jr. HISTORY. 64. The Stone Age in Perak.— Though neither Malays nor Sakeis seem to possess any traditions about the stone age, yet it is probable that the wild tribes of the Peninsula have not used iron for more than five or six hundred years, that is, since the Malays have been on the mainland ; it would be interesting to know if there is any mention of people using stone for weapons in any old Malay munuscripts. Stone im- plements, principally axes and adzes, are frequently preserved carefully in Malay houses, when they have in a great many instances become much prized heirlooms. I have at present collected twenty-two of these specimens and have deposited them in the Perak Museum at Thaipeng. A. H. [There are two drawings of stone impletnentp f ourd in the Malay PeninBula, in Ko. 16 of L'J/(wima for Aiigiist, 18bG. {^Vage depierre polie datisla pr^sqvi'iU Malaise par J. de Morgan). — Ed.] NOTES AND QUERIES. 63 55. Letter of the King of Achin to King Jaines I.^ A translation of this letter, written in the year 1614, is, according to Marsden, to be found in Purclias. Of this letter, Dulaurier says : — '^ Cette lettre se trouve dans un recueil manuscrit de pieces relatives k POrient, appartenant k la Biblioth^que royale, et ayant pour titre : Ambassade dc Turquie, MS. frangais, fonds Saint- Germain, No. 778. ^ Is it the original or a translation which is alluded to? Ed. ^Since this was in type I have heard from London that the paper referred to IB merely a French translation, probably from Pubchas, Ed.] •X- 56, R^mbaa. — Those interested in this State, an account, of which by Mr. Hervey appeared in No. 13 of the Journal, Straits Branch R.A.S., will lind the original Malay version of the Troniba Pusaka Menanghahau, the credentials brought over from Sumatra by Rajah Labu ( the last R^mbau ruler deputed from Menangkabau), in JJulauriee^s Leitrcs ct pieces diplo- matiqveS; Paris, 1845. It is taken from a copy presented by Captain Newbold to the Asiatic Society of Paris. An English translation will be found in Newbold's Straits of Malacca, II, 81. Ed. 67. Sang Kalembai. — A Kramat said to be that of Sang Kalembai is on Gunong Bujang, Malacca, near the north end of the mountain it is said that there are steps leading up to it. A. H. Lettres et pieces diplomati^^iet Sorites en Malay ^ p, 13. 64 NOTES AND QUERIES. 58. The Title "Sang. ^'— Is the title '' Sang'^ of Sakei deri- vation ? Lately there was a Sakei Chief in Ulu Kinta bearing this title, and the Chief of the Dipang Sakeis is called by the Malays ^Toh Sang. Ba' is a common Ulu Kinta Sakei title. Ba^ Sa^iimpal, a Sakei Chief, is said to have beCn a great friend of the Kinta Chief, 'Toh Saraja, and to have several times assisted him in his wars. A. H. [Sang, I venture to think, is a word of Indian origin. The title is given by Malaj hisU>rians to heroes and gods, e, ^„ Sang Sapurha^ the first Malay King who, I have endeavoured to show, is identical with *i'/ca.— Joum. R.A.S.y XIII, N.S.,403. "Sdin," in Sind is the "S4hib" of India; philologists derive it from the Sanskrit Snranti^ a lord or master. — Burton, cind Re-visited. I, 181. — Ed.] LANGUAGE. 59. Malay Words of Portuguese Origin.— Writing in 1881,^ M. Akistide Marre drew attention to the number of Portuguese words which liave been incorporated in the Malay language, and quoted Crawfurd^s authority for the statement that Malay words of European origin are mostly Portuguese, the Dutch contribution being trifling, and the English portion insignificant. lie printed in alphabetical order a list of 155 words said to be used in ilalay and to be derived from Por- tuguese, most of them being extracted from Favre^s Dictionary {MaIais-FraH(;ai8). A selection of these are given below, classi- fied under appropriate headings. It will be seen that the derivation claimed for them by M. Marre is not always be- yond doubt. Nautical Terms. Malay. English. Portuguese. ^Abit Bitts Abitas Armada Fleet Armada ^Aves Heave up Avessas *Za langve Portvgaue dans Vliide Ifranqaise et en Malaisie; Bulletin de la Soci^t^ Acad^miqne ludo Cliitioise, 2me sdrie, tome ler, p. 46. NOTES AND QUERIES.! Nautical Terms, — Continued. Malay. English. Portuguese. 65 Raluk Felucca Falua. Spanish fa- Itica ^Bomba Pump Bomba Bordo Gunwale Bordo Bornal Scupper Bornal or embornal Bosseita Box Boceta *Bot/a Buoy Boia ^Bras, brassan Brace Brago *Bulin Bowline Bolina *Falka Hatches Falaca ^Falto brassan Lee braces Falto bracear Fusfa Lighter Pusta Galei Galley Gale Galioung Galleon Galeao "^Lanchang Launch Lanchao^ lancha MarJeah Mark (on sounding Marca line) Pragata Large ship J^Vagata MiSf ris deri lay at Reef Rizes Sektan Sextant Sextante Sumaia Boat^ smack Sumaka ^Trinket Foresail Trinquete Of these words^ those marked with an asterisk {*) may be con* sidered to be regularly incorporated into the vocabulary of Malay seamen. Words like armada, sumaka, pragata, etc. are to all intents and purposes foreign words to a Malay, 66 N0TS8 AVD QUSRlfiS. though /?ra^a^a occurs in AbdullaH^s autobiography. ' Baluk, having regard to the final consonant^ probably came to the Malays fr<»m the Arabic fttlk, and not from the Spanish /a/t^ca or Portuguese /a/ttfl. Similarly, seMan is probably a corrup- tion of the English sextant and not of the Portuguese sextante. IiIauly, Name of the months. English. Pobtuouesb. Agostu August Agosto April April Abril Desamber December Dezembro JulUy Djuhi July Julho Jurij Djun June Junho Marso March Marfo Mey May Maio OJctuber October Outubro Nubember November Novembro Setember September Setembro Here the alleged derivation from Portuguese is more than doubtful ; January and February do not appear in M. Marre's list. In the majority of the names of the ten months given above, the Malay follows the English closdfy. The forms Julu and Marso are not in use among the Malays in the Straits Settlements; Favre gives March and Julatfy and though he gives the word Agostu for August^ he says it is derived from the English. Instruments, Utensils, etc. Malay. English. Portuguese. ^Alabangka '''As ^Bandala Bandera Lever Axle Cartridge-pouch Flag Alavanca Axe Bandola Banddira Nax«s AN9 qu^i^iss- 6T Instruments, Utensils, ztc.,— Continued. Malay. Bangko BerVfS Biola Bolah Boneka Botol Dadu Dedal Furun Garfu Oas Horloji Jandela Knreta Kasrol Lantera Marmor Martil Meja Miskal Piano Pipa Firing Boda Sako Tinta English. Portuguese Bench Brush FiOdle Ball DoU Bottle Banco Brocha Viola Bola Boneoa Botelha Dice Thimble Dado Didal Oven Forno Fork Gas Garfo Gaz Clock Relogio Window Janella Carriage Saucepan Carrfeta Casserola Lamp Lanterna Marble Hammer Table Jeweller's weight Marmore Martello Meza Metical Piano Cask Plate Piano Pipa Pires Wheel Boda Bag Sacco Ink Tinta 68 NOTES AND QUERIES. Of these words, three — b^rm, botol and gas — may be re- garded as being of English origin and borrowed respectively from brtish, bottle and gas, and not from their Portuguese equivalents. The introduction of such words as piano and ^aa into Malay (If they can be said to be domiciled in that language) cannot of course be ascribed to the period of Portu- guese domination in the Eastern Archipelago. Food, Clothing, Imported Articles, &c. Malay. Beludu Berinch'al mta Kameja Kapan Karpus Kejo Kowelo Kubis Lingsu Mantega Paong Peniti Prada Renda Sapatu Sariding Supa English. PORTUOUESB. Velvet Velludu Egg-plant Bringela Ribbon Fita Shirt Camisa Coat Capa Cap Carapu^a Cheese Queijo Rabbit Coelho Cabbage Couve • Len^o Cotton stuff Butter Manteiga Bread Pao Pin Alfinete Tinsel Prata Lace Renda Shoes Sapato Sardines Sardinha Soup Sdpa NOTES AND QUERIES. 69 Food, Clothing, Imported Articles, &c., — Continued. Malay. Chapiu Tembako Terigu Tingkal Tuala Chinela English. Portuguese. Hat Chapeo Tobacco Wheat Borax Towel Tabaco - Trigo Tincal Toalha Slippers Chinela On these words, it may be remarked that berindjal is not a Malay word, though it is to be found in Favre's Dictionary. The Malay word is trong and the word brindjal has been im- ported into the Straits Settlements from Bengal by Europeans. Sariding is probably the French word sardine, imported into the Straits of Malacca by the agency of English commerce, like biskilt for biscuit ; it is not to the Portuguese that the Malays are indebted for the former any more than for the manufactures of Messrs. Huntley & Palmer. It is unnecessary to extend this list further, but few per- sons with any knowledge of European history in the Straits of Malacca will aeree that polls and pos, obvious corruptions of the English wBrds police and post, are from the Portuguese policia and posta ! Englishmen perhaps, will be inclined to believe that mil and menit are more likely to be corruptions of mile and minute than of milha and minuto ! So fiskal is probably the Dutch fiscaal (the Dutch establishment in Malacca in former days comprised an officer with this title ) and must be subtracted from M. Marre's list of Portu- guese words. And kamar, a chamber, is clearly the Dutch kamer, though kamra, the form of the word generally used in British India, is the Portuguese camara. It is not likely that polan or pulan, such-a-one, is derived from the Portuguese fulano. It is perhaps preferable to derive it from the Hindustani fulana, coth having very likely the same Arabic derivation. And while on the subject of 70 NOTES AND QUERIES. Hindustani, it may be as well to add that M. Marre would have been more correct if, instead of heading his list " Malay Words of Portuguese Origin,'' he had described it as " Portu- oruese words adopted in eastern languages." For, tembako (tobacco), fita, (ribbon), bomha, (a pump), &c., &c., will be found in Hindustani dictionaries, and sapatu, a shoe, is certainly as much Tamil as it is Malay. Ed. 60. Malay Titles In Ulu Perak.— The Malay Saiyids in the north of Perak claim to be descended from the Guru of the first Sultan, Sheikh Hussein ms Jamaludin, who came from Hadramaut. The daughter of a Saiyid in Ulu Perak has the title of Siti, and her son, by a man not a Saiyid, is addressed as Mir, evidently a corruption of the Arabic Amir."*^ Magat is a title given to a man \vho is of royal descent on his mother's side, his father bcinji; a commoner. I have elsewhere sug- gested the possible derivation of this word from mdgadha, (Sansk. ) the son of a Vaiyya by a Kshatriya woman. The sons of a Magat bear the same title ; his daughters are called Putri. The son of a Piitri by a man below her in rank is addressed as Fra Tan, The children of the four Chiefs of the first rank, and their descendants, have the title of Wan, Ed. ■X- ^ * 61. Malay in Cornell University.— A class in Malay has lately been organised in the University, and commenced by Professor Eoehrig, on Monday, September 21st. Malay is the easiest, the most easily pronounced, and the most well- * Our word Admiral is, probably, derived from the Arabic Amiru-l'hahr, Lord of the Sea. NOTES AND QUERIES. 71 sounding of the Oriental tongues, and one of the most wide- spread and practically useful languages in the world. Its importance for trade and business, and in maritime, consular and commercial relations with the richest and most favoured regions of the East can hardly be over-rated. It is to the East Indian Archipelago what Italian is to the Mediterranean. Professor Roehrig is said to be now busily at work preparing on a large scale a comprehensive Malayan Grammar, Exercise- book and Reader, based on a new plan, and calculated to satisfy the wants of the mercantile agent and commercial cor- respondent, the scientific traveller, the naturalist, the mission- ary, the diplomatic or government official, as well as the demands of the literary man, the scholar and philologist. There is now at Cornell University, Ithaca, N.Y., the most extensive and complete Oriental department on the American continent, and that is owing to the steady and continuous efforts and the vigorous exertion of one man. Professor Roehrig, who, after having established here, many years ago, the study of Sanskrit and Arabic, added, by degrees, the modern Arabic dialects, then the Persian, afterwards Turkish, and now the present course in the Malayan language. The attendance at these Oriental classes, though comparatively small, as from the nature of things cannot be expected otherwise, is constant- ly increasing from year to year ; and this in many respects unique department of the University, it seems, will gradually find successful imitations in other institutions of learning throughout America, and promises, in the end, to have yet a very great and brilliant future. — Triibner's Record, BIOGRAPHY. 62. T. J. Newbold.— Can any one give a complete bio- graphical account of the author of the best work yet pro- 72 NOTES AND QUHBIES. duced on the Straits Settlements?^ He belonged to the 23rd Madras Light Infantry and was Aide-de-Camp to Bri- gadier-General Wilson, c.b., in the Straits, where he seems to have served for three years (1832-1835). He appears to have been political agent at Kurnool in the Madras Presidency in 1845. Ed. NATURAL HISTORY. 63. Death from Snake Bites.— Doubts have been expressed whether fatal results have attended snake bites in the Straits. The following notes may help to set this matter at rest. A boy of about five years old, the child of Haji Mam ah and his wife Mentusur, was bitten in the back of the head by a hamadryad, of about six feet long, while going to get water from a stream at Bukit Gantang in Larut. He died in less than an hour after being bitten. The snake was caught and killed. At Kampong Krau, a village at the back of Gunong Pon- dok near Gapis, a woman, the wife of Kanda Rasib, was bitten by a snake, which was not caught or recognised, and died shortly afterwards. An elephant, was bitten in tl^^ fore foot by an unknown snake. The foot and leg swelled to an immense size, and after repeated suppurations, mortification set in and the animal died. The time between the bite and death was four or five months. KuLOP Jeleh of Bukit Gantang was present when his father was bitten in the leg by a small snake about eighteen ♦ A Political and Statistical Account of the British Settlements in the Straits of Malacca, Mubbay, 1839. NOTES AND QUERIES. 73 inches long known by the native name of Ular kapak sampah ( a species of the genus Trimeresurus ).* The leg was much swollen and very painful, but the swelling and pain soon sub- sided, and he was quits well again in a day or two. Some months ago a Kling was bitten in the leg by a Biinga- rus fasdatus. He was taken to the General Hospital, Tha- peng, and put under medical treatment, and recovered. A leature in this case was that a quantity of blisters formed on the leg near the bitten part. L. W. Jr. ^ 64. The Bite of the Python.— A large Python which was measured, with the help of some Sepojw to stretch it, and found to be twenty feet long, was brought to fche Museum at Thaipeng for sale ; but as no arrangement could be come to, as to price, with the Chinese owners, it was taken away again into the town to sell, having been nearly five hours in my possession coiled up in an open basket, with only a thin piece of rattan tied round its neck. About half an hour after it was taken away, a man was dragging it along by the piece of rattan, when it seized him by the calf of the leg from behind and held on till it was beaten ofiP with sticks by the by-standers. Its formidable teeth made a large laceVated wound, and the man had to be removed to the General Hospital, and it was three months before he was considered well enough to be discharged. L. W. Jr. ^ [In Cantor's Catalogue the ular kapak appears as Trigo- nocephalu^ Sumatranus, BafSes. — Ed.] 74 NOTES AND QUERIES SOCIAL CUSTOMS. 65. Birth Ceremonies in Perak.— The following account of the ceremonies performed in the household of a Raja in Perak, on the occasion of a birth, was taken down verbatim from the lips of a member of the royal family in 1878 : — On the occasion of the birth of a child in the royal family ( Sultan, Raja Muda, or Raja Bandahara) the following cere- monies are customary : — Three or five sages femmes (bidanj are employed. A large curtain or cloth is hung from the roof. It is square and is taken up in the middle and fastened by a chain ( gold or sil- ver ) from the roof, so that the corners and ends hang down round the bed of the woman in labour. (This is called pondong.) The btdan and a number of high-born dames in attendance on the sufi^erer go inside. If the delivery is protracted ( for which a technical word srat is used ) it is customary for chiefs to come and ask leave to make vows for her recovery. They say: '* If she recovers I will slay a goat.^* In token of the vow, one of the female attendants ties a ring round the wrist of the patient. If delivery is still delayed, the husband or mother of the princess puts dollars under her back, which are to be given in charity if she recovers. There must be priests and orang her-hantu present. The former repeat prayers and pious sentences [maghratib ). The orang her-hantu (devil- dancers) perform incantations to keep oS devils. While labour is going on, draughts of various kinds are given to the woman to drink, prepared by all sorts of wise people. These beverages are called salusoh. If the child is bom quiet and does not cry, the women say it is lemas. Then the master of the house ( the Raja or other ) orders guns to be fired, gongs to be beaten, and a tremendous noise to be made. As soon as the infant cries, the women commence to sing (her-dabul) . The child is then placed on a small mattress fkasauj, on which embroidered cloths folded up are first placed. Its arms are placed behind its back in a peculiar fashion so that the elbows are dislocated. The body is swathed up with a white"" cloth from the feet to the neck. ( This is NOTES AND QUERIES. 75 called hedong. ) A little brush is then dipped in a kind of black ink made of burnt shell cocoa-nut {punggovg nior) and the eyebrows^ outlines of the Dose^ chin, &c., of the child are marked in black. A star is put on the forehead, and a spot on the nose. This tracing of lines ( which is sometimes done on the stomach of a sick person to relieve pain there ) is called rdjak by the Malays. The tracing on the infant's face is called tolak Suleiman (Solomon^s charm). Up to this time the infant has been tended by the family nurses, who have tended previous infants, or by the women of the household. A suite of attendants is however now procured for it by sending off parties of men (juioak-juivak) to impress nurses in certain kampongs and families which have always supplied them. The women are c brought by force sometimes. They are called nanda (short for tnangda ? ) and their husbands manda. On the morning after the birth of the child, a salute is fired — nine guns for the child of the Sultan, seven in the case of the Raja Muda, or five for the Raja Bandahara. Well-to-do people then flock to the palace bringing presents of cloths to place on the baby's bed and little pillows, richly ornamented, for his use. No mosquito curtain may be used, but a cloth is strung upon a rattan cane and waved backwards and forwards by a female attendant. One relieves another and it never stops waving (her-kirap-kirap) . The next ceremony is bersemhah oyer susu. Women of good family who have young children of their own take the royal infant^ one after another, and give him suck. Each of her children thus becomes foster brother or sister of the royal infant and they can never intermarry. To have this effect, pro- perly speaking, the royal mother should in her turn give suck to the infant of the foster mother ( this is called sempornia-kan sa-susu or her-halas siisu-nia). The attendants take it by turns to watch. They sing and wave the fan day and night. When they bathe the child they sing the same strain (her-dahul) , When the child wakes and cries in the early morning about 4 A.M. (dinaharij y the women change the tune, and the air they now sing is called teiak kranji. The pantun is : — 76 NOTES AND QUERIES. Tetak kranji buat-kan tiang Burong nuri terbang sa^kawan Naubat ber-bunyi hari handak siang Bangun ungku mas tempawan. This is only the first verse of about ten. Lagu pengolik is used when putting the baby to sleep [per- lena-kan tidor), Ketik anak udang sent is the name of another tune which is used when feeding the child with pap ( made of rice and sugar ). One girl carries the child about and another fol- lows with a sembrib (brass dish) containing the pap with which she feeds the child from time to time. He is fed in this way when about fifteen days old. The rice is pressed with a cocoa-nut shell. The following are specimens of the songs : — Manggusta nama-nia kayu Daun-nia lurch menelentang Mahkota Raja Malayu Turun deri Bukit Saguntang Daun-nia lurch menelentang Daim puau di-raut-raut Turun deri Bukit Saguntang Kaluar deri dalam laut. Di-ketik anak udang seni Di-tangguh di Tanjong Kling Alang-kah chantik anak orang ini Janggut iya menieling. 3 Ilir deri S^lan ") ^ ^^^^ ^^^^^ ^ Sarat ber-muat padi I j^j^| ^^ ^ ^ ^^ Puteh saperti bulan (^^^^^^l Kenmg buntoh taji. J NOTES AND QUERIES. 77 Landak di terubong Kijang kena jerat ^ This is the last verse. Jrandak kita ubong Panjang kita kerat. As soon as the swaddling clothes cease to be worn, the child is carried about naked but for a cloth over the abdomen which is called harut. The child is named before the umbilical cord is cut. It is cut with a sharpened bamboo (6//a OTsembilu)^ or bitten through by the h,dan, JSometimes the name of the child is changed (kalih). This is done especially if the child falls ill, an unluckf name having perhaps occasioned the illness. The infantas head is shaved when it is about seven days old. Notice is given that at about 8 a.m., the Raja will cause the princess head to be shaved (raja handak meniulur putra^nia) , A pretty woman of rank is selected and is placed on the child^s kasau with the baby on her lap. A box is behind her and she is surrounded by women. Oi\ ihepetarana (settee) in front of her a silver bowl is placed. The chief women in the palace then commence to shave the child's head taking it in turns according to their rank. Each shaves a little bit. Then the handmaidens strike up a song ( tarik nyanyij called anah gajah jantan and this is the signal for all the men to come forward and put money into the bowl. Hundreds of dollars are thus piled up sometimes. All the women of rank then have to make similar oflerings. The inang and pernfasoh ( nurses ) are then appointed and named, and receive dresses suitable. After two or three months another ceremony, placing the infant in the swing ^//ft//c buayan), is performed. A trans- verse pole wrapped round with yellow cloth is fastened cor- ner-wise to two posts of the house and a cloth forming a swinging cot is hung from this. A halei (hall) is then built at the river side, it is in two stages, the first levi 1 with tlie shore and the second just under water t=o that the women sitting on it have the water run- ning over their knees. The child is carried down to the lower platform and the upper one is crowded with spectators. When 78 KOTES AND QUERIES. the child is thus bathed in the river for the first time, all the women sing (ber-dahiil) again. A man casts a net below the halei and if he catches fish it is a good omen. There is also a pawang (medicine-man) in attendance who performs certain in- cantations before the child is put into the water. He throws an eg/llotheca anstralis and vericbraria. These are entirely characteristic of the New- castle deposits in New South Wales. The connection thus established between the Carboniferous deposits of India, Bor- neo, and Australia is exceedingly interesting. I intend to publish in another form all the observations I have made on the coal formations of Borneo and their included fossils. The main result of all I have seen may be embodied in the following conclusions : — (1) There are in Borneo immense coal deposits of very different ages. (2) These formations extend from the Palaeozoic to the Middle Mesozoic periods. (3) The fossils from some of the beds are specifically iden- tical with those of certain well-known forms common to India and Australia. (4) The Labuan coals are probably of Oolitic age, and not connected with any marine formation, but apparently of Eolian origin. J. E. Tenison-Woods. [Nature, 23rd April, 1885.] 88 NOTES AND QUERIES. 71. Malayan Antiquities. — Alterth'dmer aus dem Ostind- ischen Arcliipel uiid Avgrenzenden Gebieten. Herausgegeben von Dr. A. B. Mp:ykii. (Leipzig, 1884.) — The present sumptuous volume forms the fourth of the series being issued under the enlightened management of the Curator of the Dresden Zoo- logical and Anthropological Museum. These costly publica- tions, which could scarcely be undertaken without the active co- operation of the general administration of the royal artistic and scientific collections in the Saxon capital, will, when com- pleted, prove a great boon, especially to students of eastern antiquities, and of the progress of human culture amongst the peoples of Southern Asia. This fourth part, so far complete in itself, will be found of great value in elucidating the civilising influences both of Erahmanism and Buddhism on the races of Further India and the Malay Archipelago. It comprises nineteen photographic plates in folio, four of which are exquisitely coloured, with explanatory text and a map devoted almost exclusively to this important subject. Thus we have here embodied at once a descriptive and illustrated record of the archaeological trea- sures in the Dresden Collection, which serve to mark the pro- gress of the arts in the Eastern Archipelago and neighbouring regions from the earliest historic period, that is, from the first contact of those lands with the Indian religious and artistic world. The arrangement is thoroughly systematic and most conve- nient for purposes of reference and comparative study, objects in stone, metal, wood, porcelain, and allied materials being grouped separately, and dealt with in the order indicated. The four stone figures from Java, reproduced on the first two plates, show at once the advantage of this arrangement. Here we have on Plate I a genuine Brahmanical Trimurti placed side by side with a full-breasted female figure of undoubted Buddhistic type ; on Plate II an unmistakable Brahmanical Siva, again contrasted with the representation in high relief of two men, who, from their devout attitude and other indica- tions, are evidently of Buddhist origin. Taken collectively, these two groups thus present a striking illustration of both streams of Hindu culture, by which the island of Java was NOTES AND QUERIES. 89 successively flooded. On this point the Curator's remarks in the accompanying text arc highly instructive : — ''The Hindu antiquities found in Java are either Brahman- istic, Buddhistic, or mixed. Brahmanism repeatedly occurs in its Sivaistic phase. Buddhism, pure only in Borobudur and Tyandi Mendut ( ' Veth/ Java, ii, 172 ), is found mixed with Sivaism, Sivaistic divinities sometimes surrounding images of Buddha ( Leemans, 'Borobudur,' 444?), Buddhistic figures at others encircling Sivaistic idols ( 'Veth,' ii, 103, 173 ), or else assuming monstrous forms, such as often characterise Brahmanical deities ( * Veth,^ ii, 96, and Max Uhle, ' Des- criptive Catalogue in MS. of the Royal Ethnological Museum,' No. 1464 ).'' The greatest monuments of Buddhism appear to be concen- trated mainly in the central parts of Java, while those of the Brahmanical cult are scattered round them in all directions. Extensive Brahmanical settlements had already been formed in the island long before the first arrival of the Buddhist missionaries, who, according to Dr. Meyer, made their appear- ance probably about the fifth century of the new era. The stupendous Buddhist temple of Borobudur, rivalling that of Angkor-Vaht in Camboja, is assigned to the eighth or ninth century. But no attempt has been made to determine the date of the earliest Brahmanical remains in Java or the other islands of the Archipelago. They cannot, however, be much more recent than the first century of the Christian era, and may possibly be some two or three centuries earlier. It is to be /egretted that this point cannot be determined with some approach to accuracy, for it has obviously a most important bearing on the question of the migrations of the Indonesian races, and especially of the diffusion of the Malayo-Polyne- sian languages throughout the Indian and Pacific Oceans. Those writers, who are disposed to regard these as compara- tively recent events, should at least bear in mind that there are practically no traces of Sanskrit or Prakrit elements either in Malagasy, or in any of the Eastern Polynesian dialects. Hence, if Malaysia be taken as the point of dispersion west to Madagascar, east to the South Sea Islands, the migrations must necessarily have taken place at some time before the 90 NOTES AND QUERIES. spread of Hindu influences throughout the Eastern Archipe- lago. However, the collection is not confined to Hindu subjects, and on Plate VII are figured a large number of iron spear- heads, some of which are undoubtedly subsequent to the intro- duction of Islam in the thirteenth century. Many of these objects, which were found in Jokjokarta (Java), are of sim- ple type, much corroded by rust, and no doubt of considerable antiquity. But others show distinct traces of damaskeening, an art unknown before the arrival of the Arabs, although now ^ universally difiused throughout the Archipelago. The process, locally known by the name of pamor, consists in manipulating steel and iron by means of acids, the designs being inlaid by the priests ( Pfyffer, " Sketches from Java,^^ p. 32). Conspicuous among the bronze objects is a magnificent lion^s head of absolutely unique type and great size ( compass found neck 34 cm., diameter 30 cm., weight 100 kilograms ), appa- rently from Camboja, although first discovered in Java. This superb bronze, whose analysis yielded copper 92*49, tin 5* 53, lead 1-40, cobalt and nickel 0*07, iron 0-12, total 99-61, is referred by Dr. Meyer to the flourishing period of Cambojan art as embodied in the monuments of Angkor Vaht, and would accordingly be some 600 or 800 years old. Front and side views are here given in half the natural size on two sepa- rate plates. From these it is evident that the lion is playing the part of a rakshasa or guardian to some Buddhist shrine, such as are found sculptured at Borobudur. Another rakshasa of a very difierent character is a wooden figure of X3aru4ha from the island of Bali, reproduced by the new phototype process, which has already rendered such valuable services to the arts, and especially to archaeology in Germany. ' Here Garudha is represented as a winged human figure bearing on his shoulders probably a Vishnu, of whom the legs alone, sus- pended in front, have been preserved. It is described as per- haps a Sivaitic representation from some Brahmanical temple in Bali, where Vishnuism and Sivaism are said to be inti- mately associated. The introduction of the Hindu cult into Bali, where it still holds its ground in the midst of Isldm, is referred to the beginning of the fifteenth century. But the NOTES AND QUERIES. 91 fair state of preservation of this wooden image bespeaks a much more recent date. On the concluding plates are figured numerous designs of bronze drums or gongs from every part of the Archipelago and Further India. These instruments, which play so large a part in the social economy of the Indonesian and Indo- Chinese peoples^ are here brought together for the purpose of elucidating the obscure and hitherto little studied history of their origin and diflPusion throughout South-Eastern Asia. Those interested in the subject will find much instructive matter embodied in the accompanying texl^ A word of thanks is also due to Dr. Max XIhle, the Curator^s able assistant, not only for his general co-operation, but more especially for the great care he has bestowed on the map of the regions in question. On it are accurately indicated all the places in Malaysia where Hindu antiquities have at any time been discovered, or where monuments dating from pre- Muhammadan times are found. A. H. KEANE. [Nature, 26th March, 1885.] •5f -X- •5f 72. Rock-Pictures in New Guinea.— A few years ago I mentioned in a paper in Globus ( Ixiii, 94) that Mr. Th. B. Leon had reported the existence of pictures on rocks he had «een in the Ogar and Arguni groups of islajads ( south part of McClure inlet), and that the officer in command of H.N. M.S. Batvia who ha:l be m charged to make further inquiries, had not been able to find them. At that time Mr. Leon^s acsount had not been published in the regular issue of the Batav, Genootschfip. Since then, however, explorations by Mr. van Bra AM Morris, whilst on his voyage in New Guinea in 1883, and by some of the officers of H.N. M.S. Samarang, have resulted in the discovery of rock-pictures similar to those spoken of by Mr. Leon. The papers giving an account of 92 NOTES AND QUERIES. these explorations ( including Mr. Leox^s ) have been pub- lished in a recent number of the Tijdschrift roor Indische LanJ-y Taal-y en Volkenkiinde ( xxix, pp. 582-591 ), and an abstract of their contents may be interesting. One day Mr. Leon set out from the kampong ( village ) of Arguni, situated on the island of that name, for the purpose of fishing. In the beginning, on account of the surf, he kept at a great distance, but the third island of the group he was able to approach. He perceived the distinct representa- tion of a human ha^d^ painted in white, and surrounded with red spots, and other drawings in white, which appeared to be meant for letters, though traced in characters unknown to him. Afterwards, on penetrating between two other islands of the group, he saw several hands, all similar to the first and accom- panied by similar drawings. He was not able to land ; he estimated the height of the place at which they were drawn on the rock to be from 75 to 150 feet above sea-level, the hands being about three-quarters of the way up, and the other figures about 10 feet higher still. The hands were of all sizes, representing those of children, of full-grown men, of giants, and were in great numbers. He fancied the characters bore some resemblance to the written signs in use amongst the Orang Kling, the Orang Bugis, and the Orang Mangkasser ; they were certainly not Javan or Malayan. He was greatly puzzled as to how they could have come there, since the face of the rock was perfectly perpendicular, and without any pro- jections or caverns, so far as he could perceive. The only ex- planation he can suggest is that they must have been done at a time when that part of the rock-surface was nearer to the level of the sea, or the outward form of the rock must have been changed on that side by losing ledges or projections by which the native draughtsmen may have approached the place. It will be readily understood that the natives attribute these drawings to Kasuak, the prince of evil spirits, who, in their opinion, has his dwelling in one of the small islands, and of whom they are naturally greatly afraid. On another island Mr. Leon discovered a huge stone, which would probably re- quire half a dozen men to lift it, rudely shaped like a bullock, and surrounded with several other stones, evidently arranged NOTES AND QUERIES. 93 on some fixed plan. Mr. VAN Bkaam Morris says: — On September 16, 1883, I came to McClurc inlet, and was told by the native chiefs that the figures I was in search of were to be found on Arguni, or the islands to the west of it. I discovered them on a small island a few hundred yards from the mainland. The shores of both the island and the mainland rose perpendicularly from the water, and in the rocky face of the former, about 5 feet above high -water mark, the surf had eaten out an excavation from 3 to 5 feet wide, thus leaving a narrow platform, on which several srasM prahus were deposited, some ol: them being 3 feet long. Various figures were drawn on the rock above, especially hands, both of full-grown people and of children. A hant not set foot within the caves. It was also said that the bird and the dog were merely sym- bols. The soul of the deceased, on leaving the body, flies as a bird through the air or runs as a dog over the earth, till it reaches the abodes of the spirits — the caverns — unseen by living men. Every soul that reaches this haven draws a figure on the face of the clifi^. In explanation of the contest between human beings and evil spirits in the pictures, they said that the latter try to prevent the souls from reaching the eternal dwellings ; but they cannot hinder those who have led good and honest lives, thoujzh those who have done wickedly are carried off by the evil spirits. The officers, judging from the many articles in gold and silver which were found in the caverns, concluded that they must formerly have been used by pirates as places of refuge and for hiding their stores, and that they were then nearer to the level of the water. On this view the drawings on the rocks would answer a double purpose ; they would keep the superstitious from approaching the caves, and would also act as a landmark for the pirates themselves when returning from sea, and indicate to them the places where their treasure was hidden. Without hazarding any opinion upon such incomplete ac- counts, I wish to state, merely by way of summary — 1) That Mr. Leon^s evidence, combined with that of the officers of the Samarang, would seem to indicate that the sur- faces of certain islands in McClure inlet and of the Ke group have been considerably elevated. (2) That the rise has probably taken place at no distant date, but how long since cannot be determined until (perhaps) after close scientific examination. (3) That Mr. Morris's explanations, taken in conjunc- tion with the foregoing, suggest that the elevation is not a general one, but, though observed at distant points, is limited to certain islands of different groups, or even to particular sides of them. EMIL METZGER. [ Naturcy 9th April, 1885.] 96 NOTES AND QUEU1K8. 73. Astronomy. — Witli regard to the uew star in An- dromeda, Ur. Soriius Ti?omijolt relates the following curious story in a Norwegian Journal : — " In the Hungarian perio- dical, Losoncezi PhUnix for 1851 is a story by Maurus Jokai^ the celebrated author, in which he refers to this star. Jokai makes an old Malay relate that the evil t^pirit, Asrafil, revealed to King Saul and his sons the star in the nebula; and predicted that those who could not see it should die in the impending battle. The ^lalay also reveals the star to his listeners, and describes its position so accurately thatthcre cannot be any doubt of the Andromeda nebula being the one referred' to^. although it is not named/' The story accord- ing to JoKAi rests on a biblical or Jewish legend. On the writer of these lines asking one of the greatest living autho- rities on biblical research whether the Bible contains any reference to the point, he was informed that there is absolutely no such reference in that book and that it is h^irdly possible the nebula is mentioned in nny Jewish legend I intended to enquire of Jokai wiiethcr his story is founded on any tradi- tion or only an outcome of the author's imagination, but even should the latter be the case the story is a very curious one." {Nature, 15th Oct. 1885.] , FEB 25 STRAITS BEANCII OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY. NOTES AND QUERIES EDITED Br THE HONORARY SECRETARY. No. 4, Issued with No. 17 of the Journal of the Society 8 1 NG A PORK: riiiitC'l ill ihc riovoniuu'.nt PriiitiJiflf Oflico. *• *;* 1SS7 akai have no knowledge of any form of writing, example in the word ' tiba ' to arrive (which is used in many cases instead of the S&kai word ' bwal ' ) the final ' a ' is pronounced l^ke the ^ a ' in soprano, although the Perak Malays^ in the centre of whom these Sakai live, pronounce the same final vowel almost like the ' er Mn the English word 'father.' This would seem to show, that the words in question were adopted at a date when the final ' k ' and the final * a ' were pro- nounced by the Malays in the manner which I believe is fol- lowed to this day by the natives of Borneo. It is noticeable that a S^kai, whbn talking Malay, drops l02 NOTES AND QUERIES. these peculiarities^ but resumes them immediately when he has to use a Malay word in the middle of a S&kai sentence. xi. C. C [See p. 134 of \o. 5 of this Journal, where the occurrence of the word vianuky either to signify "bird" or "fowl" or both, in the dialects of numerous tribes, is noted. See also Wallace's Malay Archipelago, Vol. II, p.p. 479 and 485, where thirty-three languages of the Malay Archipelago are compared. * In the majority of them the word which expresses " bira"# and ** fowl " is fnanu, nianok, or some form of that word. — Ed. ] 84. The Sakai Language. — Has it ever been stated that these are tones in any of the dialects spoken by the Hill Tribes of the Malay Peninsula ? I believe this to be the case in the two dialects of S&kai, spoken in Perak, with which I have any acquaintance. In both these dialects the syllables are pro- nounced separately, and Malay words, adopted by the S&kai, are split up into monosyllables. The tones I believe to be three in number, and to resemble those found in Burmese. They appear to me to be as follows. The first tone is long and the voice descends. The second tone is short and checked, the sound produced being much like that expressed by the hamzah (**) in the Malay word 'Dato^ {y\^)> The third tone is the ordinary sound of the voice, but in the case of a final vowel a very slight * h ^ sound is distinguishable. These in the S^kai dialect spoken by the Plus tribe — 1st tone ne means one. 2nd „ ne 99 three. 3rd „ neh }} to see. also 1st tone ts means the ground, earth. 3rd „ teh i» down river. NOTES AND QUERIES. 103 In the Lengkuas dialect — 1st tone Su 3rd „ eu 1st ,, ts 3rd „ teh 1st „ gds 3rd ,, gas means I „ to carry. 9} the ground, earth, these. to throw away, skin disease. In this latter dialect, though the second tone is found in such words as ^ cho'^ (a dog), and ^ni-che" (short), I hav? not succeeded in finding words having three significations distin- guished by the respective tones. H. C C. HISTORY. 85. English T^adewith Perak— The Dato Panglima B6sar (who died in 1880) furnished the following particulars of European intercourse with Perak in his recollection : — " I remember when there was trouble between Sultan Abdul- lah ( father of Raja Muda Yusuf ) and Raja Bandahara J'affab, who afterwards became Sultan. The former was going to attack the farm at Kola Setia. A man-of-war was despatched from Penang for its protection. I don^t know her name, but she had eleven guns on each side and was commanded by Captain Otter (?). Captain Hardy and Cap- tain CuTHBERT (?) took mc ou board of her. Messrs. Nairne and Stuart Heriot of Penang farmed the dues at Ku&la P^rak. My father Toh Sri Dewa Raja weighed the tin when it was exported. The person who cleared the hill at Sungei Limau was a Mr. HowisoN. He owned a warehouse in Beach Street, Penang. His partner was a Mr. Lamb. He lived at Sungei Limau for three years. He started the manufacture of salt- petre out of the bat^s guano in the caves in Gunong PoDdok, and built a large shed with 40 or 50 pans. The saltpetre which he produced was very white. He lost money in this enterprise. Then he discovered a kind of stone in Ulu Perak {batu abrak, talc, mica?), a quantity of which he exported to Singapore, but that, too, did not pay.'^ . Ed. 104 NOTES AND QUERIES. 86. The Founding of Singapore. — ^The following letters are of historical interest. They are to be found in a file of native correspondence among the Dntch records in Malacca. It is amusing to find Baffles' friend, the Tumonggong of Johor, writing to Malacca to assure the Dutch Oovernor of his undy- ing devotion at the very moment that the island of Singapore was being made over to the British. The other letters, too, are characteristic of Malay diplomacy, the Bandahara of PahaAg, for instance, hastening to declare his friendship for such person as may be the friend of his master the Baja of Johor, without committing himself to any opinion as to the proper person to be recognised in that capacity. Ed. Letter from Tuan Raja Tumunggong, Singapore, To Tuan Raja Muda Adrian Koek, Ma^uaa, No date. (Dutch translation dated the i6th Feb., rSig[A,) 1 **« / yjl ht* NOtES AND QtERIES. 105 ol>^->*^ c)'"^ cJ '^^ s^^ c)^~^ «-fli;^ ui—Ui «IX.<^^ v'j^*^ ^y o^"* t*»j-^ v^y s?**** "fc*ii»«> y^ ^-^ d3bl ut.^ ^U« V^^ c^ ^^^ *^^' o^jki dO^j Jfl^ ^b fW ^-^ by^>i tS^-^*^ "^*^ i)^ •Z^*" ^ c^^^,.^^^^! i^^ csA/* _^l ub»^jJ uia6L» IjiyU,^ JI^JU^ j3Aa* it^ Ja «_»! yU al^ aJ^ ja-j ^y «-a^ ^^ ^^^^Ij ^b ^y ^y /:« ^^ 4i1 blast ^bj Jjl dJ^j *_r,> J5V ^gjl^ bylAft^a 45jIj Ji^ yi>^ 4^j ^jj^l^ a^^ ^J by l^a-^ 106 NOTES AND QUERIES. Ji^ ^^Ixj c.:^ ^U. diyO,] «:^1 ^-^y ^l^f*- v^^ r)yU^w^J v'^l ^.>^ o'^ c?'^ ^' s^^ v-^' ^>^ ^>^ Jj' After Compliments. — Be it known unto our friend that, while we were living at Singapore, nine vessels suddenly arrived, namely, seven ships, one kura-kura, and one ketch. All of us who were at Singapore were very much startled. At last the Chiefs (of the expedition) landed and paid us a visit ; they were Mr. Raffles and Major Farquhar. The latter went on to Riau, but the former remained at Singapore and, informing us that be intended to remain there, he proceeded to land his men and stores. We were pow^erless to say any- thing, and could neither send word to Malacca at that moment nor to B/iau. Just at this juncture Tunku Long arrived at Sin- gapore from Riau, having heard that a number of ships had arrived at Singapore, and being anxious about his S(m whom he came to take away. As soon as he came, he had a meeting with Mr. Raffles, who forthwith laid hold of him and made him Raja, installing him as Sultan at Singapore. All this we make known to our friend. At this present time the English are establishing themselvce at Singapore, and are making a lor/ie, and so we inform our friend, assuring him at the same time that we in no way separate ourselves from the Dutch. As it was with us in the beginning so shall it be to the end as long as there are a sun and a moon. We have nothing to send except our salutations to our friend. NOTES AND QUERIES. 107 From the Tumonggong, Singapore^ To the Yang dt-per Tuan Muda, RiaUy Dated the i6th Rabia-us-sani, 1234, (Jehy.j rSig.) ^ba ^J ^j^U JJ s^-^^ *^^ a^U y ljjJ13l «J^Js^ JJ|^a Ijo^jJ -£)jJ^ jJiS' ^^y*^ Ij^^l \^)\j ,^i^ ^j \iu^ji tiU IjiyU^ «Im^ ^UaU V->^^ ^>*^ eJ<^'/^ v:/'^ eb V^Xii^l^J c^U Si) 1J^J5S) ^^JJ ^1 ^^ J iSX^ ^IC^ C^ ^^^ 4^^ ^^y,..^ After Compliments. — I have to acquaint you with the pro- ceedings of the English, that is to say, Mr. Raffles and the Raja of Malacca,"*^ who came to Singapore, the latter going on to Riau and the former remaining at Singapore. I was simply forced to submit to this proceeding, of which I had no notice or knowledge. When Mr. Raffles came, I was simply told that we intended to settle at Singapore, and I had no power to prevent him. Thereupon he landed his men and stores and proceeded to make a block house flogiejf. Of course I could say nothing. While this was going on, Tunku Long arrived in Singapore, having been alarmed by the news that there were a number of ships there, and having come for the pur- pose of fetching his son Tunku Besar. On his arrival in Singapore, Tunku Long went to see Raffles, whereupon the latter laid hold of him and forcibly made him Raja, with the title of Sultan Hussein. He also presented him with a sealed letter of appointment, and used so much insistance that Yang- di-per-tuan Sultan Hussein could offer no opposition to what he did. (Usual complimentary ending.) • Major Faequahar. t Dutch. NOTES AND QUERIES. 109 I /^r(?/w the Yafng di per Tuan, Singapore. To the Yang diper Tuan Muda, Riau. UL^yU ^^lv» iwU^) ^^J^ ^ gb 1j^) ^)^ ^^ eb ^U ^b^ ljuJi3l ^^l^ ^U ^y dL5GyQ) |juJi3l ^^Uk Ij^I d)b) J^ ^K^ ^ ^^j A)y3) u^l c^^ ^^gju^ llO NOTES AND QUERIES. cJ> IJo^I -SJ^Ji cjliu. ^jL.) ^jj^iJL. IjJ^IJ^jJi JJir^l::J ail Ijj^ -sJyj ^b ^fyuy ^ ijjLfis) c^^ ^k]^ eb o^^r* '^^^' ^l "^ by '^^^ b^«^ Jy a> ^j' ^^>-oj «^' v:)»^ ^ "^' ^>>^ cji^^ dA^-.C*J ^1^^) JU ^^l| (Translation.) After Compliments. — I have to inform you that the Raja of Johor came to me one night in the middle of the night and announced that there were a great many ships at Singa- pore, and that numerous soldiers and quantities of stores were being landed. I was a good deal surprised at this news, and not a little anxious and uneasy on account of my son who was there. Without taking thought of what I was doing, I set off the very same night. I completely lost my head and never thought of letting you know of my departure. When I reach- ed Singapore, I went to see Mr. Raffles, who immediately laid hold of me and would not let me go again, but insisted on making me a Raja with the title of Sultan. There was nothing else for me to do and I had to comply with what he proposed, but I pointed out that I was under the [ Dutch ] Company. NOTES AND QUERIES. Ill Thereupon he gave me a sealed document of appointment, These things I make known to you, and I ask for your pardon and forgiveness, for it is in you that I trust, for I regard you as my father in this world and the next, and I have in no wise acted against you or abandoned you. Further, Raffles has directed me to fcring to Singapore the women and children of my family, and I am now ordering Raja Shaban to take them there together with any property of mine. {The rest unimportant, M.S. illegible in places.) From the Dato' Bandahara of Pahang, To Tuan Raja TiMMERMAN Thyssen, Governor of Malacca. Dated the 8th Jamadelawal, 12J4. ^h]6 ^jy^ u-i>U ^ ^/b ^ ^6j ^X. ^^^ 112 NOTES AND QtEKIES. O^^ J^ o'^ ^^^ J'-^-^ Ob^'-^^ ^' »i>^ f «^ v'^^^*^^ ^X^ ^J u:^ jJi^ dLiU^ dlJ ^1 5-^ «u^la-o JiX ^^,1^ ^U-el^ Ui>^ «^<^ <-^ ^'^^^ JU J^ ^1 a^ a^UsHO Ji;^ uolj ^ j^ d^y\j\ «:-i^ ^l^ «:^dbl^^^ ^^jUk ^?S l;ir^ vi2>'^'>l> S?^^ ^ J'^' Jji^ ^^^ ^6^ u:^ l;l^ ^^^ Ji^ ^y ^{^^ J^j] c^bl ijJ^l a^UnO ^a «:^l»^'^b ^1 ^J ^U ^ a^ «HUi^ ^^^ «^ Jlyl ii^^ly ^gr a^ f ^ICo ^b c^bl dL-jC.j ^Jl <^\k^ ^b c^ ix^ a^lft^ dL&>\e^ ^\^ £iX^ Y^\i sa>^ "^ £j>j' v:>^JS>^ «-t*^ ^' s?^^ NOTES AND QUERIES. 113 ^a>J ^ ^^ 4^1 ^jy^ 'la*^ &t^ J'W/^ t^wL» «J^ ._3i.xA^ ^jk «^ ^jij' t3^>^ ^ft^ ><*- >-> jy^ y^ ^^^ After Compliments. — Be it known unto our friend that we [hasten to] inform him on the subject of his letter, and of that of our relation the Yang-di-per-tuan Muda of Riau, which was addressed by him to our friend. Both letters reached us safely on the 4th of the second Rabia at eight o^clock. We received them with great pleasure and satisfac- tion, and read them both from beginning to end and under- stood their contents. We thank our friend heartily for giving us aathentic news as regards all that has passed in Riau. We have been struck with amazement at the dispensation of the Lord, the Creator of all the worlds, who has accomplished his divine will and decree in a way which is not comprehensible to us, parting brother from brother, father from son, and friend from friend. As for ourselves, by the aid of God most high and the bless- ing of the Prophet, we shall in no way depart from our en- gagement with our friend, that whoever is the friend of our master, the Raja of Johor, he alone is our friend. Let notour friend entertain any doubt or anxiety on this head. We have sent one of our people to Malacca to buy goods and would beg you to order him back to Pahang as soon as his business is completed, and if not inconvenient to you we should be glad of a large bottle of rose-water, which might be sent by him if there is time. We have nothing [ ///. no sign of life] to send with this letter save our salutations to our friend. 114 NOTES AND QUERIES. 87. SealsofJohor and Pahang in 1819,— From a histori- cal point of view, the inscriptions on the seals used respectively by the Tumunggong of Johor and the Bandahara of Pahang, in the foregoing correspondence, are worthy of notice. In 1819, neither claimed more than to be al wakil al Sultan Mahmud Shah, " the agent of Sultan Mahmud/' in Johor and Pahang, respectively. Further, there was no claim to royal style or dignity. Each is described as Dato', the ordinary title of a Malay chief not of royal blood. Both seals bear the same date (A. H. 1221) and correspond closely one with the other ; it is, therefore, probable that they were simultaneously bestowed — one upon each of the chiefs, at the time of the accession of Sultan Mahmud Shah. As the present inheritors of the offices of Tumunggong and Bandahara respectively have now adopted the title of " Sultan, '^ (in the case of Johor with the authority of Her Majesty^s Government), a note to distinguish the new titles from the traditional Sultanships of the Peninsula may be of use to Malay students hereafter. It will be observed that the Dutch (Acting) Governor of Malacca is addressed as " Tuan Raja Muda '' and that Major Farquhar is spoken of as the '^ Raja of Malacca,'^ the title '^ Eaja,'^ n both instances, being given to European Governors by Malay Chiefs, who did not claim it for themselves on their seals. Ed. 88 Date of the Foundation of Singapore. — His Excellency the Governor has forwarded to the Honorary Secretary, for publication, the following letter from Mr. R. Blanchard Raffles : — ^^ I learn that it is the intention of the Governor of the Straits Settlemtnts to erect a statue on the Esplanade at Singapore to the memory of the late Sir Thomas Stamford Raffles ; and I trust that you will pardon me if, as a mem- ber of his family, I venture to warn you against the possible KOTES AND QUERIES. Il5 reproduction on the pedestal of an error as to the date of the foundation of Singapore which has crept into many books^ owing to a misprint in Lady Rapfles's Memoir of her hus- band. For instance^ Colonel Yulb in his Glossary, '* Hobsox Jobson/' gives the date as February 23rd, 1819; but he has accepted without controversy, the correction which I now take the liberty of submitting to you. On p. 375 (Ed. 1830) of the Memoir mentioned above, the following passage occurs : — " Sir Stamford, determined to accomplish the duty entrusted to hira, proceeded in person down the Straits of Malacca, and in ten days after quitting Penang hoisted the British flag, on tha 29th of February^ 1819, at Singapore, as he had anticipated upon leaving Bengal.^' In 1819 there could, of course, be no 29th February. The letter on the preceding page is dated " Penang, January 16th, 1819^'.; and the next letter given after the passage quoted above is dated "Singapore, January 31st, 1819,'^ and an- nounces the occupation ' of the island. It is thus plain that in the sentence I have copied from the Memoir ''29th of January J 1819 '' should be read instead of " 29th of February ^ 1819/' If the correction which I have ventured to send is super- fluous, I must apologise for laving troubled you unnecessarily by drawing your attention to a point in connection with which I have seen various errors.^^ [Mr. Raffles is no doubt right in his contention, and the Malay letters above printed, the Dutch translations of which are dated February 16th, 1819, show clearly that the occupation of Singapore took place at a date earlier than tnat quoted by Lady Raffles. — Ed.] BIOGRAPHY. 89. The Light Family. — Francis Light, the first Superin- tendent of Prince of "W'ales^ Island, who died in Penang, October 21st, 1794, left two sons, one of whom entered the Il6 NOtES AND QtERlES. Army, rose to the rank of Colonel, and died in Australia in 1839. Colonel Light was appointed Surveyor-General, and fixed upon the site where the city of Adelaide now stands. On 28th December, 1836, just half a century after Francis Light had taken possession of Penang, Colonel Light forme I one of the party which, under Governor Hindmarsh, landed at Holdfast Bay. There, under a venerable gum tree, not far from tlie shore, in the presence of the Officers of Government assembled, the Orders in Council creating South Australia a British Colony were read. Light's other son was christened Francis Lanoon, he having been born at a time when Penan<( WPS being attacked by Lanoon pirates. After the taking of Java, he went to Minto as Resident, and there married a native w4io became a Christian. His son Robert Hollo, born in 1818, is now living in Perak. K. [In a Jetter published in "The Times'' of November 13th, 1875, a Lieut.- CoJonel George Palmer, who described himself as "one of the original " (^olonizr.tion Commissioners for foundinj]^ this colony (South Australia) " jjnd a jicisonail friend of the late Colonel Light " g!»ve a sketch of the service s of the latt<^r. It is possibly more correct than the old fable (re- ^UKcitate(l in this letter) of Captain Light's marriage with a Kedah Princess who broujrht him Pennng as a dowry I • According' to Colonel Palmer, Colonel Light was (.riginally in the Knyal Navy, which service he left to join the staff of the Duke of WELLINGTON, with whom he remained as "a confideutial -Aide de Camp" until after Wat erho. Colonel Light then went back to his old pr( fcBsion, and commanded a line of battleship for the Pasha of Egypt. This position he gave up at the Duke's suggestion to go out to Australia (in jVJay, IboG), as Surveyor-General of South Australia. — Ed.] MEDICINE. 90. Senna. — As an example of tlie present slate of medi- cal science amonp^ the Malays, the following translation of insti uctions for the use of a well-lnown drug may be of intcicst. It \m11 be seen that it cures as many diseases as some of the patent pills of modern advertisements. The men- XOTES AND QUERIES. lit tion of grapes, dates and pomegranates as ingredients may shew that the Malay prescription is itself a translation from Indian or Arabic sources : — '^ This is designed to explain the virtues of the Senna of Mecca {daun sana-makki), which is famous among all doctors of great experience. • First. Take some senna leaves wnth their stalks and bark, pound the whole up fine and then weigh out a quantity as heavy as. three Java duits. Let this be mixed with honey. If this is swallowed, its properties are to cause all diseases of the'ch^t to disappear. Second, Mix the senna leaves with moist sugar. If this ds taken 'internally, the effect is to expel cold from the body and to give strength to the organs. Third, Mix the senna leaves with sugar candy. This gives strength to the bones. lourth. Mix the senna leaves with clarified butter and moist sugar. If this is taken for three days, it will get rid of air bad humours in the body and will give health. Fifth, Mix the senna leaves with fresh butter to which no salt has yet been added. The properties of this mixture arc to cure headaches and to cleanse the brain and to remove any bad taste in the mouth. Sixth, Mix the senna leaves with curds. This mixture operates as an antidote to poison and prevents evil con- sequences from it. Seventh, If senna be taken with goat's milk, it will cause an accession of strength, though complete weakness existed just before.' Eighth, If senna be taken with dates, everything offensive is removed from the mouth and the body is made healthy, and a good appetite is established. Ninth, If senna be taken with pomegranates, the body becomes strong, and though the patient may be old, nevertlie- Icss there is an addition of strength, and the organs of the chest are cleansed, and the appetites are stimulated. Tenth. If senna be taken with grapes, it gives light to the eyes which were dim. This is proved by experience. Il8 NOTES AND QUERIES. Eleventh, If senna be drunk with vinegar, it cures fever accompanied by shivering and trembling of the bones, and expels all mischief from the stomachy and cleanses the organs of the chest. Twelfth, If senna leaves be taken with orange-juice, all internal heat is removed, and a man who was before quite thin will speedily grow fat. Thirteenth. If senna is drunk with dew, the eves become bright and clear. Fourteenth, If senna is taken in water in which pome- granate peel has been boiled, it cures dysentery.- Fifteenth, If senna is boiled with cocoa-nut water and taken internally, it will cure diabetes and gravel, by the will of God ever to be praised and Most High.^' Thus the properties of the Senna of Mecca are concluded, under fifteen headings. Ed. SOCIAL CUSTOMS. 91 . Panjat. — The word panjat in Malay means literally " to climb/^ but it is used in Perak, and perhaps in other Malay States, to signify a forcible entry into a house for the purpose of securing as a wife a woman whom her relations have already refused to the intruder. This high-handed proceqding is re- cognised by Malay custom, and is regulated by certain well- known rules. Panjat is of two kinds — paniat angkara and panjat ^adat, entry by violence and entry by custom. In the first case, the man makes his way into the house armed with his kris or other weapon, and entering the women^s apartment, or posting himself at the door, secures the person of his intended bride, or pre- vents her escape. He runs the risk of being killed on the spot by the girPs relations, and his safety depends upon his reputa- tion for courage and strength, and upon the number of his NOTES AND QUERIES. 119 friends and the influence of his family. A wooer who adopts this violent method of compelling the assent of unwilling relations to his marriage to one of their kin must, say the Malays, have three qualifications, f ka-rapat-an baniUk, wang-nia ber-lebih, Jantan-nia ber-lebih , '^ a strong party to back him, plenty of money, and no lack of bravery." Plenty of money is necessary, because by accepted custom, if the relations yield and give their consent, all the customary payments are doubled ; the fine for the trespass, which would ordinarily be twenty- five dollars, becomes fifty dollars; the dower is likewise doubled, and the usual present of clothes (salin) must consist of two of each of the three garments {salendang, haju, kain), instead of one as usual. The fine iorpanjat angkara may be of any amount, according to the pleasure of the woman's relations, and they fix it high or low according to the man's position. I have heard of one case in Perak where the fine ^ was five hundred dollars, and another in which the suitor, to obtain his bride, had to pay one thousand seven hundred and fifty dollars, namely, one thousand two hundred and fifty dollars as a fine, and five hundred dollars for the marriage expenses. But in this case the girl was already betrothed to another, and one thousand dollars, out of the fine, went to the disappointed rival. Sometimes the relations hold out, or the man for want of one of the three qualifications mentioned above has to beat an ignominious retreat. In the reign of Sultan Ali, one Mat Taib, a budak raja, or personal attendant on the Sultan, as'ked for Wan D^na, the daughter of the Bandahara of Kedah (she then being at Kota Lama in Perak) in marriage. Being re- fused he forced his way into the house and seizing the girl by her long hair drew his kris and defied everybody. No one dared to interfere by force, for the man if attacked would have driven his kris into the girPs body. This state of things is said to have lasted three days and three nights during which 120 NOTES AND QUERIES. the man neither ate nor slept. Eventually he was drugged by an old woman from whom he accepted some food or water and when he fell asleep the girl was released from his grasp and taken to the Sultanas palace where she was married off straight- way to one Mat Arshad. Mat Taib had his revenge, for within a year he amoked at Bandar where Mat Arshad lived, killing the latter and wounding Wan DfiNA. Panjat ^adat is a less lawless proceeding. A man who is in love with a girl, the consent of whose parents or relations he cannot obtain, sends his kris to their house with a message to the effect that he is ready with the dower, presents, etc., doubled according to custom and that he is ready to make good any demands they may make. Mata daching mata kati di-tolok'ti Chupak gantang di-penoh-ti. The kris is symbolical of the violent entry, which in this case is dispensed with. If the girl's guardians are still obdurate, they send back the kiis, but with it they must send double the amount of the dower offered by the man. Ed. 92. Influence of the Breath in healing.— In Notes and Queries No. 1^ p. 24. a Malay bomor, or doctor, is described as blowing upon something to be used as medicine. Breathing upon sick persons and upon food, water, medicines, etc., to be administered to them is a common ceremony among Malay doctors and mid wives. The following note would seem to shew that' the Malays have learnt it from their Muhammadan teachers : — Healing by the breath [Arab. ^^ NafahaV^ breathings, benefits, the Heb. Neshamah, opp. to Nephest {^ovl) 2JiARuach (spirit) ] is a popular idea throughout the East and not unknown to Western magnetists and mesmerists. The miraculous cures of the Messiah were, according to Moslems, mostly performed by aspiration. They hold that in the days of Isa physic had reached its highest development, and that his miracles NOTES AND QUERIES. 121 were mostly miracles of medicine ; whereas in Mohammed^s time, eloquence had attained its climax^ and accordingly his miracles were those of eloquence, as shewn in the Koran and Ahddis." — The Booh of the Thousand Nights and a Nighty Burton, V, 30. G. H. 4fc •9f 93, Modes of carrjring loads. — ^Notes are invited on the diflPerent modes of carrying loads, in baskets on the back, in use among Eastern peoples. The Malays of the Peninsula do not apparently use such baskets, but the Sumatran tribes do, also the aborigines of the Peninsula and the Dayaks of Borneo. Accurate descriptions of the baskets (called amhong, jangki, solely jaraSy etc., by the Malays) and the modes of fastening them would be of ethnographical interest. Gtill saw (at Shih- ku, Yunnan) men and women carrying loads in baskets sup- ported on the back and fastened to a wooden collar. — River of Golden Sand, II, 275. Ed. FOLK-LORE. 94. The Raja of the Bamboo. — Some years ago, I collected a number of legends current among Malayan tribes having as their principal incident the supernatural development of a prince, princess, or demi-god in the stem of a bamboo, or tree, or the interior of some closed receptacle.* I omittel, how- * Journal of the Royal Asiatic Society, N. S., XIII, Part 17. 122 NOTES AND QUERIES. ever, to mention that this very characteristic Malay myth occurs in the ^* Sri Rama/^ a Malay prose hikayat, which, as its name betokens, professes to describe the adventures of the hero of the R&m&yana. RooRDA VAN Eysinga's edition of the Sri Rama opens with an account of how Maharaja Dasaratha sent his Chief Mantri, PusPA Java Karma, to search for a suitable place at which to found a settlement. The site having been found and cleared, the narrative proceeds as follows : — " Now there was a clump of the betong bamboo (saWumpun buluh betong), the colour of which was like gold of ten touch famas sapuloh mutuj, and its leaves like silver. All the trees which grew near bent in its direction and it looked like a state umbrella (payong manuwangi). The Mantri and people chopped at it, but as fast as they cut down a branch on one side a fresh one shot forth on the other, to the great astonish- ment of all the Rajas, Mantris and warriors. Puspa Vikrama Jaya hastened back to King Dasaratha and laid the matter before him. The latter was greatly surprised, and declared that he would go 4iimself the next day and see the bamboo cut down. Next day he set out on a white elephant attended by a splendid train of chiefs and followers, and on reaching the spot ordered the bamboo clump to be cut down. Vikrama Puspa Java pointed it out shaded by the other forest trees. The king perceived that it was of very elegant appearance, and that an odour like spices and musk proceeded from it. He told Puspa Jaya Vikrama to cut it down, and the latter drew his sword, which was as big as the stem of a cocoa-nut tree, and with one stroke cut down one of the bamboos. But immediately a fresh stem shot forth on the other side and this happened as often as a stroke was given. Then the king grew wrath, and getting down from his elephant he drew his own sword and made a cut with it at the bamboo, which severed a stem. Then, by the divine decree of the Dewatas, the king became aware of a female form in the bamboo clump seated on a highly ornamented platform {geta), her face shining like the full moon when it is fourteen days old, and the colour of her body being like gold of ten touch. On this, king NOTES AND QUERIES. l23 Dasaratha quickly unloosed his girdle and saluted the prin- cess. Then he lifted her on to his elephant and took her t o his palace escorted by music and singing.'^ [ BooBDA VAN Eysinga's text of the " Sri Rama " was taken from a Mb. in parts iUegible. De Hollander, speaking of this edition, says that there exist divers Malay recensions of the " Sri Rama," all in prose. Ex- tracts from a copy of this work are to be found in Marsden*s Malay Grammar. They shew that his copy differed from that of Roorda. The main feature of the same legend occurs in a Japanese story called Momotaro or Li\}tle Peachling from which I extract the following : — "A long long time ago there lived an old man and an old woman. One day the old man went to the mountains to cut grass, and the old woman went to the river to wash clothes. While she was washing a great big thing came tumbling and splashing down the stream. When the old woman saw it she was very glad and pulled it to her with a piece of bamboo that lay near by. When she took it up and looked at it she saw that it was a very large peach. She then quickly finished her washing and returned home intending to give the peach to her old man to eat. When she cut the peach in two out came a child from the large kernel. Seeing this the old couple rejoiced and named the child Momotaro or Little Peachling because he came out of a peach. As both the old people took care of him he grew and became strong and enterprising." Ed.] 95. The Crocodile. — In Perak the following name^i are given to the teeth of the crocodile. The front teeth, ... ... kail seluang. The middle teeth, ... ... apa data. The back teeth, ... ... charik kapan. The ^ kail seluang ' is a small fish-hook which is used with- out a bail for catching the ' seldang ' a small fish rather larger than a sardine, a fish it somewhat resembles. Men, seizod by these teeth only, have, so say the natives, a fair chance of escape. * Apa ddia ' may be translated what power ? i. e. " How can I '' ? A man seized by these teeth, though escape is said to be still possible, has very little chance. ' Charik kapan' may be translated ^^ tear off (a strip of white cloth for) the shroud. " All's up. 124 NOTES AND QUERIES. 96. Ceremonies when shooting rapids. — In No. 9 of this Journal, p. 26, mention is made ot the propitiation of the spirits of the stream with offerings of rice and leaves by a passenger on board a raft, when shooting the rapids on a river in the Malay Peninsula. The same custom has been noticed in China. See Gnx's description of the " pilots of the rapid^^ in The River of Golden Sandy I, 218; he says, "Another method of softening the stony hearts of these ferocious deities is to sprinkle rice on the stream all through the rapid. This is a rite that should not be omitted.'^ En. DEMONOLOGY. 97. Mantra. — Mention has frequently been made in the Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society, of the incantations employed by Malay paicangs in summoning, propitiating or threatening evil spirits. The following speci- men (from Perak) is particularly rich in curious nomenclature. Hindu and Muhammadan influences are severally traceable, no want of fitness in the confusion of names and ideas being perceived by the Malay mind. It is an incantation called . arak-arak jin aa'rihu, or the procession of the thousand spirits. It is the first formula used by a jpawang when commencing an important series of operations : — Bi-smi-Udhi-r-rahmdni-r-rahim Hei ! Jin Allah akan kata-ku Kata hak yang sa-benar-nia Hei ! Janu, jin janu, jin pari, jin aruah, Jin nianusia, jin bahdi, jin pela, jin pedaka Jin jembalang, jiu berauang, jin ebni jana, not£s and queries. 125 Aku tahu asal mula-mu jadi Imam Jamala nama bapa-mu Siti Indra Sendari nama mak-mu Rubiah Jamin nama datoh-mu Hakim Liar Suri nama moyang-mu Chichit Malim di hutan Piyat Berangga Sakti di belukar Siah Badala di rimba Siah Rimba di langit Sri Jambalang Makar Alam (iya yang di-sru sakarang Tungku Malim ka-raja-an) di bumi Sang Berangga Bumi (iya yang di-sru sakarang Tungku Setia Guna) yang ber-tegak di pintu bumi di Bukit Kaf. Bantara Alam di awan-awan Sang Rangga Buana di angin Berangga Kala di gunong Tambar Boga di bukit Langgi Tambar Boga di pangsa tanah Berangga Kala di barat Sang Begor (iya-lah Nasahi) di timor Sang Degor (iya-lah Nasahu) di utara Sang Rangga Gampita (iya-lah Nasahah) di selatan Sang Rangga Gambira (iya-lah Nasahud) di tanah datar Apa-apa Sipar Tapa di tanah lepan Astara Pancha-mahbota di tanah dSrut Jamshid di tanjong Sangka Kala D^gor di pangkal tanjong Anei-anei Siku Tanei di ujong tanjong Anin-anin Siku Tanin di busut Si-Kuda Belang di jerulong Si-Bedut di mata ayer Sang Kabut Lela di p^rigi buta Saner Lela Ma-indra Fanchalogam di tras Shah Gardan di padang Changhong di gaung Sanor Rangga Berhala di tanah ruab Rakshasa Sang Grahab di tanah busong 126 KOTES AND QUERIES. Sangka Raksbasa di ^uha Sang Begor Indra di teluk Purba Kala di permatang Sri Permatang .di lurab Dalik Bani di dani Sri Danglit di batu Jin Pari di kayu Jin Bota Sri di umab Eangga Kala di bendang Sangka Kala di danau Dangga Rahab di paya Sang Lela Chandra di ayer Misei di arus di ayer mati Sangka Pana di laut Mambang Indra Gampita Simun Bangkana di tasek Sang Begor Indra di arus Sri Gemuntar di tasek Sri Jala di pulau Sri Gantala di kuala sungei Jiji Azbar Jiji Dang Siti Udara Salam di sungei Mezat di dusun Simun di dalam kampong Adas di rumah Sang Lela di dalam manusia Al kanas rub bewani nama niawa-mu Gardam-gardin kapada tampat-mu diam Nabi Kayani nama Penghulu-mu Aku jangan angkau pechat-i. Ed. 98. Belief in Spirits and Demons. — Abdullah bin Abdul Kadir^ Munsbi, in his Autobiography, has an interesting pas- sage on the beliefs of the Malays on the subject of spirits and demons, beliefs 'which are much more deeply-rooted than is generally supposed. He does not, however, diflFerentiate be- tween national customs and beliefs, and those which haye 128 NOTES AND QUERIES. Chinese Gleaner/' And I said '^ Sir^ listen to the account of the penanggalan. It was originally a woman. She used the magic arts of a devil in whom she believed, and she devoted herself to his service night and day until the period of her agreement with her teacher had expired and she was able to fly. Her head and neck were then loosened from the body, the intestines being attached to them and hanging down in strings. The body remained where it was. Wherever the person whom it was wished to injure happened to live thither flew the head and bowels to suck his blood, and the person whose blood was sucked was sure to die. If the blood and water which dripped from the intestines touched any person, serious illness im- mediately followed and his body broke out in open sores. The penanggalan likes to suck the blood of women in child-birth. For this reason it is customary at all houses where a birth occurs to hang up jeruju ^ leaves at the doors and windows or to place thorns wherever there is any blood lest the penanggalan should come and suck it, for the penanggalan has, it seems, a dread of thorns in which her intestines may happen to get caught. It is said that a penanggalan once came to a man's house in the middle of the night to suck his blood and her intestines were caught in some thorns near the hedge and she had to remain there until day-light when the people saw and kiUed her.'' ^^ The person who has the power of becoming a penanggalan always keeps at her house a quantity of vinegar in a jar or vessel of some kind. The use of this is to soak the intestines in, for when they issue forth from the body they immediately swell up and cannot be .put back, but after being soaked in vinegar they shrink to their former size and enter the body again. There are many people who have seen the penanggalan flying along with its entrails dangling down and shining at night like fire-flies.'' *' Such is the story of the penanggalan as I have heard it * A kind of thistle. NOTES AND QUERIES. 129 from my fore-fathers but I do not believe it in the least. God forbid that I should/' * " The origin of the polong is this. The blood of a murdered man must be taken and placed in a bottle [bulUbuli, a bottle having a spherical or vide body and a long, narrow neck). Then prayers are said over it, and something or other is read, I don't know what but it has to be learnt. After seven days of this worship, according to some people, or after twice seven * days according to others, a sound is heard in the bottle like the chirping of young birds. The operator then cuts his finger and inserts it into the bottle and the polong sucks it. The person who thus supports the polong is called his father^ or^ if it happens to be a woman, she is his mother. Every day the parent feeds it with his (or her) blood. The object of 4ping this and the advantage to be gained from it are these — if he entertains a feeling of anger against any one, he orders the polong to go and afflict him, that is to say, to cause him pain or sickness; or if a third person is at enmity with another he goes in secret to the person who keeps the polong and gives him a sum of money to send ihQ polong to attack the 'person against whom he bears ill-will. This is the use of it. The person who is tormented by the polong , whether a virgin or a married woman or a man, cries out and loses consciousness of what he (or she) is doing and tears and throws ofP his (or her) clothing biting and striking the people near^ blind and deaf to every- thing, and does all sorts of other things. Wise men are called in to prescribe remedies ; some come and chant formulas over the head of the patient, others pinch his thumb and apply medicines to it. When a remedy is successful, the sick person cries out ^* Let me go, I want to go home." The doctor •The Karens of Burma hold a similar belief: — "The Na ov KephoOf as it is sometimes called, is, according to one myth, said to be a horrid vampire which sallies forth at night in the repul- sive form of a human head and entrails, seeking whom it may devour. A person possessed of a iVa, imder tbe strange hallucinn- tion that human beings are rats, dogs, pigs, or other animals fit for human food, is supposed incontinently to devour them.'* — I McMahon, Earehs, p. 151. 130 NOTES AND QUERIES. replies ** I will not let you go if you do not make known who it is that has sent you here and why you have come and who are your father and mother/' Sometimes* he {the polong in the patient) remains silent and will not confess or give the names of his parents ; sometimes he confesses and says " Let me go, my father is such-a-one and lives at such-and-such a kampong and my mother is so-and-so. The reason that I have come here is that such-a-one came to my parents and asked for their aid and gave them a sum of money because he bore ill-will against this person (or whatever the reason may have been)." Sometimes he makes a false statement and mentions entirely wrong persons in order to conceal the names of his patients. As soon as the people know the name of the person who has contrived the attack and the reasons, they let him go, and the sick person at once recovers his consciousness, but he is left weak and feeble. AVhen a polong attacks a person and wMl confess iiothinjjf, the person who is attacked shrieks and yells in anger and after a day or two he dies. After death, blood pours forth bubbling [ber-kopak-kopak) from, the mouth and the whole body is blue with bruises. [HikaT/at Abdullah, p. 143.] Ed. MISCELLANEOUS. 99. Land Revenue System, China.—'' AH the houses, shops, and halls, pay a ground rent to the general Government, depend- ing on their size and value, but no data are available for com- paring the tax with that levied in western cities. The Govern- ment furnishes the owner of the ground with a hung ki, or red deed, in testimony of his right to occu])ancy, which puts him in perpetual possession as long as he pays the taxes. '^ '^ Houses are rented on short leases, and the rent collected r I > NOTES AND QUERIES. 131 quarterly in advance ; the annual income from real estate is between nine and twelve per cent. The yearly rent of the best sliops in Canton is from $150to$|^O0; there is no sys- tem of insuring buildings, which, with the Municipal taxes and the difficulty of collecting bad rents, enhances their price/' The Middle Kinffdom— Williams, II, 18. '* The Land Tax, — When waste shore lands [ jj^Qf ] are re- claimed [4|£]> the cultivator is usually allowed to reap the free benent of his labour for five years before the land is made taxable [ 4t£|« ] • Arrears are seldom claimed for more than one year, as there are always witnesses ready to declare that the year of official discovery is only the fifth or sixth year. The highest land-tax is collected in Kiang-nan, where it runs as high as 3 mace 6 candareens the mow, or say 10 shillings t\te aero. The lowest taxation seldom falls below 1 mace and a few candareens the mot^. Lands are classed as of best, worst, and middling quality, and are taxed accordingly'; but no alteration in the quality of the land afibcts the taxation, which, as we have pointed out elsewhere, has been immutable since the reign of E'ang Hi. When reclamed land is made taxable there is a lump sum charged for registration [ ijrflB*]. The proper and legal charge for land-transfers is 3 per cent., but 6 per cent, is usually charged. This 3 per cent, is duetotho Provincial Treasurer, who issues slips [ ^ M ] to be attached to each newly-registered deed. The fixed official charge for these stamps is about 7 piace, but one dollar is the usual charge in Canton. As a rule, no one registers a land-transfer until the Magistrate is about to leave his post, when he reduces his fees to the lowest amount compatible with profit to himself/' China Review, p. 352. ^f 4fr 132 NOTES AND QUERIES. 100. The Indian Notes and Queries. — This successor of the '^ Panjab Notes and Queries^' is to make its appearance in October next, 1866. The plan of the periodical will be practically the same as the '^Panjab Notes and Queries '^ ; but with the help of various scholars, all India and the Far East will be included in the scope of its operations. It will contain Notes from Aden, Afghanistan, Bombay, Burma, Central Provinces, Ceylon, Chamba, China, Gujerat, Java, Korea, Eumaun, Madras, Manipur, Nepal, North- West Pro- vinces, Oudh, Panjab, Bajputana, Shansi, Sikkim, Sindh and Singapore. — Trubner^s Record, [The publication of this serieB of Notes and Queries, in connectipn with the Journal of the Straite Branch of the Royal Asiatic Society, will now cease, but the Honorary Secretary hopes that Members of tibe Society and othen will still continue to send him notes for publication in '* Indian Notes and Queries/* edited by Captain Temple. Ed.]